kde-l10n/sr/sr@latin/messages/kdepimlibs/kio_imap4.po

217 lines
5.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kio_imap4.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2006, 2010, 2012.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 05:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: imap4.cpp:610
#, kde-format
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Poruka od %1 tokom obrade „%2“: %3"
#: imap4.cpp:612
#, kde-format
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Poruka od %1: %2"
#: imap4.cpp:919
#, kde-format
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"Sledeća fascikla će biti napravljena na serveru: %1 Šta želite da se smešta "
"u nju?"
#: imap4.cpp:921
msgid "Create Folder"
msgstr "Napravi fasciklu"
#: imap4.cpp:922
msgid "&Messages"
msgstr "&Poruke"
#: imap4.cpp:922
msgid "&Subfolders"
msgstr "Pot&fascikle"
#: imap4.cpp:1238
#, kde-format
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Neuspela odjava pretplate na fasciklu <filename>%1</filename>. Server "
"javlja: %2"
#: imap4.cpp:1257
#, kde-format
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Neuspela pretplata na fasciklu <filename>%1</filename>. Server javlja: %2"
#: imap4.cpp:1325
#, kde-format
msgid "Changing the flags of message %1 failed with %2."
msgstr "Neuspela izmena zastavica poruke %1 (%2)."
#: imap4.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Silent Changing the flags of message %1 failed with %2."
msgstr "Neuspela tiha izmena zastavica poruke %1 (%2)."
#: imap4.cpp:1368
#, kde-format
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Neuspela izmena zastavica poruke %1."
#: imap4.cpp:1413
#, kde-format
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Neuspelo postavljanje ACLa za fasciklu <filename>%1</filename> za korisnika "
"%2. Server javlja: %3"
#: imap4.cpp:1429
#, kde-format
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Neuspelo brisanje ACLa za fasciklu <filename>%1</filename> za korisnika %2. "
"Server javlja: %3"
#: imap4.cpp:1443 imap4.cpp:1468
#, kde-format
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"Neuspelo dobavljanje ACLa za fasciklu <filename>%1</filename>. Server "
"javlja: %2"
#: imap4.cpp:1502
#, kde-format
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Neuspela pretraga fascikle <filename>%1</filename>. Server javlja: %2"
#: imap4.cpp:1534
#, kde-format
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Neuspela posebna naredba %1:%2. Server javlja: %3"
#: imap4.cpp:1612
#, kde-format
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Neuspelo postavljanje tumačenja %1 na fasciklu <filename>%2</filename>. "
"Server javlja: %3"
#: imap4.cpp:1633
#, kde-format
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Neuspelo dobavljanje tumačenja %1 za fasciklu <filename>%2</filename>. "
"Server javlja: %3"
#: imap4.cpp:1667
#, kde-format
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr ""
"Neuspelo dobavljanje korena kvote za fasciklu <filename>%1</filename>. "
"Server javlja: %2"
#: imap4.cpp:1718 imap4.cpp:1780
msgid "Unable to close mailbox."
msgstr "Ne mogu da zatvorim sanduče."
#: imap4.cpp:1808
#, kde-format
msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
msgstr ""
"Ne mogu da dobavim podatke o fascikli <filename>%1</filename>. Server "
"javlja: %2"
#: imap4.cpp:1963
#, kde-format
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"Server %1 ne podržava ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
"Ovako se identifikovao: %2"
#: imap4.cpp:1975
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"Server ne podržava TLS.\n"
"Bezbednosna mogućnost bez koje će veza biti nešifrovana."
#: imap4.cpp:1995
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Neuspelo pokretanje TLSa."
#: imap4.cpp:2006
#, kde-format
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr ""
"Server ne podržava metod autentifikacije %1."
"|/|"
"Server ne podržava metod autentifikacije $[nom %1]."
#: imap4.cpp:2033
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Korisničko ime i lozinka IMAP naloga:"
#: imap4.cpp:2046
#, kde-format
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Ne mogu da se prijavim. Verovatno je lozinka pogrešna.\n"
"Server %1 javlja:\n"
"%2"
#: imap4.cpp:2052
#, kde-format
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Ne mogu da se autentifikujem preko %1.\n"
"Server %2 javlja:\n"
"%3"
"|/|"
"Ne mogu da se autentifikujem preko $[gen %1].\n"
"Server %2 javlja:\n"
"%3"
#: imap4.cpp:2516
#, kde-format
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu <filename>%1</filename>. Server javlja: %2"