kde-l10n/pt/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

396 lines
12 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 14:13+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Name px Unity DockmanagerHelper LibreOffice DBus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Description\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(Em Todos os Ecrãs)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(No %1)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "Mais outros %1..."
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: rc.cpp:6
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Rodar os contornos verticais:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Controla se os contornos desenhados à volta dos itens da barra de tarefas "
"deverão ser rodados em 90 graus quando a barra de tarefas estiver num painel "
"vertical.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: rc.cpp:12
msgid "Tooltips:"
msgstr "Dicas:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: rc.cpp:15
msgid "Window preview size:"
msgstr "Tamanho da antevisão da janela:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: rc.cpp:18
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Controla a largura das antevisões das janelas com dicas.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: rc.cpp:24
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Usar sempre os ícones de lançamento:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Se activar este item, fará com que o ícone de uma aplicação em execução "
"seja o mesmo que é usado no lançamento. Isto resolve alguns efeitos "
"estranhos, onde o ícone do lançamento é diferente do ícone da aplicação - "
"como acontece com o LibreOffice.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: rc.cpp:30
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Ajustar os ícones para:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Controla a escala do ícone da barra de tarefas. Quando for \"Automático"
"\", a barra de tarefas tentará determinar o tamanho óptimo.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: rc.cpp:40
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaço:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:43
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Define a quantidade de espaço extra entre itens.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: rc.cpp:49
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Máximo de linhas:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: rc.cpp:52
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Controla o número máximo de linhas (para uma barra horizontal) ou colunas "
"(para uma barra vertical) que serão usados.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: rc.cpp:55
msgid "Sorting:"
msgstr "Ordenação:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: rc.cpp:58
msgid "Separator:"
msgstr "Separador:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: rc.cpp:61
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Quando estiver activo, e caso só exista 1 linha/coluna, então será "
"desenhado um separador entre os lançamentos/tarefas com lançamentos e as "
"tarefas sem lançamentos.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: rc.cpp:64
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Realçar as janelas:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:67
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: rc.cpp:70
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Mostrar a evolução da tarefa no seu ícone:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Quando estiver activo, será desenhada uma barra de progresso sobre os "
"ícones das aplicações, indicado a evolução global das suas tarefas.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: rc.cpp:76
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Mostrar os botões de controlo nas dicas dos leitores multimédia:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Quando estiver activo, os botões para avançar, pausar/tocar e seguinte "
"serão desenhados nas dicas dos leitores multimédia.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: rc.cpp:82
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Activar o suporte para as funcionalidades do Unity:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: rc.cpp:85
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr "<p>Activa/desactiva o suporte para a API de D-Bus do Unity.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: rc.cpp:88
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Mostrar os documentos recentes:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:96
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Activa/desactiva o suporte para apresentar os documentos recentes de uma "
"aplicação no seu menu.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: rc.cpp:94
msgid "Group click action:"
msgstr "Acção ao carregar no grupo:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: rc.cpp:97
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Configura o que deverá ocorrer quando carregar num grupo de tarefas.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: rc.cpp:100
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Acção do botão do meio:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: rc.cpp:106
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Mostrar apenas as tarefas do ecrã actual:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: rc.cpp:109
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Mostrar apenas as tarefas do ecrã virtual actual:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: rc.cpp:112
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Mostrar apenas as tarefas da actividade actual:"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos Recentes"
#: tasks.cpp:552
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: tasks.cpp:553
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
#: tasks.cpp:555
msgid "Do Not Show"
msgstr "Não Mostrar"
#: tasks.cpp:556
msgid "Show Immediately"
msgstr "Mostrar Imediatamente"
#: tasks.cpp:557
msgid "Show After Delay"
msgstr "Mostrar Lentamente"
#: tasks.cpp:563
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Minimizar/Repor"
#: tasks.cpp:564
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "Efeito das Janelas Presentes"
#: tasks.cpp:565
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Mostrar o Menu"
#: tasks.cpp:568
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Usar o Tema da Área de Trabalho"
#: tasks.cpp:569
msgid "Use Indicators"
msgstr "Usar os Indicadores"
#: tasks.cpp:570
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Usar os Indicadores & um Fundo Colorido"
#: tasks.cpp:572
msgid "Never Show"
msgstr "Nunca Mostrar"
#: tasks.cpp:573
msgid "Show When Required"
msgstr "Mostrar se Necessário"
#: tasks.cpp:574
msgid "Always Show"
msgstr "Mostrar Sempre"
#: tasks.cpp:576
msgid "Start New Instance"
msgstr "Iniciar uma Nova Instância"
#: tasks.cpp:577
msgid "Close Application"
msgstr "Fechar a Aplicação"
#: tasks.cpp:578
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Enviar para o Ecrã Actual"
#: tasks.cpp:579
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: tasks.cpp:594
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: tasks.cpp:598
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#: tasks.cpp:599
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabeticamente"
#: tasks.cpp:600
msgid "By Desktop"
msgstr "Por Ecrã"
#: tasks.cpp:701
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Desbloquear os Lançamentos"
#: tasks.cpp:707
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Bloquear os Lançamentos"
#: tasks.cpp:715
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"