kde-l10n/es/messages/kdeutils/kcharselect.po

141 lines
3.1 KiB
Text

# translation of kcharselect.po to Spanish
# Translation to spanish
# Copyright (C) 2000-2002
#
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es"
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "&Copiar al portapapeles"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "Copiar al portapapeles &UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "Copiar al portapapeles &HTML"
#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "Inser&tar desde el portapapeles"
#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "Insertar desde el portapapeles UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "Insertar desde el portapapeles HTML"
#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr "&Invertir texto"
#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr "Inve&rtir dirección"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kcharselectui.rc:4
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kcharselectui.rc:16
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal"
#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "Utilidad de selección de caracteres de KDE"
#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr "Una interfaz para el widget KCharSelect."
#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Daniel Laidig"
#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor y encargado"
#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr "Reginald Stadlbauer"
#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr ""
"Nueva interfaz, información Unicode, búsqueda incremental y mejoras generales"
#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr "Constantin Berzan"
#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Encargado anterior"
#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "Mejoras y correcciones del entorno gráfico"
#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "Conversión XMLUI"
#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr "Bryce Nesbitt"
#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr "Implementación RTL"