kde-l10n/nds/messages/kde-workspace/kstart.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

163 lines
4.7 KiB
Text

# Translation of kstart.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kstart.cpp:305
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:307
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Warktüüch för dat Starten vun Programmfinstern mit besünner\n"
"Egenschappen, as minimeert, maximeert, op fastleggten Schriefdisch,\n"
"mit besünner Muster, usw."
#: kstart.cpp:312
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "© 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:315
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:316
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:317
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:323
msgid "Command to execute"
msgstr "Befehl, den Du opropen wullt"
#: kstart.cpp:324
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr ""
"Ansteed vun <command>: Schriefdischdatei, de Du opropen wullt. De D-Bus-"
"Deenst warrt na de Standardutgaav utgeven"
#: kstart.cpp:325
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr ""
"Köörfree: URL, de na <desktopfile> wiedergeven warrt, wenn Du \"--service\" "
"bruukst"
#: kstart.cpp:327
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Reguleer Utdruck, de op den Finstertitel passt"
#: kstart.cpp:330
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"En Tekenkeed, de op de Finsterklass (WM_CLASS-Egenschap) passt\n"
"Du kannst de Finsterklass rutfinnen, wenn Du \"xprop | grep WM_CLASS\"\n"
"utföhrst un op en Finster klickst (bruuk beed Delen, trennt vun en "
"Freeteken,\n"
"oder bloots den rechten Deel).\n"
"Beacht: Wenn Du keen Finstertitel oder Finsterklass angiffst, warrt dat "
"eerste\n"
"Finster nahmen, dat opdukt. Dat is also nich anraadt, dat Een keen Optschoon "
"angifft."
#: kstart.cpp:339
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Schriefdisch, op den dat Finster opduken schall"
#: kstart.cpp:340
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Finster op den Schriefdisch opduken laten, de bi den\n"
"Programmstart anamaakt weer."
#: kstart.cpp:341
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Finster op all Schriefdischen opduken laten"
#: kstart.cpp:342
msgid "Iconify the window"
msgstr "Finster minimeren"
#: kstart.cpp:343
msgid "Maximize the window"
msgstr "Finster maximeren"
#: kstart.cpp:344
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Finster piel maximeren"
#: kstart.cpp:345
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Finster kimmig maximeren"
#: kstart.cpp:346
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Heelschirm-Bedrief"
#: kstart.cpp:347
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
"Menu, Dialog or TopMenu"
msgstr ""
#: kstart.cpp:349
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Na dat Finster jumpen, ok wenn dat op en anner\n"
"Schriefdisch opdukt"
#: kstart.cpp:354
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Finster vörn hollen, wenn mööglich"
#: kstart.cpp:356
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Finster achtern hollen, wenn mööglich"
#: kstart.cpp:357
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Finster kriggt keen Indrag op den Programmbalken"
#: kstart.cpp:358
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Finster kriggt keen Indrag op de Schriefdisch-Översicht"
#: kstart.cpp:371
msgid "No command specified"
msgstr "Keen Befehl angeven"