mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
182 lines
4.9 KiB
Text
182 lines
4.9 KiB
Text
# Translation of kcm_memory.po to Low Saxon
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009.
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 11:33+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:278
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "Nich verföögbor."
|
|
|
|
#: chartWidget.cpp:103
|
|
msgid "%1 free"
|
|
msgstr "%1 free"
|
|
|
|
#: memory.cpp:74
|
|
msgid "kcm_memory"
|
|
msgstr "kcm_memory"
|
|
|
|
#: memory.cpp:75
|
|
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
|
|
msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Spiekerinformatschonen"
|
|
|
|
#: memory.cpp:77
|
|
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
|
msgstr "© 1998 - 2002 Helge Deller"
|
|
|
|
#: memory.cpp:79
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
#: memory.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
|
|
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
|
|
"virtual memory being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier warrt wiest, wodennig Dien Systeem opstunns den Spieker bruukt. De "
|
|
"Weerten warrt jümmers na en Tiet wedder opfrischt un geevt Di en Överblick "
|
|
"över den Bruuk vun physikaalsch un virtuell Spieker."
|
|
|
|
#: memory.cpp:117
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Spieker"
|
|
|
|
#: memory.cpp:135
|
|
msgid "Total physical memory:"
|
|
msgstr "Heel physikaalsch Spieker:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:138
|
|
msgid "Free physical memory:"
|
|
msgstr "Free physikaalsch Spieker:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:142
|
|
msgid "Shared memory:"
|
|
msgstr "Deelt Spieker:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:145
|
|
msgid "Disk buffers:"
|
|
msgstr "Fastplaat-Puffers:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:149
|
|
msgid "Active memory:"
|
|
msgstr "Bruukt Spieker:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:152
|
|
msgid "Inactive memory:"
|
|
msgstr "Nich bruukt Spieker:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:156
|
|
msgid "Disk cache:"
|
|
msgstr "Fastplaat-Twischenspieker:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:160
|
|
msgid "Total swap memory:"
|
|
msgstr "Heel Utlager-Spieker:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:163
|
|
msgid "Free swap memory:"
|
|
msgstr "Free Utlager-Spieker:"
|
|
|
|
#: memory.cpp:204
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "Diagrammen"
|
|
|
|
#: memory.cpp:214
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
msgstr "Heel Spieker"
|
|
|
|
#: memory.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
|
|
"memory</b> in your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Dorstellen wiest de <b>hele Summ vun physikaalsch un virtuell Spieker</"
|
|
"b> op Dien Systeem."
|
|
|
|
#: memory.cpp:224
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
msgstr "Physikaalsch Spieker"
|
|
|
|
#: memory.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
|
|
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
|
|
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
|
|
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
|
|
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
|
|
"your system is well configured.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Dorstellen wiest den <b>Bruuk vun physikaalsch Spieker</b> op Dien "
|
|
"Systeem.<p>De mehrsten Bedriefsystemen (so ok Linux) bruukt dor so veel as "
|
|
"mööglich vun as Fastplaat-Twischenspieker, dat maakt Systeem gauer.</"
|
|
"p><p>Dat bedüüdt, dat allens op't Best instellt is, wenn Du bloots wenig "
|
|
"<b>fre'en physikaalschen Spieker</b> un veel <b>Fastplaat-Twischenspieker</"
|
|
"b> hest.</p>"
|
|
|
|
#: memory.cpp:240
|
|
msgid "Swap Space"
|
|
msgstr "Utlager-Spieker"
|
|
|
|
#: memory.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
|
|
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
|
|
"partitions and/or swap files.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>De Utlager-Spieker is för't Systeem as <b>virtuell Spieker</b> verföögbor."
|
|
"</p><p>He warrt in Bruuk nahmen, wenn't noot deit. He sett sik ut en oder "
|
|
"mehr Utlager-Partitschonen un/oder -Dateien tosamen.</p>"
|
|
|
|
#: memory.cpp:272
|
|
msgid "1 byte ="
|
|
msgid_plural "%1 bytes ="
|
|
msgstr[0] "1 Byte ="
|
|
msgstr[1] "%1 Bytes ="
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:49
|
|
msgid "Free Physical Memory"
|
|
msgstr "Free physikaalsch Spieker"
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:51
|
|
msgid "Disk Cache"
|
|
msgstr "Fastplaat-Twischenspieker"
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:53
|
|
msgid "Disk Buffers"
|
|
msgstr "Fastplaat-Puffers"
|
|
|
|
#: physicalMemoryChart.cpp:55
|
|
msgid "Application Data"
|
|
msgstr "Programmdaten"
|
|
|
|
#: swapMemoryChart.cpp:48
|
|
msgid "Free Swap"
|
|
msgstr "Free Utlager-Spieker"
|
|
|
|
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
|
|
msgid "Used Swap"
|
|
msgstr "Bruukt Utlager-Spieker"
|
|
|
|
#: totalMemoryChart.cpp:43
|
|
msgid "Total Free Memory"
|
|
msgstr "Heel free Spieker"
|
|
|
|
#: totalMemoryChart.cpp:47
|
|
msgid "Used Physical Memory"
|
|
msgstr "Bruukt physikaalsch Spieker"
|