kde-l10n/nn/messages/kde-extraapps/gwenview.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

1579 lines
37 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of gwenview to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:6
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:78
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:138
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
#: rc.cpp:12
msgid "Rename documents automatically"
msgstr ""
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:15
msgid "Rename Format:"
msgstr ""
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:18
msgid "Preview:"
msgstr ""
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:21
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "Select the documents to import"
msgstr ""
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Settings..."
msgstr ""
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:30
msgid "Enter the import destination"
msgstr ""
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:33
msgid "Listing content of:"
msgstr ""
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
msgid "Importing documents..."
msgstr ""
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
#: rc.cpp:39
msgid "History has been disabled."
msgstr "Historikken er slått av."
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:42
msgid "Recent Folders"
msgstr "Nyleg brukte mapper"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Recent URLs"
msgstr "Nyleg brukte adresser"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
#: rc.cpp:48
msgid "Places"
msgstr "Stader"
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
#: rc.cpp:51
msgid "Add Filter"
msgstr "Legg til filter"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:54
msgid "History:"
msgstr "Historikk:"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
#: rc.cpp:57
msgid "Remember folders and URLs"
msgstr "Hugs mapper og adresser"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:60
msgid "Slideshow"
msgstr "Lysbiletvising"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:63
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
#: rc.cpp:66
msgid "Loop"
msgstr "Repeter"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
#: rc.cpp:69
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:72
msgid "Image Information"
msgstr "Biletinformasjon"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
#: rc.cpp:75
msgid "Select Image Information to Display..."
msgstr ""
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
#: rc.cpp:78
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
#: rc.cpp:81
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Vis miniatyrbilete"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:84
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:87
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:90
msgid "Transparent background:"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
#: rc.cpp:93
msgid "&Check board"
msgstr "&Sjakkbrett"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
#: rc.cpp:96
msgid "&Solid color:"
msgstr "&Einsfarga:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:99
msgid "Mouse wheel behavior:"
msgstr "Oppførselen til musehjulet:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
#: rc.cpp:102
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Scroll"
msgstr "Rull"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
#: rc.cpp:105
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
#: rc.cpp:108 rc.cpp:192
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Forstørr mindre bilete"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:111
msgid "Animations:"
msgstr "Animasjonar:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:114
msgid "None"
msgstr ""
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:117
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
msgstr "<b>Miniatyrbiletlinja</b>"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:120
msgid "Orientation:"
msgstr "Retning:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
#: rc.cpp:123
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
#: rc.cpp:126
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:129
msgid "Row count:"
msgstr "Tal på rader:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:132
msgid "Software"
msgstr "Programvare"
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:65
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:135
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
#: rc.cpp:141
msgid "Image Resizing"
msgstr "Endring av biletstorleik"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:144
msgid "Enter the new size for this image."
msgstr ""
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Current size:"
msgstr ""
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:150
msgid "New Size:"
msgstr ""
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
#: rc.cpp:153
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
#: rc.cpp:156 app/imageopscontextmanageritem.cpp:111
#: lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 lib/crop/cropwidget.cpp:185
msgid "Crop"
msgstr "Skjer av"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
#: rc.cpp:159
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:162
msgid "Ratio:"
msgstr "Storleiksforhold:"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:165
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:168
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:171
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:174
msgid "Click on the red eye you want to fix"
msgstr ""
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
#: rc.cpp:177
msgid "Image Settings"
msgstr "Biletinnstillingar"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:180
msgid "Image Position"
msgstr "Bileteplassering"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:183
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
#: rc.cpp:186
msgid "&No scaling"
msgstr "&Inga skalering"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
#: rc.cpp:189
msgid "&Fit image to page"
msgstr "&TIlpass biletet til sida"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
#: rc.cpp:195
msgid "&Scale to:"
msgstr "&Skaler til:"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:198
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr "×"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:201
msgid "Millimeters"
msgstr "millimeter"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:204
msgid "Centimeters"
msgstr "centimeter"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:207
msgid "Inches"
msgstr "tommar"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
#: rc.cpp:210
msgid "Keep ratio"
msgstr "Fast høgd/breidd-forhold"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
" warns the user and suggest saving changes."
msgstr ""
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
#: rc.cpp:217
msgid ""
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
" used for temporary files by KSaveFile."
msgstr ""
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:135
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
#: rc.cpp:222
msgid ""
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
"image A.\n"
" When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
"zoomed out to fit the screen."
msgstr ""
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:208
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
#: rc.cpp:226
msgid "Display slide show images in random order"
msgstr "Vis bileta i lysbiletframvisinga i tilfeldig rekkjefølgje"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:212
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
#: rc.cpp:229
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "Vis lysbiletframvisinga med fullskjerm"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:216
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
#: rc.cpp:232
msgid "Loop on images"
msgstr "Køyr bileta i ei lykkje"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
#: rc.cpp:235
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr "Stopp ved det siste biletet i mappa"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
#: rc.cpp:238
msgid "Interval between images (in seconds)"
msgstr "Kor lenge kvart bilete skal visast (i sekund)"
# unreviewed-context
#: part/gvpart.cpp:80
msgctxt "@action"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#: part/gvpart.cpp:127
msgid "Gwenview KPart"
msgstr "Gwenview-del"
#: part/gvpart.cpp:129 app/main.cpp:118
msgid "An Image Viewer"
msgstr "Ein biletvisar"
#: importer/thumbnailpage.cpp:190
msgid "Import Selected"
msgstr "Importer merkte"
#: importer/thumbnailpage.cpp:194
msgid "Import All"
msgstr "Importer alle"
#: importer/importdialog.cpp:75
msgid "One document has been imported."
msgid_plural "%1 documents have been imported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: importer/importdialog.cpp:80
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
msgid_plural ""
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: importer/importdialog.cpp:88
msgid ""
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
"already been imported."
msgid_plural ""
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
"already been imported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: importer/importdialog.cpp:97
msgid "Delete the imported document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: importer/importdialog.cpp:102
msgid "Delete the skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: importer/importdialog.cpp:108
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: importer/importdialog.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Finished"
msgstr ""
#: importer/importdialog.cpp:117
msgid "Keep"
msgstr ""
#: importer/importdialog.cpp:130
msgid ""
"Failed to delete the document:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"Failed to delete documents:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: importer/importdialog.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr ""
#: importer/importdialog.cpp:135
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: importer/importdialog.cpp:157
msgid "What do you want to do now?"
msgstr ""
#: importer/importdialog.cpp:159
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
msgstr ""
#: importer/importdialog.cpp:160
msgid "Import more Documents"
msgstr ""
#: importer/importdialog.cpp:161
msgid "Quit"
msgstr ""
#: importer/importerconfigdialog.cpp:57
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
msgid "%1: %2"
msgstr ""
#: importer/filenameformater.cpp:104
msgid "Shooting date"
msgstr ""
#: importer/filenameformater.cpp:105
msgid "Shooting time"
msgstr ""
#: importer/filenameformater.cpp:106
msgid "Original extension"
msgstr ""
#: importer/filenameformater.cpp:107
msgid "Original extension, in lower case"
msgstr ""
#: importer/filenameformater.cpp:108
msgid "Original filename"
msgstr ""
#: importer/filenameformater.cpp:109
msgid "Original filename, in lower case"
msgstr ""
#: importer/importer.cpp:80
msgid "Could not create destination folder."
msgstr ""
#: importer/importer.cpp:86
msgid ""
"Could not create temporary upload folder:\n"
"%1"
msgstr ""
#: importer/main.cpp:41
msgid "Gwenview Importer"
msgstr "Gwenview-importering"
#: importer/main.cpp:43
msgid "Photo Importer"
msgstr "Fotoimportering"
#: importer/main.cpp:48
msgid "Source folder"
msgstr "Kjeldemappe"
#: importer/main.cpp:49
msgid "Device UDI"
msgstr ""
#: app/infocontextmanageritem.cpp:155
msgctxt ""
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:233
msgctxt "@action show more image meta info"
msgid "More..."
msgstr "Meir …"
# unreviewed-context
#: app/infocontextmanageritem.cpp:247
msgctxt "@title:group"
msgid "Meta Information"
msgstr "Metainformasjon"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:340
msgctxt "@label"
msgid "%1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "%1 fil er vald"
msgstr[1] "%1 filer er valde"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
msgctxt "@label"
msgid "%1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "%1 mappe er vald"
msgstr[1] "%1 mapper er valde"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 mappe"
msgstr[1] "%1 mapper"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 fil"
msgstr[1] "%1 filer"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
msgid "%1 and %2 selected"
msgstr "%1 og %2 er valde"
# unreviewed-context
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
msgid "Rotate Left"
msgstr "Roter til venstre"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the left"
msgstr ""
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
msgid "Rotate Right"
msgstr "Roter til høgre"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the right"
msgstr ""
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98
msgid "Mirror"
msgstr "Spegelvend"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102
msgid "Flip"
msgstr "Opp ned"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:106 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116
msgid "Red Eye Reduction"
msgstr "Fjerning av raude auge"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:142 lib/document/documentjob.cpp:102
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
msgstr "Gwenview kan ikkje redigera denne typen bilete."
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "Image Operations"
msgstr "Biletoperasjonar"
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
msgctxt "@title:window"
msgid "Image Information"
msgstr ""
#: app/filtercontroller.cpp:118
msgid "Name contains"
msgstr "Namnet inneheld"
#: app/filtercontroller.cpp:119
msgid "Name does not contain"
msgstr "Namnet inneheld ikkje"
#: app/filtercontroller.cpp:224
msgid "Date >="
msgstr "Dato (seinare enn eller nøyaktig)"
#: app/filtercontroller.cpp:225
msgid "Date ="
msgstr "Dato (nøyaktig)"
#: app/filtercontroller.cpp:226
msgid "Date <="
msgstr "Dato (tidlegare enn eller nøyaktig)"
#: app/filtercontroller.cpp:343
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Name"
msgstr "Filtrer etter namn"
#: app/filtercontroller.cpp:344
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Date"
msgstr "Filtrer etter dato"
#: app/savebar.cpp:87
msgid ""
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
"your changes."
msgstr ""
"Du har endra mange bilete. For å unngå problem med minnet, bør du lagra "
"endringane."
#: app/savebar.cpp:176
msgid "Current image modified"
msgstr "Gjeldande bilete er endra"
#: app/savebar.cpp:182
msgid "Previous modified image"
msgstr "Førre endra bilete"
#: app/savebar.cpp:183
msgid "Next modified image"
msgstr "Neste endra bilete"
#: app/savebar.cpp:199
msgid "One image modified"
msgid_plural "%1 images modified"
msgstr[0] "Eitt bilete endra"
msgstr[1] "%1 bilete endra"
#: app/savebar.cpp:201
msgid "Go to first modified image"
msgstr "Gå til første endra bilete"
#: app/savebar.cpp:203
msgid "Go to it"
msgstr "Gå til det"
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
msgid "Save All"
msgstr "Lagra alle"
#: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432
msgid "Synchronize"
msgstr ""
# unreviewed-context
#: app/viewmainpage.cpp:420 app/mainwindow.cpp:345 app/browsemainpage.cpp:114
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:93
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: app/viewmainpage.cpp:423
msgid "Thumbnail Bar"
msgstr "Miniatyroversikt"
#: app/viewmainpage.cpp:713
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes and Reload"
msgstr "Forkast endringar og oppdater"
#: app/viewmainpage.cpp:715
msgctxt "@info"
msgid ""
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
msgstr ""
"Dette biletet har vorte endra. Ved å oppdatera det vert alle endringane "
"forkasta."
#: app/mainwindow.cpp:344 app/browsemainpage.cpp:150
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
msgctxt "@title actions category"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: app/mainwindow.cpp:356
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
msgid "Reload"
msgstr "Oppdater"
#: app/mainwindow.cpp:361
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
msgid "Browse"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:362
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Browse folders for images"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:370
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
msgid "View"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:371
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "View selected images"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:394
msgctxt "@action"
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:399
msgctxt "@action Go to previous image"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#: app/mainwindow.cpp:400
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to previous image"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:407
msgctxt "@action Go to next image"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: app/mainwindow.cpp:408
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to next image"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:414
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:415
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to first image"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:420
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:421
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to last image"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:431
msgctxt "@action"
msgid "Start Page"
msgstr "Startside"
#: app/mainwindow.cpp:432
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the start page"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:439
msgctxt "@action"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidestolpe"
# unreviewed-context
#: app/mainwindow.cpp:469
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: app/mainwindow.cpp:474
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#: app/mainwindow.cpp:481
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#: app/mainwindow.cpp:506
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: app/mainwindow.cpp:512
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: app/mainwindow.cpp:517
msgid "Operations"
msgstr "Operasjonar"
#: app/mainwindow.cpp:1026
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide sidebar"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1026
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1274
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
msgstr "Opna bilete"
#: app/mainwindow.cpp:1332
msgid "Stop Slideshow"
msgstr "Stopp lysbiletvising"
#: app/mainwindow.cpp:1335
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Start lysbiletvising"
#: app/mainwindow.cpp:1349
msgid "Save All Changes"
msgstr "Lagra alle endringar"
#: app/mainwindow.cpp:1350
msgid "Discard Changes"
msgstr "Forkast endringar"
#: app/mainwindow.cpp:1351
msgid "One image has been modified."
msgid_plural "%1 images have been modified."
msgstr[0] "Eitt bilete er endra."
msgstr[1] "%1 bilete er endra."
#: app/mainwindow.cpp:1353
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
msgstr "Dersom du avsluttar no, går endringane tapt."
#: app/mainwindow.cpp:1523
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1524 app/mainwindow.cpp:1538
msgid "Stay There"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1525
msgid "Go to the Last Document"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1526 app/mainwindow.cpp:1540
msgid "Go Back to the Document List"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1537
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
msgstr ""
#: app/mainwindow.cpp:1539
msgid "Go to the First Document"
msgstr ""
#: app/fullscreencontent.cpp:153
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure full screen mode"
msgstr ""
#: app/fullscreencontent.cpp:355
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: app/fullscreencontent.cpp:411
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] "%1 sek"
msgstr[1] "%1 sek"
#: app/gvcore.cpp:87
msgctxt "@info"
msgid "No image format selected."
msgstr "Inga biletfil er vald."
#: app/gvcore.cpp:100
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
msgstr "Gwenview kan ikkje lagra bilete som «%1»."
#: app/gvcore.cpp:235
msgid "Save using another format"
msgstr "Lagra i eit anna format"
#: app/gvcore.cpp:238
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
msgstr "Gwenview kan ikkje lagra bilete i formatet «%1»."
#: app/gvcore.cpp:261
msgctxt "@info"
msgid ""
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Det finst alt ei fil med namnet <filename>%1</filename>.\n"
"Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
#: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299
msgctxt "@info"
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
msgstr "<b>Klarte ikkje lagra <filename>%1</filename>:</b><br/>%2"
#: app/gvcore.cpp:319
msgid "You are now viewing the new document."
msgstr ""
#: app/gvcore.cpp:321
msgid "Go back to the original"
msgstr ""
#: app/configdialog.cpp:71
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: app/configdialog.cpp:98
msgid "Image View"
msgstr "Biletvising"
#: app/configdialog.cpp:103
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: app/browsemainpage.cpp:116
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Edit Location"
msgstr "Rediger adresse"
#: app/browsemainpage.cpp:120
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter etter"
#: app/browsemainpage.cpp:121
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: app/browsemainpage.cpp:123
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: app/browsemainpage.cpp:125
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: app/browsemainpage.cpp:133
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "Miniatyrbiletdetaljar"
#: app/browsemainpage.cpp:144
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: app/browsemainpage.cpp:145
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: app/browsemainpage.cpp:146
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Image Size"
msgstr ""
#: app/browsemainpage.cpp:147
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "File Size"
msgstr ""
#: app/browsemainpage.cpp:152
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add Folder to Places"
msgstr "Legg mappa til dei mest brukte stadene"
#: app/browsemainpage.cpp:181
msgctxt "@label"
msgid "%1 document"
msgid_plural "%1 documents"
msgstr[0] "%1 dokument"
msgstr[1] "%1 dokument"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperasjonar"
# unreviewed-context
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
msgctxt "@title actions category"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
msgctxt "Verb"
msgid "Copy To..."
msgstr "Kopier til …"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:186
msgctxt "Verb"
msgid "Move To..."
msgstr "Flytt til …"
# unreviewed-context
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:191
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
msgid "Link To..."
msgstr "Lenkje til …"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196
msgctxt "Verb"
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:201
msgctxt "Verb"
msgid "Trash"
msgstr "Legg i papirkorg"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:206
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
msgid "Restore"
msgstr ""
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
msgid "Create Folder..."
msgstr "Lag mappe …"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:222
msgid "Open With"
msgstr "Opna med"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:414
msgid "Other Application..."
msgstr "Anna program …"
#: app/saveallhelper.cpp:56
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrar …"
#: app/saveallhelper.cpp:57
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: app/saveallhelper.cpp:82
msgctxt "@info"
msgid "One document could not be saved:"
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
msgstr[0] "Eitt dokument kunne ikkje lagrast:"
msgstr[1] "%1 dokument kunne ikkje lagrast:"
#: app/saveallhelper.cpp:106
msgctxt ""
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
"for the failure"
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
#: app/main.cpp:116
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
#: app/main.cpp:123
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Start med fullskjerm"
#: app/main.cpp:124
msgid "Start in slideshow mode"
msgstr "Start med lysbiletvising"
#: app/main.cpp:125
msgid "A starting file or folder"
msgstr "Ei startfil eller mappe"
#: app/startmainpage.cpp:252
msgid "Add to Places"
msgstr "Legg til stader"
#: app/startmainpage.cpp:253
msgid "Forget this URL"
msgstr "Gløym denne adressa"
#: app/startmainpage.cpp:253
msgid "Forget this Folder"
msgstr "Gløym denne mappa"
#: app/startmainpage.cpp:255
msgid "Forget All"
msgstr "Gløym alt"
#: app/fileoperations.cpp:59
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy To"
msgstr ""
#: app/fileoperations.cpp:60
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: app/fileoperations.cpp:63
msgctxt "@title:window"
msgid "Move To"
msgstr ""
#: app/fileoperations.cpp:64
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#: app/fileoperations.cpp:67
msgctxt "@title:window"
msgid "Link To"
msgstr ""
#: app/fileoperations.cpp:68
msgctxt "@action:button"
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"
#: app/fileoperations.cpp:161
msgid "Move Here"
msgstr "Flytt hit"
#: app/fileoperations.cpp:164
msgid "Copy Here"
msgstr "Kopier hit"
#: app/fileoperations.cpp:167
msgid "Link Here"
msgstr "Lag lenkje hit"
#: app/fileoperations.cpp:171
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: app/fileoperations.cpp:192
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr ""
#: app/fileoperations.cpp:193
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
msgstr ""
#: lib/slideshow.cpp:155
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
msgid "Loop"
msgstr "Repeter"
#: lib/slideshow.cpp:160
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
#: lib/transformimageoperation.cpp:62
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#: lib/transformimageoperation.cpp:65
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flip"
msgstr ""
#: lib/transformimageoperation.cpp:76
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr ""
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:99
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Forstørr til ledig plass"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:101
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
msgid "Fit"
msgstr "Tilpass storleik"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:105
msgctxt ""
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
"please"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: lib/documentview/documentview.cpp:176
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Trash"
msgstr ""
#: lib/documentview/documentview.cpp:177
msgctxt "@action:button"
msgid "Deselect"
msgstr ""
#: lib/documentview/documentview.cpp:359
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
msgstr "Gwenview veit ikkje korleis denne typen dokument skal visast"
#: lib/documentview/documentview.cpp:457
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
msgstr "Klarte ikkje lasta <filename>%1</filename>."
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
msgid "No document selected"
msgstr "Ingen dokument er valde"
#: lib/historymodel.cpp:145
msgid "Last visited: %1"
msgstr "Sist sett: %1"
#: lib/hud/hudwidget.cpp:108
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close"
msgstr ""
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr ""
#: lib/about.cpp:36
msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors"
msgstr ""
#: lib/about.cpp:38
msgid "Aurélien Gâteau"
msgstr "Aurélien Gâteau"
#: lib/about.cpp:39
msgid "Main developer"
msgstr "Hovudutviklar"
#: lib/about.cpp:42
msgid "Benjamin Löwe"
msgstr ""
#: lib/about.cpp:43
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:134
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:135
msgid "This Screen"
msgstr "Denne skjermen"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:136
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:141 lib/crop/cropwidget.cpp:148
msgid "ISO Size (A4, A3...)"
msgstr ""
#: lib/crop/cropwidget.cpp:142 lib/crop/cropwidget.cpp:149
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:143
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
#. used to parse the ratio string.
#: lib/crop/cropwidget.cpp:158
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:158
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:240
msgctxt "@item:intable Image file name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:241
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Size"
msgstr "Filstorleik"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:242
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Time"
msgstr "Filtid"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:243
msgctxt "@item:intable"
msgid "Image Size"
msgstr "Biletstorleik"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:253
msgctxt "@title:group General info about the image"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:341
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
msgid "%1x%2"
msgstr "%1 × %2"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:349
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
msgid "(%1MP)"
msgstr "(%1 MP)"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:462
msgctxt "@title:column"
msgid "Property"
msgstr "Eigenskap"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:464
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
msgid "RedEyeReduction"
msgstr "Fjerning av raude auge"
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:261
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: lib/document/document.cpp:305
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
msgstr ""
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
msgid "Could not load document %1"
msgstr ""
#: lib/document/savejob.cpp:78
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
"<filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Klarte ikkje opna fila for skriving. Sjå til at du har den nødvendige "
"tilgangen for <filename>%1</filename>."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:115
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
msgstr "Gwenview kan ikkje dokument av typen %1."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:311
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file %1"
msgstr ""
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:401
msgctxt "@info"
msgid "Loading meta information failed."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn metainformasjon."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:429
msgctxt "@info"
msgid "Loading image failed."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn bilete."
#: lib/print/printhelper.cpp:131
msgid "Print Image"
msgstr "Skriv ut bilete"