mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
207 lines
6.4 KiB
Text
207 lines
6.4 KiB
Text
# translation of kcmkclock.po to
|
|
# Danish translation of kcmkclock
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
|
"enable automatic updating of date and time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intet NTP-værktøj er blevet fundet. Installér kommandoen \"ntpdate\" eller "
|
|
"\"rdate\" for at aktivere automatisk opdatering af dato og tid."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
|
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
|
"buttons to the right or by entering a new value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Her kan du ændre systemets tid. Klik på timer-, minutter- eller sekunder-"
|
|
"feltet for at ændre den tilsvarende værdi, enten ved at bruge op/ned-knappen "
|
|
"til højre eller ved at indtaste en ny værdi."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:125
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
|
msgid "Current local time zone: %1"
|
|
msgstr "Nuværende lokal tidszone: %1"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:129
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
|
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
|
msgstr "Nuværende lokal tidszone: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Offentlig tidsserver (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:264
|
|
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
|
msgstr "Kan ikke kontakte tidserver: %1."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:268
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
msgstr "Kan ikke sætte dato."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:271
|
|
msgid "Error setting new time zone."
|
|
msgstr "Fejl ved sætning af ny tidszone."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:272
|
|
msgid "Time zone Error"
|
|
msgstr "Tidszonefejl"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
|
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
|
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
|
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
|
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Dato & Tid</h1> Dette Systemindstillinger-modul bruges til at sætte "
|
|
"systemets dato og tid. Da disse indstillinger ikke kun vedrører dig som "
|
|
"bruger, men hele systemet kan du kun ændre disse indstillinger, hvis du har "
|
|
"startet Systemindstillinger som root. Hvis du ikke har root-adgangskoden, "
|
|
"men mener at systemtiden bør ændres, så kontakt venligst din "
|
|
"systemadministrator."
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
|
msgstr "KDE Ur-kontrolmodul"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
|
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
|
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "Luca Montecchiani"
|
|
msgstr "Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Oprindelig forfatter"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Paul Campbell"
|
|
msgstr "Paul Campbell"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Past Maintainer"
|
|
msgstr "Nuværende vedligeholder"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|
msgstr "Benjamin Meyer"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
msgstr "Tilføjet NTP-støtte"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Nuværende vedligeholder"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
|
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
|
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
|
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
|
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Dato og Tid</h1> Dette kontrolmodul bruges til at sætte systemets dato "
|
|
"og tid. Da disse indstillinger ikke kun vedrører dig som bruger, men hele "
|
|
"systemet kan du kun ændre disse indstillinger, hvis du har startet "
|
|
"Systemindstillinger som root. Hvis du ikke har root-adgangskoden, men mener "
|
|
"at systemtiden bør ændres, så kontakt venligst din systemadministrator."
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
msgid "You are not allowed to save the configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Dato og tid"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
msgstr "Sæt dato og tidspunkt &automatisk:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Time server:"
|
|
msgstr "Tidsserver:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
msgstr "Her kan du ændre systemdatoens dag i måneden, måned og år."
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Tidszone"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
|
msgstr "Vælg dit område på listen nedenfor for at ændre den lokale tidszone."
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Current local time zone:"
|
|
msgstr "Nuværende lokal tidszone:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søg"
|