kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/krandr.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

443 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of krandr.po into Bosnian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krandr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: krandrmodule.cpp:66
msgid ""
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
msgstr ""
"X-server ne podržava promjenu veličine i rotaciju ekrana. Ažurirajte ga na "
"verziju 4.3 ili noviju. Za upotrebu ove mogućnosti, neophodno je proširenje "
"XRandr verzije 1.1 ili novije."
#: krandrtray.cpp:88
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Neophodno proširenje Xa nije dostupno"
#: krandrtray.cpp:98
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekran %1"
#: krandrtray.cpp:121
msgid "Configure Display..."
msgstr "Podesi ekran..."
#: krandrtray.cpp:139
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: krandrtray.cpp:140
msgid "Resize, rotate and configure screens."
msgstr "Mijenjajte veličinu, rotirajte i podešavajte ekrane."
#: krandrtray.cpp:154
msgid "Resolution: %1 x %2"
msgstr "Rezolucija: %1×%2"
#: krandrtray.cpp:168
msgid "Rotation: %1"
msgstr "Rotacija: %1"
#: krandrtray.cpp:180
msgid "Disabled"
msgstr "isključeno"
# skip-rule: x-markup-k
#: krandrtray.cpp:195
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
msgstr "<td align=\"right\">Rezolucija: </td><td>%1×%2</td></tr>"
#: krandrtray.cpp:200
msgid "Refresh: "
msgstr "Osvježavanje: "
#: krandrtray.cpp:201 krandrtray.cpp:420 outputconfig.cpp:500
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
#: krandrtray.cpp:207
msgid "Rotation: "
msgstr "Rotacija: "
#: krandrtray.cpp:235
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Postava ekrana je izmijenjena"
#: krandrtray.cpp:267
msgid "Screen Size"
msgstr "Veličina ekrana"
#: krandrtray.cpp:274 krandrtray.cpp:334
msgid "Orientation"
msgstr "Orijentacija"
#: krandrtray.cpp:289
msgid "Outputs"
msgstr "Izlazi"
#: krandrtray.cpp:303
msgid "%1 - Screen Size"
msgstr "%1 — veličina ekrana"
#: krandrtray.cpp:320
msgid "Disable"
msgstr "Isključi"
#: krandrtray.cpp:342
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Osvježavanje"
#: krandrtray.cpp:350
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
msgid "Primary output"
msgstr "Primarni izlaz"
#: krandrtray.cpp:368
msgid "Unify Outputs"
msgstr "Sjedini izlaze"
#: krandrtray.cpp:436
msgid "Configure Display"
msgstr "Podesi ekran"
#: ktimerdialog.cpp:169
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "Još %1 sekunda:"
msgstr[1] "Još %1 sekunde:"
msgstr[2] "Još %1 sekundi:"
#: main.cpp:34
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Veličina i rotacija"
#: main.cpp:35
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Aplet sistemske kasete za veličinu i rotaciju"
#: main.cpp:36
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
msgstr "© 2002-2003 Hamiš Roda; © 2007, Gustavo Pikorim Bojko"
#: main.cpp:37
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
msgstr "Gustavo Pikorim Bojko"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer"
msgstr "održavalac"
#: main.cpp:38
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamiš Roda"
#: main.cpp:38
msgid "Original Author"
msgstr "prvobitni autor"
#: main.cpp:39
msgid "Lubos Lunak"
msgstr "Luboš Lunjak"
#: main.cpp:39
msgid "Many fixes"
msgstr "mnoge ispravke"
#: main.cpp:40
msgid "Harry Bock"
msgstr "Hari Bok"
#: main.cpp:40
msgid "Many fixes, multi-head support"
msgstr "mnoge ispravke, višemonitorska podrška"
#: main.cpp:46
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
msgstr "Program se automatski pokreće pri pokretanju KDEa"
# >> @item:inlistbox
#: outputconfig.cpp:225
msgid "Left of"
msgstr "lijevo od"
# >> @item:inlistbox
#: outputconfig.cpp:226
msgid "Right of"
msgstr "desno od"
# >> @item:inlistbox
#: outputconfig.cpp:227
msgctxt "Output is placed above another one"
msgid "Above"
msgstr "iznad"
# >> @item:inlistbox
#: outputconfig.cpp:228
msgctxt "Output is placed below another one"
msgid "Below"
msgstr "ispod"
# >> @item:inlistbox
#: outputconfig.cpp:229
msgid "Clone of"
msgstr "kopija"
# >> @item:inlistbox
#: outputconfig.cpp:230
msgctxt "Fixed, abitrary position"
msgid "Absolute"
msgstr "apsolutno"
# >> @item:inlistbox
#: outputconfig.cpp:233
msgid "No relative position"
msgstr "bez relativnog položaja"
# >> @item:inlistbox +
#: outputconfig.cpp:448
msgctxt "Screen size"
msgid "Disabled"
msgstr "isključena"
# >> @item:inlistbox +
#: outputconfig.cpp:453
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
msgid "%1 (Auto)"
msgstr "%1 (automatska)"
# >> @item:inlistbox +
#: outputconfig.cpp:493
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
msgid "Auto"
msgstr "automatsko"
#: outputgraphicsitem.cpp:74
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
msgid ""
"%1\n"
"%2x%3 (%4 Hz)"
msgstr ""
"%1\n"
"%2x%3 (%4 Hz)"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
#: randrconfig.cpp:67 rc.cpp:30
msgid "Save as Default"
msgstr "Snimi kao podrazumijevano"
#: randrconfig.cpp:68
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: randrconfig.cpp:118
msgctxt "No display selected"
msgid "None"
msgstr "Nikakav"
#: randrconfig.cpp:129 randrconfig.cpp:162
msgid "%1 (Connected)"
msgstr "%1 (povezan)"
#: randrconfig.cpp:295
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
msgstr "Konfiguracija je postavljena kao podrazumijevana radne površine."
#: randrconfig.cpp:305
msgid "Default desktop setup has been reset."
msgstr "Vraćena podrazumijevana postavka radne površine"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:30
msgid "No Rotation"
msgstr "bez rotacije"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:32
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "lijevo (90 stepeni)"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:34
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
msgstr "naopačke (180 stepeni)"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:36
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "desno (270 stepeni)"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:38
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "preslikano vodoravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:40
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "preslikano uspravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:42 randr.cpp:75
msgid "Unknown Orientation"
msgstr "nepoznata orijentacija"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:48
msgid "Not Rotated"
msgstr "bez rotacije"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:50
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
msgstr "90 stepeni suprotno kazaljki na satu"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:52
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
msgstr "180 stepeni suprotno kazaljki na satu"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:54
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
msgstr "270 stepeni suprotno kazaljki na satu"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:59
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
msgstr "Preslikano vodoravno i uspravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:61
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "preslikano vodoravno i uspravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:64
msgid "Mirrored Horizontally"
msgstr "preslikano vodoravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:66
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "preslikano vodoravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:70
msgid "Mirrored Vertically"
msgstr "preslikano uspravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:72
msgid "mirrored vertically"
msgstr "preslikano uspravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:77
msgid "unknown orientation"
msgstr "nepoznata orijentacija"
# >> @title:window
#: randr.cpp:133
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "Potvrda promjene postavki prikaza"
#: randr.cpp:138
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Prihvati postavu"
#: randr.cpp:139
msgid "&Revert to Previous Configuration"
msgstr "&Vrati prethodnu postavu"
#: randr.cpp:142
msgid ""
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
"display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"Izgled ekran izmijenjen je prema zadatim postavkama. Navedite da li želite "
"da ih zadržite, inače će se za 15 sekundi ekran biti vraćen na prethodne "
"postavke."
#: randrdisplay.cpp:47
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
msgstr "Proširenje XRandr verzije %1.%2"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
#: rc.cpp:3
msgid "Output Config"
msgstr "Podešavanje izlaza"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Refresh:"
msgstr "Osvježavanje:"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Orientation:"
msgstr "Orijentacija:"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
#: rc.cpp:15
msgctxt "Position of the screen"
msgid "Position:"
msgstr "Položaj:"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
#: rc.cpp:18
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
msgstr "Postava prikaza (XRandr)"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
#: rc.cpp:21
msgid "Unify outputs"
msgstr "Ujednači izlaze"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "Primary output:"
msgstr "Primarni izlaz:"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Identify Outputs"
msgstr "Identifikuj izlaze"