mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
154 lines
4.4 KiB
Text
154 lines
4.4 KiB
Text
# translation of plasma_runner_sessions.po to bosanski
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
||
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
|
||
# Translation of krunner_sessions.po to Bosnian.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:07+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||
"Language: bs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:14+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:39 sessionrunner.cpp:72
|
||
msgctxt "log out command"
|
||
msgid "logout"
|
||
msgstr "odjavi"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:40
|
||
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
|
||
msgstr "Odjavljuje korisnika, napuštajući tekuću sesiju površi"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:41 sessionrunner.cpp:90
|
||
msgctxt "shutdown computer command"
|
||
msgid "shutdown"
|
||
msgstr "ugasi"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:42
|
||
msgid "Turns off the computer"
|
||
msgstr "Gasi računar"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:44 sessionrunner.cpp:98
|
||
msgctxt "lock screen command"
|
||
msgid "lock"
|
||
msgstr "zaključaj"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:45
|
||
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
|
||
msgstr "Zaključava tekuće sesije i pokreće čuvar ekrana"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:47 sessionrunner.cpp:81
|
||
msgctxt "restart computer command"
|
||
msgid "restart"
|
||
msgstr "pokreni ponovo"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:47
|
||
msgid "Reboots the computer"
|
||
msgstr "Ponovo podiže računar"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:48 sessionrunner.cpp:82
|
||
msgctxt "restart computer command"
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "podigni ponovo"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:51
|
||
msgctxt "switch user command"
|
||
msgid "switch"
|
||
msgstr "prebaci"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:52
|
||
msgctxt "switch user command"
|
||
msgid "switch :q:"
|
||
msgstr "prebaci :q:"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
|
||
"sessions if :q: is not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prebacuje na aktivnu sesiju za korisnika :q:, ili nabraja sve aktivne sesije "
|
||
"ako :q: nije zadato"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:56 sessionrunner.cpp:142
|
||
msgid "switch user"
|
||
msgstr "prebaci korisnika"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:57
|
||
msgid "Starts a new session as a different user"
|
||
msgstr "Pokreće novu sesiju sa drugim korisnikom"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:58 sessionrunner.cpp:143
|
||
msgid "new session"
|
||
msgstr "nova sesija"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:62
|
||
msgid "Lists all sessions"
|
||
msgstr "Nabraja sve sesije"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:73
|
||
msgid "log out"
|
||
msgstr "odjava"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:75
|
||
msgctxt "log out command"
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Odjavi me"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:84
|
||
msgid "Restart the computer"
|
||
msgstr "Ponovo pokreni računar"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:92
|
||
msgid "Shutdown the computer"
|
||
msgstr "Ugasi računar"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:100
|
||
msgid "Lock the screen"
|
||
msgstr "Zaključaj ekran"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:125
|
||
msgctxt "User sessions"
|
||
msgid "sessions"
|
||
msgstr "sesije"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:149
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Nova sesija"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
|
||
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
|
||
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
|
||
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
|
||
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
|
||
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Izabrali ste započinjanje druge sesije površi.</p><p>Trenutna sesija će "
|
||
"biti sakrivena, a novi prijavni ekran prikazan.</p><p>Svakoj sesiji "
|
||
"dodjeljuje se F-taster; F%1 je obično dodijeljen prvoj sesiji, F%2 drugoj, i "
|
||
"tako dalje. Kroz sesije se možete kretati istovremenim pritiskom na Ctrl, "
|
||
"Alt i odgovarajući F-taster. Pored toga, KDE‑ov panel i meniji površi sadrže "
|
||
"radnje za prebacivanje između sesija.</p>"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: sessionrunner.cpp:244
|
||
msgid "Warning - New Session"
|
||
msgstr "Upozorenje — nova sesija"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:245
|
||
msgid "&Start New Session"
|
||
msgstr "&Započni novu"
|