kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po

356 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 05:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: calendar.cpp:190
msgid "Select today"
msgstr ""
#: calendar.cpp:444
msgctxt "No events on the calendar starting from today"
msgid "No upcoming events."
msgstr ""
#: calendar.cpp:467
msgctxt "No events on the calendar"
msgid "No events for this date."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: calendarConfig.ui:33 calendarHolidaysConfig.ui:33
msgid "Calendar system:"
msgstr "Sistinme di calindrî :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: calendarConfig.ui:76
msgid "Display Kontact events:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: calendarHolidaysConfig.ui:76
msgid "Display events:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: calendarHolidaysConfig.ui:119
msgid "Holidays"
msgstr "Condjîs"
#: calendartable.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)"
msgid "<i>Holiday</i>: %1 (%2)"
msgstr "<i>Condjî</i> : %1 (%2)"
#: calendartable.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: calendartable.cpp:696
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<i>Event</i>: %1<br>"
msgid "<i>Event</i>: %1"
msgstr "<i>Etrevén</i> : %1<br>"
#: calendartable.cpp:703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<i>Todo</i>: %1<br>"
msgid "<i>Todo</i>: %1"
msgstr "<i>Afé</i> : %1<br>"
#: calendartable.cpp:718
#, kde-format
msgctxt "All-day calendar event summary"
msgid "<br>%1"
msgstr ""
#: calendartable.cpp:720
#, kde-format
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
msgid "%1<br>%2"
msgstr ""
#: calendartable.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
msgid "%1 - %2<br>%3"
msgstr ""
#: calendartable.cpp:954
msgid "Calendar"
msgstr "Calindrî"
#: calendartable.cpp:957
msgid "Local"
msgstr "Coinrece"
#: clockapplet.cpp:193
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr ""
"L' enondaedje do siervice di cåzaedje d' on scrijhaedje Jovie a fwait berwete"
#: clockapplet.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM"
msgid "It is 1 o clock a m"
msgid_plural "It is %1 o clock a m"
msgstr[0] "Il est 1 eure å matén"
msgstr[1] "Il est %1 eures å matén"
#: clockapplet.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM"
msgid "It is 1 o clock p m"
msgid_plural "It is %1 o clock p m"
msgstr[0] "Il est 1 eure di l' après-nonne"
msgstr[1] "Il est %1 eures di l' après-nonne"
#: clockapplet.cpp:219
#, kde-format
msgctxt ""
"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 "
"hour clock"
msgid "It is 1 o clock"
msgid_plural "It is %1 o clock"
msgstr[0] "Il est 1 eure"
msgstr[1] "Il est %1 eures"
#: clockapplet.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM"
msgid "It is %1:%2 a m"
msgstr "Il est %1:%2 do matén"
#: clockapplet.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM"
msgid "It is %1:%2 p m"
msgstr "Il est %1:%2 di l' après-nonne"
#: clockapplet.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock"
msgid "It is %1:%2"
msgstr "Il est %1:%2"
#: clockapplet.cpp:283
msgid "Current Time and Events"
msgstr ""
#: clockapplet.cpp:283
msgid "Current Time"
msgstr ""
#: clockapplet.cpp:306
msgid "Today's Events"
msgstr ""
#: clockapplet.cpp:380
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
#: clockapplet.cpp:382
#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Never"
msgstr "Måy"
#: clockapplet.cpp:383
#, fuzzy
#| msgid "th minute"
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every minute"
msgstr "inme munute"
#: clockapplet.cpp:384
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 2 minutes"
msgstr ""
#: clockapplet.cpp:385
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 5 minutes"
msgstr ""
#: clockapplet.cpp:386
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 10 minutes"
msgstr ""
#: clockapplet.cpp:387
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr ""
#: clockapplet.cpp:388
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 30 minutes"
msgstr ""
#: clockapplet.cpp:389
#, fuzzy
#| msgid "Every "
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every hour"
msgstr "Totes les"
#: clockapplet.cpp:409
msgid "Time Zones"
msgstr "Coisses ås eures"
#: clockapplet.cpp:543
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Aclaper e presse-papî"
#: clockapplet.cpp:551
msgid "Adjust Date and Time..."
msgstr "Apontyî date eyet eure..."
#: clockapplet.cpp:690
msgctxt "Local time zone"
msgid "Local"
msgstr "Coinrece"
#: clockapplet.cpp:739
msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates"
msgid "Other Calendars"
msgstr "Ôtes calindrîs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: generalConfig.ui:23
msgid "Text to Speech"
msgstr "Cåzer on scrijhaedje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: generalConfig.ui:46
msgid "Speak time:"
msgstr "Eure do cåzaedje"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
#: timezonesConfig.ui:20
msgid "Search"
msgstr "Trover"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
#: timezonesConfig.ui:33
msgid "Select one or several time zones."
msgstr "Tchoezixhoz ene ou sacwantès coisses ås eures"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
#: timezonesConfig.ui:43
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
"this setting.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
"on it again to deselect it. </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Voste eure eyet coisse ås "
"eures <span style=\" font-weight:600;\">coinreces</span> sont defineyes dins "
"les Apontiaedjes do sistinme, el linwete Date et eure. Come prémetou, voste "
"ôrlodje plasma si sievrè di ces apontiaedjes.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Li bouye di racsegne di l' "
"ôrlodje plasma sait håyner l' eure dins sacwantès ôtès coisses ås eures : "
"pol fé, tchoezixhoz ene ou sacwantès coisses ås eures el djivêye. Clitchîz "
"sos ene roye pol tchoezi eyet l' clitchî co on côp pol distchoezi. </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Après awè validé vos "
"tchoes avou l' boton I va, cwand vosse sori est pa dzeu l' ôrlodje, ene "
"bouye di racsegne håynêyrè l' eure dins totes les coisses ås eures di "
"tchoezeyes.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Po tchoezi ene <span style="
"\" font-weight:600;\">prémetowe</span> coisse ås eures : vos ploz soeye-t i "
"disrôler avou l' sori so l' ôrlodje avou l' rôlete del sori eyet defini l' "
"cisse ki vs voloz, soeye-t i l' defini avou « Prémetowe ôrlodje so : ». .</"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: timezonesConfig.ui:73
msgid "Clock defaults to:"
msgstr "Ôrlodje prémetowe so:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
#: timezonesConfig.ui:89
msgid "The time the clock will display"
msgstr "L' eure ki srè håynêye so l' ôrlodje"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
#: timezonesConfig.ui:93
msgid ""
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
"Local is the time you set in System Settings."
msgstr ""
"L' ôrlodje håynêyrè l' eure pol coisse ås eures prémetowe di tchoezeye.\n"
"Coinrece, c' est l' eure ki vs avoz defini dins les Apontiaedjes do sistinme."
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Ouy"
#~ msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)"
#~ msgid "<i>Other</i>: %1 (%2)"
#~ msgstr "<i>Ôte</i> : %1 (%2)"
#~ msgid "Do not show holidays"
#~ msgstr "Èn nén mostrer les condjîs"
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
#~ msgstr "L' enondaedje di KTTSD a fwait berwete"
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Zone"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Redjon"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Rawete di tecse"