kde-l10n/et/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po

337 lines
9.8 KiB
Text

# translation of kcmscreensaver.po to Estonian
# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2008.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 09:24+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "hasso@estpak.ee, bald@starman.ee"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Ribad ja pildid"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Töölaua moonutused"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Lendavad asjad"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktaalid"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Vidinad ja simulatsioonid"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Ruumiillusioonid"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Mitmesugust"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL ekraanisäästjad"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Kiiresti liikuvad"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Dimensioonimängud"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: screensaver.ui:29
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
"Ekraanisäästja käivitatakse automaatselt pärast määratud mitteaktiivsuse "
"perioodi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: screensaver.ui:32
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "Käivitatakse a&utomaatselt pärast:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: screensaver.ui:55
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Väldib arvuti võimalikku lubamatut kasutamist, nõudes ekraanisäästja "
"peatamiseks parooli."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: screensaver.ui:58
msgid "&Require password after:"
msgstr "Pa&rooli nõudmine pärast:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
#: screensaver.ui:65
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Periood pärast ekraanisäästja käivitamist, mil hakatakse lukustuse "
"lõpetamiseks parooli küsima."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: screensaver.ui:87
msgid "&Screen locker type:"
msgstr "&Ekraani lukustaja tüüp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
#: screensaver.ui:97
msgid "S&imple locker"
msgstr "L&ihtne lukustaja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
#: screensaver.ui:109
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "&Töölauavidinad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
#: screensaver.ui:119
msgid "Configure..."
msgstr "Seadista..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
#: screensaver.ui:128
msgid "S&creen saver"
msgstr "E&kraanisäästja"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
#: screensaver.ui:163
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Vali kasutatav ekraanisäästja."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
#: screensaver.ui:233
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Siin näed valitud ekraanisäästja eelvaatlust."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
#: screensaver.ui:236
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: screensaver.ui:246
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Seadista ekraanisäästjat (kui on midagi seadistada)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: screensaver.ui:249
msgid "&Setup..."
msgstr "&Seadistus..."
#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ekraanisäästja</h1> <p>See moodul võimaldab lubada ja seadistada "
"ekraanisäästjat. Teadmiseks, et sa võid lubada ekraanisäästja kasutamist ka "
"siis, kui monitori energiasäästu omadused on sisse lülitatatud.</p> <p>Peale "
"selle, et ekraanisäästja pakub sulle meelelahutust ning kaitseb monitori "
"läbipõlemise eest, annab see sulle ka lihtsa võimaluse ekraan lukustada, kui "
"oled sunnitud mõneks ajaks sellest eemalduma. Kui soovid seansi lukustada, "
"siis veendu, et seadistustes oleks sisse lülitataud \"Vajalik parool\". Ka "
"siis, kui sa seda ei tee, on sul võimalus seanss lukustada, valides töölaua "
"menüüst \"Lukusta seanss\".</p>"
#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minut"
msgstr[1] " minutit"
#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekundit"
#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Valitud ekraanisäästja eelvaatlus."
#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "KDE ekraanisäästja juhtimismoodul"
#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002: Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004: Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:394
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Seadistused"
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
#~ msgstr "Vidinate lisamine ekraanisäästjale."
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
#~ msgstr "Vidinate lubamine ekraanisäästjas"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Muud valikud"
#~ msgid ""
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
#~ msgstr ""
#~ "Määra ekraanisäästja töötamise prioriteet. Kõrgem prioriteet tähendab "
#~ "ekraanisäästja kiiremat tööd, kuid samas võib kahandada muude programmide "
#~ "kiirust ekraanisäästja aktiivsuse ajal."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Toiming, mis sooritatakse, kui hiirekursor on ekraani ülemises vasakus "
#~ "nurgas viibinud 15 sekundit."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Toiming, mis sooritatakse, kui hiirekursor on ekraani ülemises paremas "
#~ "nurgas viibinud 15 sekundit."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Toiming, mis sooritatakse, kui hiirekursor on ekraani alumises vasakus "
#~ "nurgas viibinud 15 sekundit."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Toiming, mis sooritatakse, kui hiirekursor on ekraani alumises paremas "
#~ "nurgas viibinud 15 sekundit."
#~ msgid "Screen Corner Actions"
#~ msgstr "Ekraaninurga toimingud"
#~ msgid "Top left:"
#~ msgstr "Üleval vasakul:"
#~ msgid "No Action"
#~ msgstr "Toiming puudub"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Ekraani lukustamine"
#~ msgid "Prevent Locking"
#~ msgstr "Lukustamise vältimine"
#~ msgid "Top right:"
#~ msgstr "Üleval paremal:"
#~ msgid "Bottom left:"
#~ msgstr "All vasakul:"
#~ msgid "Bottom right:"
#~ msgstr "All paremal:"
#~ msgid "Screen Saver Priority"
#~ msgstr "Ekraanisäästja prioriteet"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Madal"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Keskmine"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Kõrge"
#~ msgid "Advanced &Options"
#~ msgstr "&Muud valikud"
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
#~ msgstr "Mitteaktiivsuse periood, mille järel käivitub ekraanisäästja."
#~ msgid "After:"
#~ msgstr "Pärast:"
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
#~ msgstr "Vali ajavahemik, mille järel ekraan lukustatakse."
#~ msgid "Setup..."
#~ msgstr "Seadistus..."
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Plasma"
#~ msgid "Enable Plasma Widgets"
#~ msgstr "Plasma vidinate lubamine"