kde-l10n/ca@valencia/messages/kdesdk/kio_svn.po

309 lines
7.7 KiB
Text

# Translation of kio_svn.po to Catalan
# Copyright (C) 2004-2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2006.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 03:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 02:38+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez,Josep Ma. Ferrer,Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"aacid@kde.org,antonibella5@orange.es,txemaq@gmail.com,manutortosa@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDlg)
#: ksvnd/commitdlg.ui:13
msgid "Log Message"
msgstr "Missatge de registre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
#: ksvnd/commitdlg.ui:49 svnhelper/subversiondiff.ui:56
#: svnhelper/subversionlog.ui:59
msgid "&OK"
msgstr "&Bé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#: ksvnd/commitdlg.ui:56
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel·la"
#: ksvnd/ksvnd.cpp:381 svnhelper/kio_svn_helper.cpp:310
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: svn.cpp:233
#, kde-format
msgid "Looking for %1..."
msgstr "S'està cercant %1..."
#: svn.cpp:343
msgid "For reasons of safety, directories are not yet supported."
msgstr "Per raons de seguretat, els directoris encara no són permesos."
#: svn.cpp:1198
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Encara no hi ha res per publicar."
#: svn.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "S'ha publicat la revisió %1."
#: svn.cpp:1453
#, kde-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bin) %1"
#: svn.cpp:1455 svn.cpp:1487
#, kde-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: svn.cpp:1461 svn.cpp:1483
#, kde-format
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: svn.cpp:1464
#, kde-format
msgid "Restored %1."
msgstr "S'ha restaurat %1."
#: svn.cpp:1467
#, kde-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "S'ha revertit %1."
#: svn.cpp:1470
#, kde-format
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Ha fallat en revertir %1.\n"
"Proveu a actualitzar."
#: svn.cpp:1473
#, kde-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "S'ha resolt l'estat de conflicte de %1."
#: svn.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "S'ha ignorat l'objectiu no existent %1."
#: svn.cpp:1479
#, kde-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "S'ha ignorat %1."
#: svn.cpp:1532
#, kde-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "S'ha exportat el recurs extern a la revisió %1."
#: svn.cpp:1534
#, kde-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "S'ha exportat la revisió %1."
#: svn.cpp:1537
#, kde-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "S'ha obtingut el recurs extern a la revisió %1."
#: svn.cpp:1539
#, kde-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "S'ha obtingut la revisió %1."
#: svn.cpp:1543
#, kde-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "S'ha actualitzat el recurs extern a la revisió %1."
#: svn.cpp:1545
#, kde-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "S'ha actualitzat a la revisió %1."
#: svn.cpp:1548
#, kde-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Recurs extern revisió %1."
#: svn.cpp:1550
#, kde-format
msgid "At revision %1."
msgstr "A la revisió %1."
#: svn.cpp:1556
msgid "External export complete."
msgstr "S'ha completat l'exportació del recurs extern."
#: svn.cpp:1558
msgid "Export complete."
msgstr "L'exportació s'ha completat."
#: svn.cpp:1561
msgid "External checkout complete."
msgstr "S'ha completat l'obtenció del recurs extern."
#: svn.cpp:1563
msgid "Checkout complete."
msgstr "Obtenció completa."
#: svn.cpp:1566
msgid "External update complete."
msgstr "S'ha completat l'actualització del recurs extern."
#: svn.cpp:1568
msgid "Update complete."
msgstr "Actualització completada."
#: svn.cpp:1578
#, kde-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "S'està obtenint l'element extern en %1."
#: svn.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Estat respecte a la revisió: %1."
#: svn.cpp:1585
#, kde-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "S'està comprovant l'estat de l'element extern a %1."
#: svn.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "S'està enviant %1"
#: svn.cpp:1592
#, kde-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "S'està afegint (bin) %1."
#: svn.cpp:1594
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "S'està afegint %1."
#: svn.cpp:1598
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "S'està eliminant %1."
#: svn.cpp:1601
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "S'està substituint %1."
#: svn.cpp:1606
msgid "Transmitting file data "
msgstr "S'estan transmetent les dades del fitxer "
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:48
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "«Checkout» del subversion"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:70
msgid "Subversion Switch"
msgstr "«Switch» del subversion"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Request not recognized - it might not be implemented yet."
msgstr "La sol·licitud no s'ha reconegut - encara no deu estar implementada."
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Funcionalitat no implementada"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "Subversion Helper"
msgstr "Ajudant del Subversion"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "KDE frontend for SVN"
msgstr "Frontal del KDE per al SVN"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:325
msgid "Update given URL"
msgstr "Actualitza l'URL indicat"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:327
msgid "Commit given URL"
msgstr "Publica l'URL indicat"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:329
msgid "Checkout in given directory"
msgstr "Obtén en el directori indicat"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:331
msgid "Add given URL to the working copy"
msgstr "Afig l'URL indicat a la còpia de treball"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:333
msgid "Delete given URL from the working copy"
msgstr "Elimina l'URL indicat de la còpia de treball"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:335
msgid "Switch given working copy to another branch"
msgstr "Canvia la còpia de treball indicada a una altra branca"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:337
msgid "Revert local changes"
msgstr "Reverteix els canvis locals"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:339
msgid "Merge changes between two branches"
msgstr "Fusiona els canvis entre dues branques"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:341
msgid "Show locally made changements with diff"
msgstr "Mostra els canvis efectuats localment amb el diff"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:343
msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion"
msgstr "URL a actualitzar/publicar/afegir/eliminar del Subversion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: svnhelper/subversioncheckout.ui:37 svnhelper/subversionswitch.ui:37
msgid "Revision (0 for HEAD):"
msgstr "Revisió (0 per HEAD):"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Diff)
#: svnhelper/subversiondiff.ui:13
msgid "Subversion Diff"
msgstr "«Diff» del subversion"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Log)
#: svnhelper/subversionlog.ui:13
msgid "Subversion Log"
msgstr "«Log» del subversion"