mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
163 lines
5.1 KiB
Text
163 lines
5.1 KiB
Text
#
|
|
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1998.
|
|
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:42+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
|
|
#: globalshortcuts.cpp:67
|
|
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
|
|
msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűk visszaállítására készül."
|
|
|
|
#: globalshortcuts.cpp:68
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr "Visszaállás az alapértelmezésekre"
|
|
|
|
#: globalshortcuts.cpp:69
|
|
msgid "Current Component"
|
|
msgstr "Jelenlegi komponens"
|
|
|
|
#: globalshortcuts.cpp:70
|
|
msgid "All Components"
|
|
msgstr "Összes komponens"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
|
|
msgid "Import Scheme..."
|
|
msgstr "Séma importálása…"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
|
|
msgid "Export Scheme..."
|
|
msgstr "A séma exportálása…"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
|
|
msgid "Set All Shortcuts to None"
|
|
msgstr "Összes gyorsbillentyű törlése"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:172
|
|
msgid "Remove Component"
|
|
msgstr "Komponens eltávolítása"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
|
|
"this one"
|
|
msgstr "A változtatások elvesznek, ha mentés nélkül betölt egy másik sémát."
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
|
|
msgid "Load Shortcut Scheme"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű-séma betöltése"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:346
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Betöltés"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:359
|
|
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
|
|
msgstr "Nem létezik %1 nevű fájl. Csak helyi fájlokat lehet kijelölni."
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:387 kglobalshortcutseditor.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"Message: %1\n"
|
|
"Error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Üzenet: %1\n"
|
|
"Hiba: %2"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:392 kglobalshortcutseditor.cpp:415
|
|
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült elérni a KDE globális billentyűparancsokat kezelő "
|
|
"szolgáltatását.\n"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:523
|
|
msgid ""
|
|
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
|
|
"active will be removed from the list.\n"
|
|
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
|
|
"they are next started."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) „%1” komponens jelenleg aktív. Csak azok a globális gyorsbillentyűk "
|
|
"távolíthatók el a listából, amelyek nem aktívak.\n"
|
|
"Az összes globális gyorsbillentyű visszaáll az alapértelmezettre a következő "
|
|
"indulásakor."
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:525 kglobalshortcutseditor.cpp:535
|
|
msgid "Remove component"
|
|
msgstr "Komponens eltávolítása"
|
|
|
|
#: kglobalshortcutseditor.cpp:531
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
|
|
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
|
|
"settings when they are next started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztosan eltávolítja a(z) „%1” komponens regisztrált gyorsbillentyűit? A "
|
|
"komponens és a gyorsbillentyűk visszaállnak az alapértelmezett értékekre a "
|
|
"következő indulásukkor."
|
|
|
|
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Select the Components to Export"
|
|
msgstr "Exportálandó komponens kiválasztása"
|
|
|
|
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponens"
|
|
|
|
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "KDE component:"
|
|
msgstr "KDE-komponens:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
|
|
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
|
|
msgid "Select Shortcut Scheme"
|
|
msgstr "Billentyűparancs-séma kiválasztása"
|
|
|
|
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
|
|
msgstr "Válassza ki az egyik standard sémát"
|
|
|
|
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "&Standard scheme:"
|
|
msgstr "&Standard séma:"
|
|
|
|
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Select a shortcut scheme file"
|
|
msgstr "Válasszon ki egy billentyűparancs-sémát"
|
|
|
|
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "&Elérési út:"
|