mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
223 lines
7.2 KiB
Text
223 lines
7.2 KiB
Text
# translation of kcmkamera.po to Lithuanian
|
|
#
|
|
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2005.
|
|
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:48+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
|
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Mygtukas (nepalaikomas KControl)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Data (nepalaikoma KControl)"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:89
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "Negalima paleisti gPhoto2 bibliotekų."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:130
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridėti"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Spauskite šį mygtuką, kad pridėtumėte naują fotoaparatą."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:137
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Bandyti"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
|
msgstr "Spauskite šį mygtuką, kad išbandytumėte ryšį su prijungtu fotoaparatu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:143
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Pašalinti"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:145
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"pauskite šį mygtuką, kad pašalintumėte iš sąrašo pasirinktą fotoaparatą."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:149
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfigūruoti..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spauskite šį mygtuką, kad pakeistumėte pasirinkto fotoaparato konfigūraciją."
|
|
"<br><br>Šios galimybės buvimas ir Konfigūravimo dialogo turinys priklauso "
|
|
"nuo fotoaparato modelio."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:155
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacija"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Information dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spauskite šį mygtuką, kad peržiūrėtumėte pasirinkto fotoaparato būsenos "
|
|
"santrauką.<br><br>Šios galimybės buvimas ir Informacijos dialogo turinys "
|
|
"priklauso nuo fotoaparato modelio."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:162
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atšaukti"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:164
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"pauskite šį mygtuką, kad atšauktumėte dabartinę operaciją su fotoaparatu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:346
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "Fotoaparatas sėkmingai išbandytas."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
|
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Skaitmeninis fotoaparatas</h1>\n"
|
|
"Šis modulis leis jums konfigūruoti savo skaitmeninio fotoaparato palaikymą.\n"
|
|
"Jums reikės nurodyti fotoaparato modelį ir prievadą, prie kurio jis "
|
|
"prijungtas\n"
|
|
"prie jūsų kompiuterio (pvz., USB, nuoseklus, Firewire). Jei jūsų "
|
|
"fotoaparato\n"
|
|
"nėra <i>Palaikomų fotoaparatų</i> sąraše, eikite į\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto žiniatinklio svetainę</a> galimam "
|
|
"atnaujinimui.<br><br>\n"
|
|
"Kad peržiūrėtumėte ar atsisiųstumėte paveikslėlius iš skaitmeninio "
|
|
"fotoaparato, eikite į\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> Konqueror ir kitose KDE programose."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:80
|
|
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
|
msgstr "Galimybių sąrašui negalima priskirti atminties."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:84
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Negalima įkelti galimybių sąrašo."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
"options may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fotoaparato %1 galimybių aprašymas yra neprieinamas. Konfigūravimo parinktys "
|
|
"gali būti neteisingos."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:112
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr "Negalima pasiekti valdyklės. Patikrinkite gPhoto2 įdiegimą."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
"connectivity and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko paleisti fotoaparato. Patikrinkite savo prievado nustatymus bei "
|
|
"fotoaparato prijungimą ir pakartokite."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:156
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr "Fotoaparato informacijos santrauka neprieinama.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "Fotoaparato konfigūravimas nepavyko."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Nuoseklus"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Nežinomas prievadas"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:277
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Nurodykite fotoaparato įrenginį"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:300
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Palaikomi fotoaparatai"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Prievadas"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:319
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Prievado nustatymai"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeigu šita parinktis yra pažymėta, fotoaparatas turi būti prijungta prie "
|
|
"vieno iš Jūsų kompiuterio nuoseklių prievadų (Microsoft Windows žinomų kaip "
|
|
"COM)."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeigu šita parinktis yra pažymėta, fotoaparatas turi būti prijungta prie "
|
|
"vieno iš Jūsų kompiuterio USB lizdų arba USB mazgo."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:346
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Nepasirinktas joks prievado tipas."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:355
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Prievadas:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:358
|
|
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čia Jūs galite nurodyti nuoseklų prievadą, prie kurio prijungtas Jūsų "
|
|
"fotoaparatas."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:365
|
|
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
|
msgstr "USB fotoaparatams nereikia jokio papildomo derinimo."
|