mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
180 lines
4.3 KiB
Text
180 lines
4.3 KiB
Text
# Translation of libkresources.po to Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libkresources\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:33+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 12:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Časlav Ilić"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:63
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Resource Configuration"
|
||
msgstr "Podešavanje resursa"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:81
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Opšte postavke"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:83
|
||
msgctxt "@label resource name"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ime:"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:90
|
||
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Samo za čitanje"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "%1 Resource Settings"
|
||
msgstr "Postavke resursa <resource>%1</resource>"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:151
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Please enter a resource name."
|
||
msgstr "Unesite ime resursa."
|
||
|
||
# >> @item:intable The resource is the standard one.
|
||
#: configpage.cpp:91 configpage.cpp:105
|
||
msgctxt "yes, a standard resource"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: configpage.cpp:144 configpage.cpp:364
|
||
msgid "Resource Configuration"
|
||
msgstr "Podešavanje resursa"
|
||
|
||
#: configpage.cpp:149 selectdialog.cpp:67
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Resursi"
|
||
|
||
#: configpage.cpp:161
|
||
msgctxt "@title:column resource name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ime"
|
||
|
||
#: configpage.cpp:162
|
||
msgctxt "@title:column resource type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "tip"
|
||
|
||
#: configpage.cpp:163
|
||
msgctxt "@title:column a standard resource?"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "standardni"
|
||
|
||
#: configpage.cpp:171
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Dodaj..."
|
||
|
||
#: configpage.cpp:175
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Ukloni"
|
||
|
||
#: configpage.cpp:180
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Uredi..."
|
||
|
||
#: configpage.cpp:185
|
||
msgid "&Use as Standard"
|
||
msgstr "&Kao standardni"
|
||
|
||
#: configpage.cpp:348
|
||
msgid "There is no standard resource. Please select one."
|
||
msgstr "Nema standardnog resursa, izaberite jedan."
|
||
|
||
#: configpage.cpp:365
|
||
msgid "Please select type of the new resource:"
|
||
msgstr "Izaberite tip novog resursa:"
|
||
|
||
#: configpage.cpp:377
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to create resource of type '%1'."
|
||
msgstr "Ne mogu da stvorim resurs tipa „%1“."
|
||
|
||
#: configpage.cpp:430
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot remove your standard resource. Please select a new standard "
|
||
"resource first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete ukloniti standardni resurs. Odredite prvo neki drugi kao "
|
||
"standardni."
|
||
|
||
#: configpage.cpp:468 configpage.cpp:489
|
||
msgid "You cannot use a read-only resource as standard."
|
||
msgstr "Samo‑za‑čitanje resurs ne može biti standardni."
|
||
|
||
#: configpage.cpp:494
|
||
msgid "You cannot use an inactive resource as standard."
|
||
msgstr "Neaktivni resurs ne može biti standardni."
|
||
|
||
#: configpage.cpp:578
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
|
||
"resource first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete deaktivirati standardni resurs. Odredite prvo neki drugi kao "
|
||
"standardni."
|
||
|
||
#: configpage.cpp:607
|
||
msgid ""
|
||
"There is no valid standard resource. Please select one which is neither read-"
|
||
"only nor inactive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nema važećeg standardnog resursa. Izaberite neki koji nije ni "
|
||
"samo‑za‑čitanje ni neaktivan."
|
||
|
||
#: kcmkresources.cpp:47
|
||
msgid "kcmkresources"
|
||
msgstr "KCM‑K‑resursi"
|
||
|
||
#: kcmkresources.cpp:48
|
||
msgid "KDE Resources configuration module"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrolni modul KDE resursâ"
|
||
"|/|"
|
||
"$[svojstva dat 'Kontrolnom modulu KDE resursâ']"
|
||
|
||
#: kcmkresources.cpp:50
|
||
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
|
||
msgstr "© 2003, Tobijas Kenig"
|
||
|
||
#: kcmkresources.cpp:52
|
||
msgid "Tobias Koenig"
|
||
msgstr "Tobijas Kenig"
|
||
|
||
#: resource.cpp:79
|
||
msgid "resource"
|
||
msgstr "resurs"
|
||
|
||
#: selectdialog.cpp:53
|
||
msgid "Resource Selection"
|
||
msgstr "Izbor resursa"
|
||
|
||
#: selectdialog.cpp:110
|
||
msgid "There is no resource available."
|
||
msgstr "Nema raspoloživih resursa."
|