mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
3278 lines
87 KiB
Text
3278 lines
87 KiB
Text
# Translation of kget into Japanese.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package.
|
|
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
|
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002,2003.
|
|
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2004.
|
|
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006, 2010, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kget\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 17:32-0700\n"
|
|
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr "新しいグループ"
|
|
|
|
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "プラグイン"
|
|
|
|
#: conf/autopastemodel.cpp:174
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/autopastemodel.cpp:176
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
|
|
msgid "Escape sequences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "正規表現"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
|
|
msgid "Json"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
|
|
msgid "Xml"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:350
|
|
msgid "Turn Off Computer"
|
|
msgstr "コンピュータを停止"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:355
|
|
msgid "Hibernate Computer"
|
|
msgstr "コンピュータをハイバネート"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:360
|
|
msgid "Suspend Computer"
|
|
msgstr "コンピュータをサスペンド"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "外観"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
|
|
msgid "Change appearance settings"
|
|
msgstr "外観の設定を変更"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "グループ"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
|
|
msgid "Manage the groups"
|
|
msgstr "グループの管理"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "ネットワーク"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
|
|
msgid "Network and Downloads"
|
|
msgstr "ネットワークとダウンロード"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
|
|
msgid "Web Interface"
|
|
msgstr "ウェブインターフェース"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
|
|
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
|
|
msgstr "KGet をネットワーク/インターネットを介して制御します"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
|
|
msgid "Verification"
|
|
msgstr "検証"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
|
|
msgid "Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
|
|
msgid "Integration of KGet with other applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "詳細オプション"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
|
|
msgid "Transfer Plugins"
|
|
msgstr "転送プラグイン"
|
|
|
|
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45
|
|
msgid "Could not open KPasswdStore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "含む"
|
|
|
|
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "除外"
|
|
|
|
#: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
|
|
msgctxt "not available"
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
|
|
msgid "Stalled"
|
|
msgstr "ストール"
|
|
|
|
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112
|
|
#: ui/transferdetails.cpp:90
|
|
msgid "%1/s"
|
|
msgstr "%1/秒"
|
|
|
|
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
|
|
msgid "KGet Transfer"
|
|
msgstr "KGet 転送"
|
|
|
|
#: core/datasourcefactory.cpp:276
|
|
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/datasourcefactory.cpp:276 core/datasourcefactory.cpp:621
|
|
#: core/kget.cpp:1371
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
#: core/datasourcefactory.cpp:621
|
|
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
|
|
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
|
|
msgstr "%1 は間違ったファイルサイズを報告したため削除しました。"
|
|
|
|
#: core/transfergrouphandler.cpp:96
|
|
msgid "1 Item"
|
|
msgid_plural "%1 Items"
|
|
msgstr[0] "1 アイテム"
|
|
msgstr[1] "%1 アイテム"
|
|
|
|
#: core/transfergrouphandler.cpp:168
|
|
msgctxt "start transfergroup downloads"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "開始"
|
|
|
|
#: core/transfergrouphandler.cpp:174
|
|
msgctxt "stop transfergroup downloads"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:117
|
|
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
|
|
msgstr "本当にグループ <resource>%1</resource> を削除しますか?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:118
|
|
msgid "Remove Group"
|
|
msgstr "グループを削除"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:142
|
|
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
|
|
msgstr "本当に以下のグループを削除しますか?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:144
|
|
msgid "Remove groups"
|
|
msgstr "グループを削除"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
|
|
"\"font-size: small;\">%1</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>以下の転送がダウンロード一覧に追加されました:</p><p style=\"font-size: "
|
|
"small;\">%1</p>"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:253 core/kget.cpp:350
|
|
msgid "Download added"
|
|
msgstr "ダウンロードに追加"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:345
|
|
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
|
|
msgstr "<p>以下の転送がダウンロード一覧に追加されました:</p>"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:347
|
|
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
|
|
msgstr "<p>以下の転送がダウンロード一覧に追加されました:</p>"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:505 core/kget.cpp:553
|
|
msgid "My Downloads"
|
|
msgstr "マイダウンロード"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:563
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 already exists.\n"
|
|
"Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイル <filename>%1</filename> は既に存在します。\n"
|
|
"上書きしますか?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:564
|
|
msgid "Overwrite existing file?"
|
|
msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:577
|
|
msgid "Unable to save to: %1"
|
|
msgstr "次に保存できません: %1"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:879
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
|
|
"KGet:</p>"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
|
|
"supported by KGet:</p>"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:889
|
|
msgid "Protocol unsupported"
|
|
msgstr "サポートされていないプロトコル"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:943 ui/newtransferdialog.cpp:50
|
|
msgid "New Download"
|
|
msgstr "新しいダウンロード"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:943
|
|
msgid "Enter URL:"
|
|
msgstr "URL を入力:"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:980
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "名前を付けて保存"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:993 core/urlchecker.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed URL:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"不正な形式の URL:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1000 core/urlchecker.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed URL, protocol missing:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"不正な形式の URL、プロトコルがありません:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1011 core/urlchecker.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"You have already completed a download from the location: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Download it again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"次の場所からのダウンロードは既に完了しています: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"もう一度ダウンロードしますか?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:637
|
|
msgid "Download it again?"
|
|
msgstr "もう一度ダウンロードしますか?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1024 core/urlchecker.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"You have a download in progress from the location: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete it and download again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"次の場所からのダウンロードは進行中です: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"削除してダウンロードし直しますか?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:634
|
|
msgid "Delete it and download again?"
|
|
msgstr "削除してダウンロードし直しますか?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1048 core/kget.cpp:1055
|
|
msgid "Directory is not writable"
|
|
msgstr "ディレクトリは書き込み不可です"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1083
|
|
msgid ""
|
|
"You have already downloaded that file from another location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Download and delete the previous one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"このファイルは他の場所から既にダウンロード済みです。\n"
|
|
"\n"
|
|
"ダウンロードして以前のファイルを削除しますか?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1084 core/urlchecker.cpp:646
|
|
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
|
|
msgstr "ファイルは既にダウンロード済みです。それでもダウンロードしますか?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1093
|
|
msgid "You are already downloading the same file"
|
|
msgstr "同じファイルを既にダウンロード中です"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1097 core/kget.cpp:1100 core/urlchecker.cpp:649
|
|
#: core/urlchecker.cpp:745
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "ファイルは既に存在します"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1205
|
|
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1210
|
|
msgid "No internet connection, stopping transfers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1225
|
|
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
|
|
msgstr "プラグインをロードできませんでした: %1。"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1243
|
|
msgid ""
|
|
"Not deleting\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"as it is a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<filename>%1</filename>\n"
|
|
"はディレクトリなので\n"
|
|
"削除できませんでした。"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1253
|
|
msgid ""
|
|
"Not deleting\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"as it is not a local file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<filename>%1</filename>\n"
|
|
"はローカルファイルではないので\n"
|
|
"削除できませんでした。"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
|
|
"small;\">%1</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>以下のファイルのダウンロードが完了しました:</p><p style=\"font-size: "
|
|
"small;\">%1</p>"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1365
|
|
msgid "Download completed"
|
|
msgstr "ダウンロード完了"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
|
|
"\">%1</p>"
|
|
msgstr "<p>以下の転送が開始しました:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1369
|
|
msgid "Download started"
|
|
msgstr "ダウンロード開始"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
|
|
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
|
|
"\">%2</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>以下の転送にエラーがありました:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</"
|
|
"p><p>エラーメッセージは:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1376
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "解決"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1428
|
|
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
|
|
msgstr "すべてのダウンロードが完了したので KGet を終了します。"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1432
|
|
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
|
|
msgstr "すべてのダウンロードが完了したのでコンピュータを停止します。"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1432
|
|
msgctxt "Shutting down computer"
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "シャットダウン"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1435
|
|
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
|
|
msgstr "すべてのダウンロードが完了したのでコンピュータをハイバネートします。"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1435
|
|
msgctxt "Hibernating computer"
|
|
msgid "Hibernating"
|
|
msgstr "ハイバネート"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1438
|
|
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
|
|
msgstr "すべてのダウンロードが完了したのでコンピュータをサスペンドします。"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1438
|
|
msgctxt "Suspending computer"
|
|
msgid "Suspending"
|
|
msgstr "サスペンド"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1446
|
|
msgctxt "abort the proposed action"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "中止"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1457
|
|
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1458
|
|
msgid "Downloads completed"
|
|
msgstr "ダウンロード完了"
|
|
|
|
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
|
|
msgid "KGet is downloading %1 file"
|
|
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
|
|
msgstr[0] "KGet - %1 個のファイルをダウンロード中"
|
|
msgstr[1] "KGet - %1 個のファイルをダウンロード中"
|
|
|
|
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:89
|
|
#: mainwindow.cpp:489
|
|
msgid "KGet"
|
|
msgstr "KGet"
|
|
|
|
#: core/verificationmodel.cpp:152
|
|
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "タイプ"
|
|
|
|
#: core/verificationmodel.cpp:154
|
|
msgctxt "the used hash for verification"
|
|
msgid "Hash"
|
|
msgstr "ハッシュ"
|
|
|
|
#: core/verificationmodel.cpp:156
|
|
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr "検証済み"
|
|
|
|
#: core/linkimporter.cpp:90
|
|
msgid "Error trying to get %1"
|
|
msgstr "%1 の取得でエラー"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:59
|
|
msgid "Appl&y to all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
|
|
msgid "No download directory specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:299
|
|
msgid "Invalid download directory specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:301
|
|
msgid "Download directory is not writeable."
|
|
msgstr "ダウンロードディレクトリは書き込み不可です。"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
|
|
msgid "No download destination specified."
|
|
msgstr "ダウンロードの保存先が指定されていません。"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:311
|
|
msgid "Invalid download destination specified."
|
|
msgstr "無効なダウンロードの保存先。"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:313
|
|
msgid "Download destination is not writeable."
|
|
msgstr "ダウンロードの保存先は書き込み不可です。"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
|
|
#: core/urlchecker.cpp:465
|
|
msgid "No URL specified."
|
|
msgstr "URL が指定されていません。"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:323
|
|
msgid "Malformed URL."
|
|
msgstr "URL の形式が不正です。"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malformed URL, protocol missing."
|
|
msgstr ""
|
|
"不正な形式の URL、プロトコルがありません:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malformed URL, host missing."
|
|
msgstr ""
|
|
"不正な形式の URL、プロトコルがありません:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid download directory specified:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Download directory is not writeable:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "ディレクトリは書き込み不可です"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid download destination specified:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "ダウンロードの保存先:"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Download destination is not writeable:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "ダウンロードの保存先:"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed URL, host missing:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"不正な形式の URL、プロトコルがありません:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File already exists. Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイル <filename>%1</filename> は既に存在します。\n"
|
|
"上書きしますか?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have already downloaded that file from another location.\n"
|
|
"Download and delete the previous one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"このファイルは他の場所から既にダウンロード済みです。\n"
|
|
"\n"
|
|
"ダウンロードして以前のファイルを削除しますか?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You are already downloading that file from another location.\n"
|
|
"Download and delete the previous one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"このファイルは他の場所から既にダウンロード済みです。\n"
|
|
"\n"
|
|
"ダウンロードして以前のファイルを削除しますか?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"次の場所からのダウンロードは既に完了しています: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"もう一度ダウンロードしますか?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have a download in progress from that location.\n"
|
|
"Delete it and download again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"次の場所からのダウンロードは進行中です: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"削除してダウンロードし直しますか?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"File already exists:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイル <filename>%1</filename> は既に存在します。\n"
|
|
"上書きしますか?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malformed URLs."
|
|
msgstr "URL の形式が不正です。"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
|
|
msgstr ""
|
|
"不正な形式の URL、プロトコルがありません:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malformed URLs, host missing."
|
|
msgstr ""
|
|
"不正な形式の URL、プロトコルがありません:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed URLs:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"不正な形式の URL:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"不正な形式の URL、プロトコルがありません:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed URLs, host missing:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"不正な形式の URL、プロトコルがありません:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Destinations are not writable:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "ディレクトリは書き込み不可です"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイル <filename>%1</filename> は既に存在します。\n"
|
|
"上書きしますか?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
|
|
"again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"次の場所からのダウンロードは既に完了しています: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"もう一度ダウンロードしますか?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
|
|
"Delete them and download again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"次の場所からのダウンロードは進行中です: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"削除してダウンロードし直しますか?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
|
|
"again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"次の場所からのダウンロードは既に完了しています: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"もう一度ダウンロードしますか?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have downloads in progress from these locations.\n"
|
|
"Delete them and download again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"次の場所からのダウンロードは進行中です: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"削除してダウンロードし直しますか?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:520
|
|
msgid ""
|
|
"Files exist already:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Overwrite them?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
" Download them again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"次の場所からのダウンロードは既に完了しています: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"もう一度ダウンロードしますか?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete them and download again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"次の場所からのダウンロードは進行中です: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"削除してダウンロードし直しますか?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have already completed downloads from these locations: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Download them again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"次の場所からのダウンロードは既に完了しています: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"もう一度ダウンロードしますか?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have downloads in progress from these locations: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete them and download again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"次の場所からのダウンロードは進行中です: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"削除してダウンロードし直しますか?"
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:641
|
|
msgctxt "name of download"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:643
|
|
msgctxt "status of download"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "状態"
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:645
|
|
msgctxt "size of download"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "サイズ"
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:647
|
|
msgctxt "progress of download"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "進捗"
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:649
|
|
msgctxt "speed of download"
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "速度"
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:651
|
|
msgctxt "remaining time of download"
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
msgstr "残り時間"
|
|
|
|
#: core/filemodel.cpp:261
|
|
msgctxt "file in a filesystem"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "ファイル"
|
|
|
|
#: core/filemodel.cpp:261
|
|
msgctxt "status of the download"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "状態"
|
|
|
|
#: core/filemodel.cpp:261
|
|
msgctxt "size of the download"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "サイズ"
|
|
|
|
#: core/filemodel.cpp:261
|
|
msgctxt "checksum of a file"
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "チェックサム"
|
|
|
|
#: core/transfer.cpp:34
|
|
msgid "Downloading...."
|
|
msgstr "ダウンロード中..."
|
|
|
|
#: core/transfer.cpp:232 core/transfer.cpp:251
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
|
|
msgctxt "transfer state: stopped"
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "一時停止"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
|
|
msgctxt "transfer state: running"
|
|
msgid "Running...."
|
|
msgstr "実行中..."
|
|
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Transfer State:Finished"
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "完了"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
|
|
msgid "Download failed, could not access this URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"This URL does not allow multiple connections,\n"
|
|
"the download will take longer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:296
|
|
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
|
|
msgstr "ダウンロード (%1) を検証できませんでした。修復しますか?"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:299
|
|
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
|
|
msgstr "ダウンロード (%1) を検証できませんでした。ダウンロードし直しますか?"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:303
|
|
msgid "Verification failed."
|
|
msgstr "検証に失敗しました。"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58
|
|
msgid "Not an error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60
|
|
msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62
|
|
msgid "A piece did not match its piece hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66
|
|
msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68
|
|
msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70
|
|
msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72
|
|
msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74
|
|
msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76
|
|
msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78
|
|
msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80
|
|
msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82
|
|
msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84
|
|
msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
|
|
"info-hash, but failed to be parsed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88
|
|
msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90
|
|
msgid "The .torrent file does not contain any files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92
|
|
msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94
|
|
msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96
|
|
msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98
|
|
msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100
|
|
msgid "The type requested from the entry did not match its type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102
|
|
msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104
|
|
msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106
|
|
msgid "The URL used an unknown protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108
|
|
msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110
|
|
msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112
|
|
msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114
|
|
msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116
|
|
msgid "The info-hash did not match the torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118
|
|
msgid "The URL contained an invalid hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120
|
|
msgid "The URL had an invalid port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122
|
|
msgid "The port is blocked by the port-filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124
|
|
msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126
|
|
msgid "The torrent is being destructed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128
|
|
msgid "The connection timed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130
|
|
msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132
|
|
msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134
|
|
msgid "The peer sent an unknown info-hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136
|
|
msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
|
|
"piece that doesn't exist in the torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140
|
|
msgid "The bitfield message had the incorrect size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
|
|
"sent by the client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146
|
|
msgid "memory allocation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148
|
|
msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150
|
|
msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152
|
|
msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154
|
|
msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156
|
|
msgid "The peer has not said anything in a long time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158
|
|
msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160
|
|
msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162
|
|
msgid "The peer sent an invalid choke message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164
|
|
msgid "The peer send an invalid unchoke message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166
|
|
msgid "The peer sent an invalid interested message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168
|
|
msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170
|
|
msgid "The peer sent an invalid piece request message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172
|
|
msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174
|
|
msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176
|
|
msgid "The peer sent an invalid cancel message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178
|
|
msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180
|
|
msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182
|
|
msgid "The peer sent an invalid have all-message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184
|
|
msgid "The peer sent an invalid have none-message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186
|
|
msgid "The peer sent an invalid reject message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188
|
|
msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190
|
|
msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192
|
|
msgid "The peer sent an invalid message ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194
|
|
msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196
|
|
msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198
|
|
msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200
|
|
msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"The peer does not support any of the encryption modes that the client "
|
|
"supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
|
|
"does not support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206
|
|
msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208
|
|
msgid "The encryption handshake is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
|
|
"an encrypted connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214
|
|
msgid "The client is already connected to this peer-ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216
|
|
msgid "Torrent was removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218
|
|
msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220
|
|
msgid "The web server responded with an error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222
|
|
msgid "The web server response is missing a location header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
|
|
"directory structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226
|
|
msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228
|
|
msgid "The HTTP range header is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230
|
|
msgid "The HTTP response did not have a content length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232
|
|
msgid "The IP is blocked by the IP filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234
|
|
msgid "At the connection limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236
|
|
msgid "The peer is marked as banned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238
|
|
msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240
|
|
msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242
|
|
msgid "The torrent is not ready to receive peers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244
|
|
msgid "The peer is not completely constructed yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246
|
|
msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
|
|
"peer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250
|
|
msgid "The torrent is finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252
|
|
msgid "No UPnP router found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254
|
|
msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256
|
|
msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258
|
|
msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260
|
|
msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262
|
|
msgid "The peer sent an invalid metadata message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264
|
|
msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266
|
|
msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268
|
|
msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270
|
|
msgid "The peer sent an pex messages too often"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
|
|
"torrent file) and it doesn't have it yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274
|
|
msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276
|
|
msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
|
|
"torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282
|
|
msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284
|
|
msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286
|
|
msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288
|
|
msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290
|
|
msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292
|
|
msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294
|
|
msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296
|
|
msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298
|
|
msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"The number of files in the resume data does not match the number of files in "
|
|
"the torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304
|
|
msgid ""
|
|
"One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
|
|
"file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306
|
|
msgid "The resume data file is not a dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308
|
|
msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310
|
|
msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312
|
|
msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314
|
|
msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316
|
|
msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320
|
|
msgid "The resume data is not modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322
|
|
msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324
|
|
msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
|
|
"failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328
|
|
msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330
|
|
msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332
|
|
msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334
|
|
msgid "Invalid tracker response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336
|
|
msgid "Invalid peer dictionary entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338
|
|
msgid "Tracker sent a failure message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340
|
|
msgid "Missing or invalid 'files' entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342
|
|
msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344
|
|
msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:346
|
|
msgid "udp tracker response packet has invalid size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:348
|
|
msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:350
|
|
msgid "Invalid action field in udp tracker response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:352
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:519
|
|
msgid "Invalid torrent file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:530
|
|
msgid "Invalid source URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:568
|
|
msgid "Exception raised"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:869
|
|
msgid "Checking..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:874
|
|
msgid "Allocating disk space..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:880
|
|
msgid "Seeding..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
|
msgid "Append"
|
|
msgstr "末尾に追加"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
|
msgid "Replace file"
|
|
msgstr "ファイル名を置換"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
|
msgid "Replace file-ending"
|
|
msgstr "ファイル名の末尾を置換"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
|
|
msgid "Add item"
|
|
msgstr "アイテムを追加"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
|
|
msgid "%1 would become %2"
|
|
msgstr "%1 は %2 になります"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
|
|
msgctxt "the string that is used to modify an url"
|
|
msgid "Change string"
|
|
msgstr "変更文字列"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
|
|
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
|
|
msgid "Change mode"
|
|
msgstr "変更モード"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
|
|
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
|
|
msgid "Checksum type"
|
|
msgstr "チェックサムのタイプ"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:84
|
|
msgctxt "fix position for droptarget"
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "位置を固定"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
|
|
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:344 rc.cpp:30
|
|
msgid "Quit KGet"
|
|
msgstr "KGet を終了"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1130
|
|
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
|
|
msgstr "ドロップされたファイルは KGet の転送リストです"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1131
|
|
msgid "&Download"
|
|
msgstr "ダウンロード(&D)"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1132
|
|
msgid "&Load transfer list"
|
|
msgstr "転送リストを読み込み(&L)"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:282
|
|
msgid "Show Main Window"
|
|
msgstr "メインウィンドウを表示"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:283
|
|
msgid "Hide Main Window"
|
|
msgstr "メインウィンドウを隠す"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:374
|
|
msgid "Drop Target"
|
|
msgstr "ドロップターゲット"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:375
|
|
msgid "You can drag download links into the drop target."
|
|
msgstr "ドロップターゲットにダウンロードリンクをドラッグできます。"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:420
|
|
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
|
|
msgid "%1(%2) %3"
|
|
msgstr "%1 (%2) %3"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:426
|
|
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
|
|
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
|
|
msgstr "%1 (%2% %3/%4) 速度: %5/秒"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:434
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
|
|
"status"
|
|
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
|
|
msgstr "%1 (%2% %3/%4) %5"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:448
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "準備完了"
|
|
|
|
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
|
|
msgid "Group Settings for %1"
|
|
msgstr "%1 のグループ設定"
|
|
|
|
#: ui/verificationdialog.cpp:39
|
|
msgid "Add checksum"
|
|
msgstr "チェックサムを追加"
|
|
|
|
#: ui/verificationdialog.cpp:96
|
|
msgid "Transfer Verification for %1"
|
|
msgstr "%1 の転送の検証"
|
|
|
|
#: ui/verificationdialog.cpp:209
|
|
msgid "%1 was successfully verified."
|
|
msgstr "%1 を検証しました。"
|
|
|
|
#: ui/verificationdialog.cpp:210
|
|
msgid "Verification successful"
|
|
msgstr "検証成功"
|
|
|
|
#: ui/tray.cpp:44
|
|
msgid "Download Manager"
|
|
msgstr "ダウンロードマネージャ"
|
|
|
|
#: ui/transfersview.cpp:137
|
|
msgid "Select columns"
|
|
msgstr "カラムを選択"
|
|
|
|
#: ui/transfersview.cpp:325
|
|
msgid "Transfer Details"
|
|
msgstr "転送の詳細"
|
|
|
|
#: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:189
|
|
msgid "Delete Group"
|
|
msgid_plural "Delete Groups"
|
|
msgstr[0] "グループを削除"
|
|
msgstr[1] "グループを削除"
|
|
|
|
#: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:195
|
|
msgid "Rename Group..."
|
|
msgid_plural "Rename Groups..."
|
|
msgstr[0] "グループ名を変更..."
|
|
msgstr[1] "グループ名を変更..."
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
|
|
msgid "Import Links"
|
|
msgstr "リンクをインポート"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "含む"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
|
|
msgid "Does Not Contain"
|
|
msgstr "含まない"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "すべて:"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "動画(&V)"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "音声(&U)"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "アーカイブ(&R)"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
|
|
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
|
|
msgid "Pattern Syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
|
|
msgid "Escape Sequences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "正規表現"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "name of a file"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Download the items which have been selected"
|
|
msgid "&Download"
|
|
msgstr "ダウンロード(&D)"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
|
|
msgid "Auxiliary header"
|
|
msgstr "補助ヘッダ"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "ファイル名"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
|
|
msgctxt "list header: type of file"
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "ファイルタイプ"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
|
|
msgid "Location (URL)"
|
|
msgstr "場所 (URL)"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
|
|
msgid "Links in: %1 - KGet"
|
|
msgstr "%1 内のリンク - KGet"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
|
|
msgid "&Select All Filtered"
|
|
msgstr "フィルタ結果をすべて選択(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:243
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr "すべて選択(&S)"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
|
|
msgid "D&eselect All Filtered"
|
|
msgstr "フィルタ結果をすべて選択解除(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:246
|
|
msgid "D&eselect All"
|
|
msgstr "すべて選択解除(&E)"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
|
|
msgid "Filter Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select at least one source url."
|
|
msgstr "最低 1 つのファイルを入力します。"
|
|
|
|
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
|
|
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:267
|
|
msgid "not specified"
|
|
msgstr "指定なし"
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
|
|
msgctxt "Mirror as in server, in url"
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "ミラー"
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
|
|
msgctxt "The priority of the mirror"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "優先度"
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
|
|
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "接続数"
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
|
|
msgctxt "Location = country"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "場所 (国)"
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
|
|
msgid "Add mirror"
|
|
msgstr "ミラーを追加"
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the used mirrors"
|
|
msgstr "使用するミラーを変更します。"
|
|
|
|
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
|
|
msgid "Transfer Settings for %1"
|
|
msgstr "%1 の転送設定"
|
|
|
|
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
|
|
msgstr "保存先の変更に失敗したため、保存先は元のままです。"
|
|
|
|
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
|
|
msgid "Destination unmodified"
|
|
msgstr "保存先は変更されていません"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
|
|
msgid "Transfer History"
|
|
msgstr "転送履歴"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
|
|
msgid "&Open File"
|
|
msgstr "ファイルを開く(&O)"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
|
|
msgctxt "The transfer is running"
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "実行中"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
|
|
msgctxt "The transfer is stopped"
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
|
|
msgctxt "The transfer is aborted"
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "中止"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
|
|
msgctxt "The transfer is finished"
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "完了"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
|
msgid "Source File"
|
|
msgstr "ソースファイル"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "保存先"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "時間"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "ファイルサイズ"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "状態"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
|
|
msgid "Less than 1MiB"
|
|
msgstr "1 Mib 未満"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
|
|
msgid "Between 1MiB-10MiB"
|
|
msgstr "1 MiB ~ 10 MiB"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
|
|
msgid "Between 10MiB-100MiB"
|
|
msgstr "10 MiB ~ 100 MiB"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
|
|
msgid "Between 100MiB-1GiB"
|
|
msgstr "100 MiB ~ 1 GiB"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
|
|
msgid "More than 1GiB"
|
|
msgstr "1 GiB を超える"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "今日"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
|
|
msgid "Last week"
|
|
msgstr "先週"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "先月"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
|
|
msgid "A long time ago"
|
|
msgstr "ずっと前"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
|
|
msgctxt "the transfer has been finished"
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "完了"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
|
|
msgid "Download again"
|
|
msgstr "もう一度ダウンロード"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
|
|
msgctxt "Delete selected history-item"
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "選択した履歴を削除"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "ファイルを開く"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
|
|
msgid "Last Month"
|
|
msgstr "先月"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
|
|
msgid "Under 10MiB"
|
|
msgstr "~ 10 MiB"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
|
|
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
|
|
msgstr "10 MiB ~ 50 MiB"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
|
|
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
|
|
msgstr "10 MiB ~ 100 MiB"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
|
|
msgid "More than 100MiB"
|
|
msgstr "100 MiB ~"
|
|
|
|
#: ui/transferdetails.cpp:69
|
|
msgid "Average speed: %1/s"
|
|
msgstr "平均速度: %1/秒"
|
|
|
|
#: ui/transferdetails.cpp:74
|
|
msgid "%1 of %2"
|
|
msgstr "%1 / %2"
|
|
|
|
#: ui/renamefile.cpp:32
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "ファイル名を変更"
|
|
|
|
#: ui/renamefile.cpp:41
|
|
msgid "Rename %1 to:"
|
|
msgstr "<filename>%1</filename> の新しい名前:"
|
|
|
|
#: ui/renamefile.cpp:44
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "名前変更(&R)"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
|
|
msgstr "サーバを開始できません: %1"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
|
|
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KPasswdStore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:77
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Unable to restart WebInterface: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:106
|
|
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
|
|
msgid "%1/s"
|
|
msgstr "%1/秒"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:190
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "KGet Web Interface"
|
|
msgstr "KGet ウェブインターフェース"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:191
|
|
msgctxt "@label number"
|
|
msgid "Nr"
|
|
msgstr "No."
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:192
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "ファイル名"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:193
|
|
msgctxt "@label Progress of transfer"
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "完了"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:194
|
|
msgctxt "@label Speed of transfer"
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "速度"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:195
|
|
msgctxt "@label Status of transfer"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "状態"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:196
|
|
msgctxt "@action:button start a transfer"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "開始"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:197
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:198
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:199
|
|
msgctxt "@label Download from"
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "転送元:"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:200
|
|
msgctxt "@label Save download to"
|
|
msgid "Saving to:"
|
|
msgstr "保存先:"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:201
|
|
msgctxt "@label Title in header"
|
|
msgid "Web Interface"
|
|
msgstr "ウェブインターフェース"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:202
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:203
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:204
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Enter URL: "
|
|
msgstr "URL を入力: "
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:205
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:207
|
|
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
|
|
msgid "Refresh download list every"
|
|
msgstr "ダウンロードリストを定期的に更新"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:208
|
|
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "秒おき"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "設定を保存"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "ダウンロード"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
|
|
msgctxt "@label text in footer"
|
|
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
|
|
msgstr "KGet ウェブインターフェース | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
msgid "An advanced download manager for KDE"
|
|
msgstr "KDE の高機能ダウンロードマネージャ"
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
|
|
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
|
|
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
|
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) 2005 - 2009, KGet 開発チーム\n"
|
|
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
|
|
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
|
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
msgid "Lukas Appelhans"
|
|
msgstr "Lukas Appelhans"
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
|
|
msgstr "メンテナ、中心的開発者、Torrent プラグインの作者"
|
|
|
|
#: main.cpp:111
|
|
msgid "Dario Massarin"
|
|
msgstr "Dario Massarin"
|
|
|
|
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
msgstr "コア開発者"
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
msgid "Urs Wolfer"
|
|
msgstr "Urs Wolfer"
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
msgid "Manolo Valdes"
|
|
msgstr "Manolo Valdes"
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
|
|
msgstr "コア開発者、マルチスレッドプラグインの作者"
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
msgid "Matthias Fuchs"
|
|
msgstr "Matthias Fuchs"
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
|
msgid "Javier Goday"
|
|
msgstr "Javier Goday"
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "開発者"
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
|
msgid "Aish Raj Dahal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
|
msgid "Google Summer of Code Student"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:117
|
|
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:117
|
|
msgid "Mms Plugin Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:118
|
|
msgid "Patrick Charbonnier"
|
|
msgstr "Patrick Charbonnier"
|
|
|
|
#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
|
|
msgid "Former Developer"
|
|
msgstr "以前の開発者"
|
|
|
|
#: main.cpp:119
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
#: main.cpp:120
|
|
msgid "Matej Koss"
|
|
msgstr "Matej Koss"
|
|
|
|
#: main.cpp:121
|
|
msgid "Joris Guisson"
|
|
msgstr "Joris Guisson"
|
|
|
|
#: main.cpp:121
|
|
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
|
|
msgstr "BTCore (KTorrent) の開発者"
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
|
|
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
msgid "Design of Web Interface"
|
|
msgstr "ウェブインターフェースのデザイン"
|
|
|
|
# KCmdLineOptions
|
|
#: main.cpp:127
|
|
msgid "Start KGet with drop target"
|
|
msgstr "KGet をドロップターゲットで起動"
|
|
|
|
# KCmdLineOptions
|
|
#: main.cpp:128
|
|
msgid "Start KGet with hidden main window"
|
|
msgstr "メインウィンドウを開かずに KGet を起動"
|
|
|
|
# KCmdLineOptions
|
|
#: main.cpp:129
|
|
msgid "Start KGet without drop target animation"
|
|
msgstr "KGet をドロップターゲットなしで起動"
|
|
|
|
#: main.cpp:131
|
|
msgid "Execute Unit Testing"
|
|
msgstr "ユニットテストを実行"
|
|
|
|
# KCmdLineOptions
|
|
#: main.cpp:133
|
|
msgid "URL(s) to download"
|
|
msgstr "ダウンロードする URL (複数可)"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:139
|
|
msgid "&New Download..."
|
|
msgstr "新しいダウンロード(&N)..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:142
|
|
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:146
|
|
msgid "&Import Transfers..."
|
|
msgstr "転送をインポート(&I)..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imports a list of transfers"
|
|
msgstr "転送ごとのアップロード制限:"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:153
|
|
msgid "&Export Transfers List..."
|
|
msgstr "転送リストをエクスポート(&E)..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:156
|
|
msgid "Exports the current transfers into a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:160
|
|
msgid "Top Priority"
|
|
msgstr "最優先"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download selected transfer first"
|
|
msgstr "転送ごとのダウンロード制限:"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Least Priority"
|
|
msgstr "優先度"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download selected transfer last"
|
|
msgstr "転送ごとのダウンロード制限:"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:174
|
|
msgid "Increase Priority"
|
|
msgstr "優先度を上げる"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:177
|
|
msgid "Increase priority for selected transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:181
|
|
msgid "Decrease Priority"
|
|
msgstr "優先度を下げる"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:184
|
|
msgid "Decrease priority for selected transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete selected group"
|
|
msgstr "選択した履歴を削除"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:200
|
|
msgid "Set Icon..."
|
|
msgstr "アイコンを設定..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:202
|
|
msgid "Select a custom icon for the selected group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:206
|
|
msgid "Auto-Paste Mode"
|
|
msgstr "自動貼り付けモード"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
|
|
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"<interface>自動貼り付け</interface>ボタンは自動貼り付けモードのオン/オフを切"
|
|
"り替えます。オンにすると、定期的にクリップボードを検査し、URL があれば自動的"
|
|
"に貼り付けます。"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:227
|
|
msgctxt "delete selected transfer item"
|
|
msgid "Remove Selected"
|
|
msgstr "選択したものを削除"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:234
|
|
msgctxt "delete all finished transfers"
|
|
msgid "Remove All Finished"
|
|
msgstr "完了したものをすべて削除"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:236
|
|
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "delete selected transfer item and files"
|
|
msgid "Remove Selected and Delete Files"
|
|
msgstr "選択したものを削除"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:242
|
|
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:246
|
|
msgctxt "redownload selected transfer item"
|
|
msgid "Redownload Selected"
|
|
msgstr "選択したものを再ダウンロード"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start All"
|
|
msgstr "開始"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts / resumes all transfers"
|
|
msgstr "すべて開始 / レジューム"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Selected"
|
|
msgstr "選択したものを停止"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts / resumes selected transfer"
|
|
msgstr "選択したものを開始 / レジューム"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:264
|
|
msgid "Pause All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pauses all transfers"
|
|
msgstr "転送ごと:"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:271
|
|
msgid "Stop Selected"
|
|
msgstr "選択したものを停止"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:273
|
|
msgid "Pauses selected transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "開始"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:284
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:293
|
|
msgid "Open Destination"
|
|
msgstr "保存先を開く"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:471
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "ファイルを開く"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:302
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "詳細を表示"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:307
|
|
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
|
msgstr "URL をクリップボードにコピー"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:312
|
|
msgid "&Transfer History"
|
|
msgstr "転送履歴(&T)"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:318
|
|
msgid "&Group Settings"
|
|
msgstr "グループ設定(&G)"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:324
|
|
msgid "&Transfer Settings"
|
|
msgstr "転送設定(&T)"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:330
|
|
msgid "Import &Links..."
|
|
msgstr "リンクをインポート(&L)..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:336
|
|
msgid "After downloads finished action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
|
|
msgstr "すべてのダウンロード完了後に次のアクションを実行する:"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Action"
|
|
msgstr "場所 (国)"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:470
|
|
msgid "All Openable Files"
|
|
msgstr "開くことのできるすべてのファイル"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:487
|
|
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
|
|
msgid "KGet - %1%"
|
|
msgstr "KGet - %1%"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:537
|
|
msgid ""
|
|
"Some transfers are still running.\n"
|
|
"Are you sure you want to close KGet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"実行中の転送があります。\n"
|
|
"本当に KGet を閉じますか?"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:539
|
|
msgid "Confirm Quit"
|
|
msgstr "終了の確認"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:566
|
|
msgid "KGet Transfer List"
|
|
msgstr "KGet 転送リスト"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text File"
|
|
msgstr "ファイルを移動"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:568
|
|
msgid "Export Transfers"
|
|
msgstr "転送をエクスポート"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:592
|
|
msgid "Enter Group Name"
|
|
msgstr "グループ名を入力"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:593
|
|
msgid "Group name:"
|
|
msgstr "グループ名:"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:680
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
|
|
msgstr[0] "本当に選択した転送を削除しますか?"
|
|
msgstr[1] "本当に選択した転送を削除しますか?"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:682 mainwindow.cpp:711
|
|
msgid "Confirm transfer delete"
|
|
msgstr "転送の削除を確認"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
|
|
msgstr[0] "本当に選択した転送を削除しますか?"
|
|
msgstr[1] "本当に選択した転送を削除しますか?"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Automatic checksums verification"
|
|
msgstr "チェックサムの自動検証"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Used checksum:"
|
|
msgstr "使用するチェックサム:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Weak (fastest)"
|
|
msgstr "弱い (速い)"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Strong (recommended)"
|
|
msgstr "強い (推奨)"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Strongest (slowest)"
|
|
msgstr "最強 (遅い)"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Drop Target"
|
|
msgstr "ドロップターゲット"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Enable animations"
|
|
msgstr "アニメーションを有効にする"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr "システムトレイアイコンを有効にする"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
|
|
msgstr "すべてのダウンロード完了後に次のアクションを実行する:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "At startup:"
|
|
msgstr "起動時:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Restore Download State"
|
|
msgstr "ダウンロードの状態を復元"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Start All Downloads"
|
|
msgstr "すべてのダウンロードを開始"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Stop All Downloads"
|
|
msgstr "すべてのダウンロードを停止"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "History backend:"
|
|
msgstr "履歴バックエンド:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
|
|
msgstr "KDE 全体の進捗追跡を有効にする"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Show every single download "
|
|
msgstr "一つ一つのダウンロードを表示する"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Show overall progress"
|
|
msgstr "全体の進捗率を表示する"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Handle existing Files/Transfers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Always ask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Automatic rename"
|
|
msgstr "自動で名前を変更"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "上書き"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
|
|
msgstr "グループのデフォルトのフォルダを提案として使う"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
|
|
#: rc.cpp:75 rc.cpp:318
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "名前変更"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Select Icon..."
|
|
msgstr "アイコンを選択..."
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
|
|
msgstr "クリップボードにダウンロードするファイルがないか監視する"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Case sensitive:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Increase Priority"
|
|
msgstr "優先度を上げる"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Decrease Priority"
|
|
msgstr "優先度を下げる"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgid "Enable Web Interface"
|
|
msgstr "ウェブインターフェースを有効にする"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "ポート:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "ユーザ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "パスワード:"
|
|
|
|
# checkable option
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum downloads per group:"
|
|
msgstr "グループごとにダウンロード数を制限する"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
|
|
msgid "No limit"
|
|
msgstr "無制限"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
msgid "Speed Limit"
|
|
msgstr "速度制限"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global &download limit:"
|
|
msgstr "全体のダウンロード制限:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:291 rc.cpp:297
|
|
msgid " KiB/s"
|
|
msgstr " KiB/秒"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global &upload limit:"
|
|
msgstr "全体のアップロード制限:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
msgid "Per transfer:"
|
|
msgstr "転送ごと:"
|
|
|
|
# checkable option
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconnect on Broken Connection"
|
|
msgstr "エラー時や接続が失われた場合は再接続を試みる"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
msgid "Number of retries:"
|
|
msgstr "再試行の回数:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "Retry after:"
|
|
msgstr "再試行するまでの時間:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " 秒"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
msgid "Number of connections per URL:"
|
|
msgstr "URL ごとの接続の数:"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "Torrent Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>For description of the settings visit:</p><p><a href="
|
|
"\"https://www.libtorrent.org/reference-Settings.html#settings_pack\"><span "
|
|
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">https://www.libtorrent."
|
|
"org/reference-Settings.html#settings_pack</span></a></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
msgid "Change string:"
|
|
msgstr "変更文字列:"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "モード:"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
msgid "Checksum type:"
|
|
msgstr "チェックサムのタイプ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid "Result:"
|
|
msgstr "結果:"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "label"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
|
|
msgid "Hash type:"
|
|
msgstr "ハッシュのタイプ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
|
|
msgid "Hash:"
|
|
msgstr "ハッシュ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
msgid "Enter a hash key"
|
|
msgstr "ハッシュキーを入力"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
msgid "Group Settings"
|
|
msgstr "グループ設定"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default &folder:"
|
|
msgstr "デフォルトのフォルダ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
|
|
msgstr "正規表現に一致するすべての転送をこのグループに移動します"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regular &expression:"
|
|
msgstr "正規表現:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
msgid "*movies*"
|
|
msgstr "*movies*"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
|
|
#: rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:288 rc.cpp:294 rc.cpp:300
|
|
msgctxt "No value has been set"
|
|
msgid "Not set"
|
|
msgstr "未設定"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum &download speed:"
|
|
msgstr "最大ダウンロード速度:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum &upload speed:"
|
|
msgstr "最大アップロード速度:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
|
|
msgstr "選択されたチェックサムを用いて完了したダウンロードを検証します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
msgid "&Verify"
|
|
msgstr "検証(&V)"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
msgid "Verifying:"
|
|
msgstr "検証中:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
msgid "&File with links to import:"
|
|
msgstr "インポートするリンクを含むファイル(&F):"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
msgid "&Import Links"
|
|
msgstr "リンクをインポート(&I)"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
msgid "Show:"
|
|
msgstr "表示:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
|
|
#: rc.cpp:234
|
|
msgid "Show &web content"
|
|
msgstr "ウェブコンテンツを表示する(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
msgid "You can use wildcards for filtering."
|
|
msgstr "フィルタにはワイルドカードが使えます。"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
msgid "Filter files here...."
|
|
msgstr "ここでファイルをフィルタします..."
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
|
|
#: rc.cpp:249
|
|
msgid "Inver&t Selection"
|
|
msgstr "選択反転(&T)"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
msgid "Mirror:"
|
|
msgstr "ミラー:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
msgid "Number of connections:"
|
|
msgstr "接続数:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
msgid "Enter a URL"
|
|
msgstr "URL を入力"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "優先度:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
|
|
msgstr "ミラーの優先度を指定します (任意)。1 が最低、100 が最高です。"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "場所:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "保存先:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
msgid "Transfer group:"
|
|
msgstr "転送グループ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
msgid "Transfer Settings"
|
|
msgstr "転送設定"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download des&tination:"
|
|
msgstr "ダウンロードの保存先:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Upload limit:"
|
|
msgstr "アップロード制限:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Download limit:"
|
|
msgstr "ダウンロード制限:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum &share ratio:"
|
|
msgstr "最大負担率:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
|
|
msgstr "ダウンロードに使うミラーを変更します。"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
|
|
#: rc.cpp:315
|
|
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
|
|
msgid "Mirrors"
|
|
msgstr "ミラー"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
|
|
msgid "Verification"
|
|
msgstr "検証"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
|
|
#: rc.cpp:324
|
|
msgid "Clear History"
|
|
msgstr "履歴をクリア"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Modes:"
|
|
msgstr "表示モード"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Ranges:"
|
|
msgstr "範囲を選択"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
|
#: rc.cpp:333
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "日付"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
|
#: rc.cpp:336
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "サイズ"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "ホスト"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
|
|
#: rc.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter history"
|
|
msgstr "履歴をフィルタ"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
msgctxt "delete selected transfer"
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
msgstr "選択したものを削除"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
|
|
#: rc.cpp:348
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "ダウンロード"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
|
|
#: rc.cpp:351
|
|
msgid "Saving to:"
|
|
msgstr "保存先:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@label transfer source"
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "転送元:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "状態:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:360
|
|
msgid "Remaining Time:"
|
|
msgstr "残り時間:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:363
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "ファイル(&F)"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:15
|
|
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
|
|
#: rc.cpp:366
|
|
msgid "&Downloads"
|
|
msgstr "ダウンロード(&D)"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:32
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:369
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "設定(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:35
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:38
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
|
|
#: rc.cpp:375
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "メインツールバー"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
|
|
#: rc.cpp:378
|
|
msgid "The width of the columns in the history view"
|
|
msgstr "履歴ビューのカラムの幅"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
|
|
#: rc.cpp:385
|
|
msgid "List of the available search engines"
|
|
msgstr "利用可能な検索エンジンのリスト"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
|
|
#: rc.cpp:388 rc.cpp:391
|
|
msgid "List of the available search engine URLs"
|
|
msgstr "利用可能な検索エンジンの URL のリスト"
|