kde-l10n/pa/messages/kde-workspace/systemsettings.po

260 lines
8.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of systemsettings.po to Punjabi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 10:09+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Amanpreet Singh Brar"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: app/configDialog.ui:17
msgid "View Style"
msgstr "ਵੇਖਣ ਸਟਾਈਲ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: app/configDialog.ui:24
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖੋ"
#: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38
msgid "System Settings"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
#: app/main.cpp:36
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "KDE ਲਈ ਕੇਂਦਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੇਂਦਰ।"
#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "(c) ੨੦੦੯, Ben Cooksley"
#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "ਬੇਨ ਕੁੱਕਸਲੇਯ"
#: app/main.cpp:37
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "ਮੈਥਿਸ ਸੋਈਕੇਨ"
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
msgid "Developer"
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ"
#: app/main.cpp:39
msgid "Will Stephenson"
msgstr "ਵਿਲ ਸਟੀਫਨਸਨ"
#: app/main.cpp:39
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਮੋਡੀਊਲ ਪਰਦਰਸ਼ਨ, ਅੰਦਰੂਨੀ ਮੋਡੀਊਲ ਮਾਡਲ"
#: app/SettingsBase.cpp:58
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
#: app/SettingsBase.cpp:130
msgid "Configure"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
#: app/SettingsBase.cpp:156
msgid "Help"
msgstr "ਮੱਦਦ"
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
msgid "About Active Module"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਮੋਡੀਊਲ ਬਾਰੇ"
#: app/SettingsBase.cpp:175
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "ਆਮ"
#: app/SettingsBase.cpp:262
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr ""
"ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਕਈ ਵੀ ਝਲਕ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
msgid "No views found"
msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
#: app/SettingsBase.cpp:300
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਕਈ ਵੀ ਝਲਕ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: app/SettingsBase.cpp:332
msgid "About Active View"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਝਲਕ ਬਾਰੇ"
#: app/SettingsBase.cpp:391
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "%1 ਬਾਰੇ"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: app/systemsettings.kcfg:9
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "ਪਛਾਣ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵਰਤੇ ਜਾਣ"
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: app/systemsettings.kcfg:13
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "ਵਰਤੀ ਝਲਕ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਨਾਂ"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: app/systemsettingsui.rc:16
msgid "About System Settings"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਬਾਰੇ"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
#, kde-format
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i> ਆਈਟਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ</i>"
msgstr[1] "<i>%1 ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ</i>"
#: classic/CategoryList.cpp:39
msgid "Configure your system"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: classic/CategoryList.cpp:40
msgid ""
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
"system."
msgstr ""
"\"ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ\" ਵਿੱਚ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ, ਸਾਂਝੀ ਥਾਂ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ "
"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242
msgid "Tree View"
msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ"
#: classic/ClassicMode.cpp:69
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ ਦੀ ਟਕਸਾਲੀ ਟਰੀ-ਅਧਾਰਿਤ ਝਲਕ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
#: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "ਲੇਖਕ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
#: classic/configClassic.ui:17
msgid "Expand the first level automatically"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਲੈਵਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਫੈਲਾਓ"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
#, kde-format
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ ਅਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਲਾਈ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
#, kde-format
msgid "Relaunch %1"
msgstr "%1 ਮੁੜ-ਚਲਾਓ"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: core/externalModule.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
#: core/ModuleView.cpp:83
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਪਿਛਲੇ ਮੁੱਲ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: core/ModuleView.cpp:238
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"ਮੌਜੂਦਾ ਮੋਡੀਊਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਹਨ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: core/ModuleView.cpp:240
msgid "Apply Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ ਦੀ ਕੈਟਾਗਰੀ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "ਸੰਖੇਪ"
#: icons/IconMode.cpp:71
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ: %1"
#~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
#~ msgstr "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
#~ msgid "Benjamin C. Meyer"
#~ msgstr "ਬੈਨਜਮਿਨ ਸੀ. ਮੀਯੀਰ"
#~ msgid "Jonathan Riddell"
#~ msgstr "ਜਾਨਥਮ ਰਿੱਡੈਲ"
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ"
#~ msgid "Michael D. Stemle"
#~ msgstr "ਮਾਈਕਲ ਡੀ. ਸਟੀਲਮਲੇ"
#~ msgid "Simon Edwards"
#~ msgstr "ਸਾਮੋਨ ਐਡਵਰਡ"
#~ msgid "Ellen Reitmayr"
#~ msgstr "ਇੱਲਨ ਰੀਈਟਮਾਰ"
#~ msgid "Usability"
#~ msgstr "ਸਹੂਲਤ"
#~ msgid "Search Bar<p>Enter a search term.</p>"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਪੱਟੀ<p>ਇੱਕ ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ।</p>"
#~ msgid "%1 hit in General"
#~ msgid_plural "%1 hits in General"
#~ msgstr[0] "ਆਮ ਵਿੱਚ %1 ਹਿੱਟ"
#~ msgstr[1] "ਆਮ ਵਿੱਚ %1 ਹਿੱਟ"
#~ msgid "%1 hit in Advanced"
#~ msgid_plural "%1 hits in Advanced"
#~ msgstr[0] "ਤਕਨੀਕੀ ਵਿੱਚ %1 ਹਿੱਟ"
#~ msgstr[1] "ਤਕਨੀਕੀ ਵਿੱਚ %1 ਹਿੱਟ"
#~ msgid "Unsaved Changes"
#~ msgstr "ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ"