kde-l10n/nl/messages/kde-workspace/kcmicons.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

299 lines
7.9 KiB
Text

# translation of kcmicons.po to Dutch
# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kcmicons
# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl)
# Gelezen, Rinse
# Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Pictogramgebruik"
#: icons.cpp:65
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: icons.cpp:67
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: icons.cpp:69
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: icons.cpp:90
msgid "Animate icons"
msgstr "Pictogramanimatie"
#: icons.cpp:116
msgid "Set Effect..."
msgstr "Effect instellen..."
#: icons.cpp:131
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
#: icons.cpp:132
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
#: icons.cpp:133
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hoofdwerkbalk"
#: icons.cpp:134
msgid "Small Icons"
msgstr "Kleine pictogrammen"
#: icons.cpp:135
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
#: icons.cpp:136
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogen"
#: icons.cpp:137
msgid "All Icons"
msgstr "Alle pictogrammen"
#: icons.cpp:436
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Instellingen voor effect van standaardpictogram"
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Instellingen voor effect van actief pictogram"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Instellingen voor effect van inactief pictogram"
#: icons.cpp:516
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effect:"
#: icons.cpp:519
msgid "No Effect"
msgstr "Geen effect"
#: icons.cpp:520
msgid "To Gray"
msgstr "Naar grijswaarde"
#: icons.cpp:521
msgid "Colorize"
msgstr "Inkleuren"
#: icons.cpp:522
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:523
msgid "Desaturate"
msgstr "Verzadiging verminderen"
#: icons.cpp:524
msgid "To Monochrome"
msgstr "Naar monochroom"
#: icons.cpp:529
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Semi-transparant"
#: icons.cpp:533
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: icons.cpp:544
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Effectparameters"
#: icons.cpp:553
msgid "&Amount:"
msgstr "Omv&ang:"
#: icons.cpp:559
msgid "Co&lor:"
msgstr "K&leur:"
#: icons.cpp:565
msgid "&Second color:"
msgstr "T&weede kleur:"
#: iconthemes.cpp:84
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: iconthemes.cpp:85
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: iconthemes.cpp:94
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Themabestand installeren..."
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr ""
"Installeer een thema-archiefbestand dat u op uw computer hebt opgeslagen"
#: iconthemes.cpp:97
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Als u al een thema-archief op uw harde schijf hebt opgeslagen, dan kunt u "
"die met deze knop uitpakken en beschikbaar maken voor KDE-programma's"
#: iconthemes.cpp:100
msgid "Remove Theme"
msgstr "Thema verwijderen"
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Verwijder het geselecteerde thema van uw harde schijf"
#: iconthemes.cpp:103
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Dit zal het geselecteerde thema van uw harde schijf verwijderen."
#: iconthemes.cpp:107
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Selecteer het pictogramthema dat u wilt gebruiken:"
#: iconthemes.cpp:174
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "URL-adres van thema hier invoeren/naar toe slepen"
#: iconthemes.cpp:185
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden."
#: iconthemes.cpp:188
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Het pictogramthema-archief kon niet worden gedownload.\n"
"Controleer of het adres %1 correct is."
#: iconthemes.cpp:197
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Het bestand is geen geldig pictogramthema-archief."
#: iconthemes.cpp:208
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het installeren. Toch is het meeste van "
"de thema's uit het archief geïnstalleerd."
#: iconthemes.cpp:230
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Pictogramthema's installeren"
#: iconthemes.cpp:243
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Thema <strong>%1</strong> wordt geïnstalleerd</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wilt u pictogramthema <strong>%1</strong> verwijderen?<br /><br />Alle "
"bestanden die door dit thema zijn geïnstalleerd worden dan verwijderd.</qt>"
#: iconthemes.cpp:302
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "&Thema"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Gea&vanceerd"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Pictogrammen Configuratiemodule"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Pictogrammen</h1>In deze module kunt u de pictogrammen voor uw desktop "
"kiezen. <p>Om een pictogramthema te kiezen, klik op de naam ervan en "
"bevestig uw keuze door op \"Toepassen\" te klikken. Als u uw keuze niet wilt "
"toepassen drukt u op de knop \"Ongedaan maken\". </p> <p>Door op de knop "
"\"Themabestand installeren\" kunt u een nieuw pictogramthema installeren. "
"Schrijf de locatie ervan in het invoerveld, of blader er naar toe. Druk op "
"de knop \"OK\" om de installatie te voltooien.</p> <p>De knop \"Thema "
"verwijderen\" is alleen actief als u een thema hebt geselecteerd dat u zelf "
"hebt geïnstalleerd. Globaal geïnstalleerde thema's kunnen niet vanuit deze "
"module worden verwijderd. </p><p>U kunt tevens effecten kiezen die zullen "
"worden toegepast op de pictogrammen.</p>"