kde-l10n/it/messages/kde-workspace/kstart.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

157 lines
4.6 KiB
Text

# translation of kstart.po to Italian
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Andrea Rizzi <rizzi@sns.it>, 2007.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2009.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kstart.cpp:305
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:307
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Utilità per avviare le applicazioni con proprietà speciali della finestra\n"
"(ad es. iconificata, massimizzata, un certo desktop virtuale, una "
"decorazione speciale\n"
"e così via)."
#: kstart.cpp:312
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:315
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:316
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:317
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:323
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando da eseguire"
#: kstart.cpp:324
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr ""
"Alternativa a <command>: file desktop da avviare. Il servizio D-Bus verrà "
"scritto nello stdout"
#: kstart.cpp:325
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr "URL facoltativo da passare a <desktopfile>, usando --service"
#: kstart.cpp:327
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Una espressione regolare per identificare il titolo della finestra"
#: kstart.cpp:330
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Una stringa che corrisponda alla class della finestra (proprietà WM_CLASS)\n"
"La classe della finestra può essere trovata eseguendo\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' e facendo clic su una finestra.\n"
"NOTA: Se non specifichi né il titolo della finestra né la classe,\n"
"sarà utilizzata la prima finestra che appare; omettere entrambe le \n"
"opzione è sconsigliato."
#: kstart.cpp:339
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Desktop sul quale fare apparire la finestra"
#: kstart.cpp:340
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Fa sì che la finestra appaia sul desktop che era attivo\n"
"al momento dell'avvio dell'applicazione"
#: kstart.cpp:341
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Fa sì che la finestra appaia su tutti i desktop"
#: kstart.cpp:342
msgid "Iconify the window"
msgstr "Iconifica la finestra"
#: kstart.cpp:343
msgid "Maximize the window"
msgstr "Massimizza la finestra"
#: kstart.cpp:344
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Massimizza la finestra verticalmente"
#: kstart.cpp:345
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Massimizza la finestra orizzontalmente"
#: kstart.cpp:346
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Mostra la finestra a tuttoschermo"
#: kstart.cpp:347
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
"Menu, Dialog or TopMenu"
msgstr ""
#: kstart.cpp:349
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Passa alla finestra anche se è stata avviata su\n"
"un altro desktop virtuale"
#: kstart.cpp:354
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Prova a far rimanere la finestra sopra le altre finestre"
#: kstart.cpp:356
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Prova a far rimanere la finestra sotto le altre finestre"
#: kstart.cpp:357
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "La finestra non appare nella barra dei processi"
#: kstart.cpp:358
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "La finestra non appare nel cambiadesktop"
#: kstart.cpp:371
msgid "No command specified"
msgstr "Nessun comando specificato"