mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
314 lines
6.1 KiB
Text
314 lines
6.1 KiB
Text
# translation of kcmopengl.po to Estonian
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 15:13+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Marek Laane"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "bald@smail.ee"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:81
|
|
msgid "kcmopengl"
|
|
msgstr "kcmopengl"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:82
|
|
msgid "KCM OpenGL Information"
|
|
msgstr "KDE juhtimiskeskuse OpenGL Info"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
|
|
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
|
|
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2008: Ivo Anjo\n"
|
|
"(c) 2004: Ilya Korniyko\n"
|
|
"(c) 1999-2002: Brian Paul"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:86
|
|
msgid "Ivo Anjo"
|
|
msgstr "Ivo Anjo"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:87
|
|
msgid "Ilya Korniyko"
|
|
msgstr "Ilya Korniyko"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:88
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:88
|
|
msgid "Original Maintainer"
|
|
msgstr "Algne hooldaja"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:89
|
|
msgid "Brian Paul"
|
|
msgstr "Brian Paul"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:89
|
|
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
|
|
msgstr "Glxinfo Mesa demode (http://www.mesa3d.org) autor"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:349
|
|
msgid "Max. number of light sources"
|
|
msgstr "Maks. valgusallikate arv"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:350
|
|
msgid "Max. number of clipping planes"
|
|
msgstr "Maks. lõiketasandite arv"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:351
|
|
msgid "Max. pixel map table size"
|
|
msgstr "Maks. pikslivastendustabeli suurus"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:352
|
|
msgid "Max. display list nesting level"
|
|
msgstr "Maks. kuvanimekirja pesastamistase"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:353
|
|
msgid "Max. evaluator order"
|
|
msgstr "Maks. hindamisjärk"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:354
|
|
msgid "Max. recommended vertex count"
|
|
msgstr "Maks. soovitatav tippude arv"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:355
|
|
msgid "Max. recommended index count"
|
|
msgstr "Maks. soovitatud indeksi arv"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:357
|
|
msgid "Occlusion query counter bits"
|
|
msgstr "Varjangupäringu arvesti bitid"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:360
|
|
msgid "Max. vertex blend matrices"
|
|
msgstr "Maks. tipusulandusmaatrikseid"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:363
|
|
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
|
|
msgstr "Maks. tipusulandusmaatriksi paleti suurus"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:369
|
|
msgid "Max. texture size"
|
|
msgstr "Maks. tekstuuri suurus"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:370
|
|
msgid "No. of texture units"
|
|
msgstr "Tekstuuriüksuste arv"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:371
|
|
msgid "Max. 3D texture size"
|
|
msgstr "Maks. 3D tekstuuri suurus"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:372
|
|
msgid "Max. cube map texture size"
|
|
msgstr "Maks. kuuptekstuuri suurus"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:374
|
|
msgid "Max. rectangular texture size"
|
|
msgstr "Maks. ristküliktekstuuri suurus"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:376
|
|
msgid "Max. texture LOD bias"
|
|
msgstr "Maks. tekstuuri LOD erinevus"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:377
|
|
msgid "Max. anisotropy filtering level"
|
|
msgstr "Maks. anisotroopia filtreerimistase"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:378
|
|
msgid "No. of compressed texture formats"
|
|
msgstr "Tihendatud tekstuurivormingute arv"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:476
|
|
msgid "Max. viewport dimensions"
|
|
msgstr "Maks. joonistuspinna mõõtmed"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:477
|
|
msgid "Subpixel bits"
|
|
msgstr "Alampiksli bitid"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:478
|
|
msgid "Aux. buffers"
|
|
msgstr "Lisapuhvrid"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:484
|
|
msgid "Frame buffer properties"
|
|
msgstr "Kaadripuhvri omadused"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:485
|
|
msgid "Texturing"
|
|
msgstr "Tekstuurimine"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:486
|
|
msgid "Various limits"
|
|
msgstr "Mitmesugused piirangud"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:487
|
|
msgid "Points and lines"
|
|
msgstr "Punktid ja jooned"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:488
|
|
msgid "Stack depth limits"
|
|
msgstr "Pinusügavuse piirangud"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
|
|
msgid "Direct Rendering"
|
|
msgstr "Otserenderdus"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
|
|
msgid "Indirect Rendering"
|
|
msgstr "Kaudrenderdus"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
|
|
msgid "3D Accelerator"
|
|
msgstr "3D kiirendus"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Tootja"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:565
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Seade"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:566
|
|
msgid "Subvendor"
|
|
msgstr "Alltootja"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:567
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Versioon"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tundmatu"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Draiver"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:582
|
|
msgid "Renderer"
|
|
msgstr "Renderdaja"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:583
|
|
msgid "OpenGL/ES version"
|
|
msgstr "OpenGL/ES versioon"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:587
|
|
msgid "Kernel module"
|
|
msgstr "Kerneli moodul"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:590
|
|
msgid "OpenGL/ES extensions"
|
|
msgstr "OpenGL/ES laiendused"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:594
|
|
msgid "Implementation specific"
|
|
msgstr "Teostusepõhine"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:606
|
|
msgid "GLX"
|
|
msgstr "GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:607
|
|
msgid "server GLX vendor"
|
|
msgstr "serveri GLX tootja"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:608
|
|
msgid "server GLX version"
|
|
msgstr "serveri GLX versioon"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:609
|
|
msgid "server GLX extensions"
|
|
msgstr "serveri GLX laiendused"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:612
|
|
msgid "client GLX vendor"
|
|
msgstr "kliendi GLX tootja"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:613
|
|
msgid "client GLX version"
|
|
msgstr "kliendi GLX versioon"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:614
|
|
msgid "client GLX extensions"
|
|
msgstr "kliendi GLX laiendused"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:616
|
|
msgid "GLX extensions"
|
|
msgstr "GLX laiendused"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:619
|
|
msgid "GLU"
|
|
msgstr "GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:620
|
|
msgid "GLU version"
|
|
msgstr "GLU versioon"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:621
|
|
msgid "GLU extensions"
|
|
msgstr "GLU laiendused"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:630
|
|
msgid "EGL"
|
|
msgstr "EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:631
|
|
msgid "EGL Vendor"
|
|
msgstr "EGL tootja"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:632
|
|
msgid "EGL Version"
|
|
msgstr "EGL versioon"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:633
|
|
msgid "EGL Extensions"
|
|
msgstr "EGL laiendused"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:826
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:827
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:833
|
|
msgid "Name of the Display"
|
|
msgstr "Ekraani nimi"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:863
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL initsialiseerimine nurjus"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:868
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
|
|
msgstr "OpenGL ES2.0 initsialiseerimine nurjus"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
|
|
#: opengl.ui:17
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|