kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po

4147 lines
98 KiB
Text

# Translation of plasma_engine_weather.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2011.
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: bbcukmet_i18n.dat:1 bbcukmet_i18n.dat:4
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:235
msgctxt "weather condition"
msgid "clear sky"
msgstr "cel clar"
#: bbcukmet_i18n.dat:2
msgctxt "weather condition"
msgid "clear"
msgstr "clar"
#: bbcukmet_i18n.dat:3
msgctxt "weather condition"
msgid "clear intervals"
msgstr "intervals de clarianes"
#: bbcukmet_i18n.dat:5 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy"
msgstr "ennuvolat"
#: bbcukmet_i18n.dat:6
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy with hail"
msgstr "ennuvolat amb calamarsa"
#: bbcukmet_i18n.dat:7
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy with heavy snow"
msgstr "ennuvolat amb neu intensa"
#: bbcukmet_i18n.dat:8
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy with light snow"
msgstr "ennuvolat amb neu lleugera"
#: bbcukmet_i18n.dat:9
msgctxt "weather condition"
msgid "cloudy with sleet"
msgstr "ennuvolat amb aiguaneu"
#: bbcukmet_i18n.dat:10 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184
msgctxt "weather condition"
msgid "drizzle"
msgstr "plugim"
#: bbcukmet_i18n.dat:11
msgctxt "weather condition"
msgid "fog"
msgstr "boira"
#: bbcukmet_i18n.dat:12
msgctxt "weather condition"
msgid "foggy"
msgstr "boirós"
#: bbcukmet_i18n.dat:13
msgctxt "weather condition"
msgid "grey cloud"
msgstr "núvols grisos"
#: bbcukmet_i18n.dat:14
msgctxt "weather condition"
msgid "hail"
msgstr "calamarsa"
#: bbcukmet_i18n.dat:15
msgctxt "weather condition"
msgid "hail shower"
msgstr "ruixat de calamarsa"
#: bbcukmet_i18n.dat:16
msgctxt "weather condition"
msgid "hail showers"
msgstr "ruixats de calamarsa"
#: bbcukmet_i18n.dat:17
msgctxt "weather condition"
msgid "hazy"
msgstr "bromós"
#: bbcukmet_i18n.dat:18 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy rain"
msgstr "pluja intensa"
#: bbcukmet_i18n.dat:19
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy rain shower"
msgstr "ruixat intens"
#: bbcukmet_i18n.dat:20
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy shower"
msgstr "ruixat intens"
#: bbcukmet_i18n.dat:21 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy showers"
msgstr "ruixats intensos"
#: bbcukmet_i18n.dat:22 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow"
msgstr "nevada intensa"
#: bbcukmet_i18n.dat:23
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow shower"
msgstr "precipitació de neu intensa"
#: bbcukmet_i18n.dat:24
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow showers"
msgstr "precipitacions de neu intenses"
#: bbcukmet_i18n.dat:25 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
msgctxt "weather condition"
msgid "light rain"
msgstr "pluja lleugera"
#: bbcukmet_i18n.dat:26
msgctxt "weather condition"
msgid "light rain shower"
msgstr "ruixat lleuger"
#: bbcukmet_i18n.dat:27
msgctxt "weather condition"
msgid "light shower"
msgstr "ruixat lleuger"
#: bbcukmet_i18n.dat:28 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203
msgctxt "weather condition"
msgid "light showers"
msgstr "ruixats lleugers"
#: bbcukmet_i18n.dat:29 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow"
msgstr "nevada lleugera"
#: bbcukmet_i18n.dat:30
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow shower"
msgstr "precipitació lleugera de neu"
#: bbcukmet_i18n.dat:31 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow showers"
msgstr "precipitacions lleugeres de neu"
#: bbcukmet_i18n.dat:32
msgctxt "weather condition"
msgid "mist"
msgstr "boirina"
#: bbcukmet_i18n.dat:33
msgctxt "weather condition"
msgid "misty"
msgstr "boirós"
#: bbcukmet_i18n.dat:34 envcan_i18n.dat:1 noaa_i18n.dat:264
msgctxt "weather condition"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: bbcukmet_i18n.dat:35
msgctxt "weather condition"
msgid "na"
msgstr "no disponible"
#: bbcukmet_i18n.dat:36
msgctxt "weather condition"
msgid "partly cloudy"
msgstr "parcialment ennuvolat"
#: bbcukmet_i18n.dat:37
msgctxt "weather condition"
msgid "sandstorm"
msgstr "tempesta de sorra"
#: bbcukmet_i18n.dat:38
msgctxt "weather condition"
msgid "weather condition"
msgstr "condicions meteorològiques"
#: bbcukmet_i18n.dat:39
msgctxt "weather condition"
msgid "sleet"
msgstr "aiguaneu"
#: bbcukmet_i18n.dat:40
msgctxt "weather condition"
msgid "sleet shower"
msgstr "precipitació d'aiguaneu"
#: bbcukmet_i18n.dat:41
msgctxt "weather condition"
msgid "sleet showers"
msgstr "precipitacions d'aiguaneu"
#: bbcukmet_i18n.dat:42 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:222
msgctxt "weather condition"
msgid "sunny"
msgstr "assolellat"
#: bbcukmet_i18n.dat:43
msgctxt "weather condition"
msgid "sunny intervals"
msgstr "intervals de sol"
#: bbcukmet_i18n.dat:44
msgctxt "weather condition"
msgid "thunder storm"
msgstr "tempesta amb trons"
#: bbcukmet_i18n.dat:45
msgctxt "weather condition"
msgid "thundery shower"
msgstr "ruixat amb trons"
#: bbcukmet_i18n.dat:46
msgctxt "weather condition"
msgid "tropical storm"
msgstr "tempesta tropical"
#: bbcukmet_i18n.dat:47
msgctxt "weather condition"
msgid "white cloud"
msgstr "núvol blanc"
#: bbcukmet_i18n.dat:48 bbcukmet_i18n.dat:51
msgctxt "weather forecast"
msgid "clear sky"
msgstr "cel clar"
#: bbcukmet_i18n.dat:49
msgctxt "weather forecast"
msgid "clear"
msgstr "clar"
#: bbcukmet_i18n.dat:50
msgctxt "weather forecast"
msgid "clear intervals"
msgstr "intervals de clarianes"
#: bbcukmet_i18n.dat:52
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy"
msgstr "ennuvolat"
#: bbcukmet_i18n.dat:53
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy with hail"
msgstr "ennuvolat amb calamarsa"
#: bbcukmet_i18n.dat:54
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy with heavy snow"
msgstr "ennuvolat amb neu intensa"
#: bbcukmet_i18n.dat:55
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy with light snow"
msgstr "ennuvolat amb neu lleugera"
#: bbcukmet_i18n.dat:56
msgctxt "weather forecast"
msgid "cloudy with sleet"
msgstr "ennuvolat amb aiguaneu"
#: bbcukmet_i18n.dat:57
msgctxt "weather forecast"
msgid "drizzle"
msgstr "plugim"
#: bbcukmet_i18n.dat:58
msgctxt "weather forecast"
msgid "fog"
msgstr "boira"
#: bbcukmet_i18n.dat:59
msgctxt "weather forecast"
msgid "foggy"
msgstr "boirós"
#: bbcukmet_i18n.dat:60
msgctxt "weather forecast"
msgid "grey cloud"
msgstr "núvol gris"
#: bbcukmet_i18n.dat:61
msgctxt "weather forecast"
msgid "hail"
msgstr "calamarsa"
#: bbcukmet_i18n.dat:62
msgctxt "weather forecast"
msgid "hail shower"
msgstr "ruixat de calamarsa"
#: bbcukmet_i18n.dat:63
msgctxt "weather forecast"
msgid "hail showers"
msgstr "ruixats de calamarsa"
#: bbcukmet_i18n.dat:64
msgctxt "weather forecast"
msgid "hazy"
msgstr "bromós"
#: bbcukmet_i18n.dat:65
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy rain"
msgstr "pluja intensa"
#: bbcukmet_i18n.dat:66
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy rain shower"
msgstr "ruixat intens"
#: bbcukmet_i18n.dat:67
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy shower"
msgstr "ruixat intens"
#: bbcukmet_i18n.dat:68
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy showers"
msgstr "ruixats intensos"
#: bbcukmet_i18n.dat:69
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy snow"
msgstr "nevada intensa"
#: bbcukmet_i18n.dat:70
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy snow shower"
msgstr "precipitació de neu intensa"
#: bbcukmet_i18n.dat:71
msgctxt "weather forecast"
msgid "heavy snow showers"
msgstr "precipitacions de neu intenses"
#: bbcukmet_i18n.dat:72
msgctxt "weather forecast"
msgid "light rain"
msgstr "pluja lleugera"
#: bbcukmet_i18n.dat:73
msgctxt "weather forecast"
msgid "light rain shower"
msgstr "ruixat lleuger"
#: bbcukmet_i18n.dat:74
msgctxt "weather forecast"
msgid "light shower"
msgstr "ruixat lleuger"
#: bbcukmet_i18n.dat:75
msgctxt "weather forecast"
msgid "light showers"
msgstr "ruixats lleugers"
#: bbcukmet_i18n.dat:76
msgctxt "weather forecast"
msgid "light snow"
msgstr "nevada lleugera"
#: bbcukmet_i18n.dat:77
msgctxt "weather forecast"
msgid "light snow shower"
msgstr "precipitació lleugera de neu"
#: bbcukmet_i18n.dat:78
msgctxt "weather forecast"
msgid "light snow showers"
msgstr "precipitacions lleugeres de neu"
#: bbcukmet_i18n.dat:79
msgctxt "weather forecast"
msgid "mist"
msgstr "boirina"
#: bbcukmet_i18n.dat:80
msgctxt "weather forecast"
msgid "misty"
msgstr "boirós"
#: bbcukmet_i18n.dat:81
msgctxt "weather forecast"
msgid "na"
msgstr "no disponible"
#: bbcukmet_i18n.dat:82
msgctxt "weather forecast"
msgid "partly cloudy"
msgstr "parcialment ennuvolat"
#: bbcukmet_i18n.dat:83
msgctxt "weather forecast"
msgid "sandstorm"
msgstr "tempesta de sorra"
#: bbcukmet_i18n.dat:84 bbcukmet_i18n.dat:85
msgctxt "weather forecast"
msgid "sleet"
msgstr "aiguaneu"
#: bbcukmet_i18n.dat:86
msgctxt "weather forecast"
msgid "sleet shower"
msgstr "precipitació d'aiguaneu"
#: bbcukmet_i18n.dat:87
msgctxt "weather forecast"
msgid "sleet showers"
msgstr "precipitacions d'aiguaneu"
#: bbcukmet_i18n.dat:88
msgctxt "weather forecast"
msgid "sunny"
msgstr "assolellat"
#: bbcukmet_i18n.dat:89
msgctxt "weather forecast"
msgid "sunny intervals"
msgstr "intervals de sol"
#: bbcukmet_i18n.dat:90
msgctxt "weather forecast"
msgid "thunder storm"
msgstr "tempesta amb trons"
#: bbcukmet_i18n.dat:91
msgctxt "weather forecast"
msgid "thundery shower"
msgstr "precipitacions amb trons"
#: bbcukmet_i18n.dat:92
msgctxt "weather forecast"
msgid "tropical storm"
msgstr "tempesta tropical"
#: bbcukmet_i18n.dat:93
msgctxt "weather forecast"
msgid "white cloud"
msgstr "núvol blanc"
#: bbcukmet_i18n.dat:94 envcan_i18n.dat:339 noaa_i18n.dat:350
#: noaa_i18n.dat:357
msgctxt "wind direction"
msgid "N"
msgstr "N"
#: bbcukmet_i18n.dat:95 envcan_i18n.dat:340
msgctxt "wind direction"
msgid "NNE"
msgstr "NNE"
#: bbcukmet_i18n.dat:96 envcan_i18n.dat:341 noaa_i18n.dat:351
msgctxt "wind direction"
msgid "NE"
msgstr "NE"
#: bbcukmet_i18n.dat:97 envcan_i18n.dat:342
msgctxt "wind direction"
msgid "ENE"
msgstr "ENE"
#: bbcukmet_i18n.dat:98 envcan_i18n.dat:343 noaa_i18n.dat:354
msgctxt "wind direction"
msgid "E"
msgstr "E"
#: bbcukmet_i18n.dat:99 envcan_i18n.dat:344
msgctxt "wind direction"
msgid "SSE"
msgstr "SSE"
#: bbcukmet_i18n.dat:100 envcan_i18n.dat:345 noaa_i18n.dat:355
msgctxt "wind direction"
msgid "SE"
msgstr "SE"
#: bbcukmet_i18n.dat:101 envcan_i18n.dat:346
msgctxt "wind direction"
msgid "ESE"
msgstr "ESE"
#: bbcukmet_i18n.dat:102 envcan_i18n.dat:347 noaa_i18n.dat:352
msgctxt "wind direction"
msgid "S"
msgstr "S"
#: bbcukmet_i18n.dat:103 envcan_i18n.dat:348
msgctxt "wind direction"
msgid "NNW"
msgstr "NNO"
#: bbcukmet_i18n.dat:104 envcan_i18n.dat:349
msgctxt "wind direction"
msgid "NW"
msgstr "NO"
#: bbcukmet_i18n.dat:105 envcan_i18n.dat:350
msgctxt "wind direction"
msgid "WNW"
msgstr "ONO"
#: bbcukmet_i18n.dat:106 envcan_i18n.dat:351 noaa_i18n.dat:356
msgctxt "wind direction"
msgid "W"
msgstr "O"
#: bbcukmet_i18n.dat:107 envcan_i18n.dat:352
msgctxt "wind direction"
msgid "SSW"
msgstr "SSO"
#: bbcukmet_i18n.dat:108 envcan_i18n.dat:353 noaa_i18n.dat:353
msgctxt "wind direction"
msgid "SW"
msgstr "SO"
#: bbcukmet_i18n.dat:109 envcan_i18n.dat:354
msgctxt "wind direction"
msgid "WSW"
msgstr "OSO"
#: bbcukmet_i18n.dat:110 envcan_i18n.dat:355 noaa_i18n.dat:358
msgctxt "wind direction"
msgid "VR"
msgstr "VR"
#: bbcukmet_i18n.dat:111
msgctxt "visibility"
msgid "Very good"
msgstr "Molt bona"
#: bbcukmet_i18n.dat:112
msgctxt "visibility"
msgid "Good"
msgstr "Bona"
#: bbcukmet_i18n.dat:113
msgctxt "visibility"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderada"
#: bbcukmet_i18n.dat:114
msgctxt "visibility"
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"
#: bbcukmet_i18n.dat:115
msgctxt "visibility"
msgid "Very poor"
msgstr "Molt pobre"
#: bbcukmet_i18n.dat:116 envcan_i18n.dat:358
msgctxt "pressure tendency"
msgid "rising"
msgstr "ascendent"
#: bbcukmet_i18n.dat:117 envcan_i18n.dat:359
msgctxt "pressure tendency"
msgid "falling"
msgstr "descendent"
#: bbcukmet_i18n.dat:118
msgctxt "pressure tendency"
msgid "no change"
msgstr "cap canvi"
#: envcan_i18n.dat:2 noaa_i18n.dat:7
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Snow"
msgstr "Neu aixecada pel vent"
#: envcan_i18n.dat:3 noaa_i18n.dat:10
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear"
msgstr "Clar"
#: envcan_i18n.dat:4
msgctxt "weather condition"
msgid "Cloudy"
msgstr "Ennuvolat"
#: envcan_i18n.dat:5
msgctxt "weather condition"
msgid "Decreasing Cloud"
msgstr "Nuvolositat minvant"
#: envcan_i18n.dat:6
msgctxt "weather condition"
msgid "Distant Precipitation"
msgstr "Precipitació distant"
#: envcan_i18n.dat:7
msgctxt "weather condition"
msgid "Drifting Snow"
msgstr "Neu en cúmuls"
#: envcan_i18n.dat:8 noaa_i18n.dat:13
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle"
msgstr "Plugim"
#: envcan_i18n.dat:9 noaa_i18n.dat:18
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust"
msgstr "Pols"
#: envcan_i18n.dat:10
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust Devils"
msgstr "Mànegues de pols"
#: envcan_i18n.dat:11 noaa_i18n.dat:27
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog"
msgstr "Boira"
#: envcan_i18n.dat:12
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog Bank Near Station"
msgstr "Banc de boira proper a l'estació"
#: envcan_i18n.dat:13
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog Depositing Ice"
msgstr "Boira amb deposició de gel"
#: envcan_i18n.dat:14
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog Patches"
msgstr "Fragments de boira"
#: envcan_i18n.dat:15
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Plovineig"
#: envcan_i18n.dat:16
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:17 noaa_i18n.dat:40
msgctxt "weather condition"
msgid "Funnel Cloud"
msgstr "Núvol embut"
#: envcan_i18n.dat:18 noaa_i18n.dat:42
msgctxt "weather condition"
msgid "Hail"
msgstr "Calamarsa"
#: envcan_i18n.dat:19 noaa_i18n.dat:44
msgctxt "weather condition"
msgid "Haze"
msgstr "Broma"
#: envcan_i18n.dat:20 noaa_i18n.dat:45
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Blowing Snow"
msgstr "Neu intensa aixecada pel vent"
#: envcan_i18n.dat:21
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drifting Snow"
msgstr "Neu intensa en cúmuls"
#: envcan_i18n.dat:22 noaa_i18n.dat:46
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle"
msgstr "Plovisqueig intens"
#: envcan_i18n.dat:23
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Hail"
msgstr "Calamarsa intensa"
#: envcan_i18n.dat:24
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle"
msgstr "Pluja intensa barrejada amb plovisqueig"
#: envcan_i18n.dat:25
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower"
msgstr "Pluja intensa barrejada amb precipitació de neu"
#: envcan_i18n.dat:26 noaa_i18n.dat:63
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain"
msgstr "Pluja intensa"
#: envcan_i18n.dat:27
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain and Snow"
msgstr "Pluja intensa i neu"
#: envcan_i18n.dat:28
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rainshower"
msgstr "Ruixat intens"
#: envcan_i18n.dat:29 noaa_i18n.dat:79
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow"
msgstr "Nevada intensa"
#: envcan_i18n.dat:30
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Pellets"
msgstr "Calabruix intens"
#: envcan_i18n.dat:31
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snowshower"
msgstr "Precipitació de neu intensa"
#: envcan_i18n.dat:32
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm with Hail"
msgstr "Tempesta de trons intensa amb calamarsa"
#: envcan_i18n.dat:33
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm with Rain"
msgstr "Tempesta de trons intensa amb pluja"
#: envcan_i18n.dat:34 noaa_i18n.dat:102
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Crystals"
msgstr "Cristalls de gel"
#: envcan_i18n.dat:35 noaa_i18n.dat:103
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets"
msgstr "Calabruix"
#: envcan_i18n.dat:36
msgctxt "weather condition"
msgid "Increasing Cloud"
msgstr "Nuvolositat en augment"
#: envcan_i18n.dat:37 noaa_i18n.dat:107
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle"
msgstr "Plugim lleuger"
#: envcan_i18n.dat:38 noaa_i18n.dat:112
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle"
msgstr "Plovineig lleuger"
#: envcan_i18n.dat:39 noaa_i18n.dat:116
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain"
msgstr "Pluja freda lleugera"
#: envcan_i18n.dat:40 noaa_i18n.dat:122
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain"
msgstr "Pluja lleugera"
#: envcan_i18n.dat:41
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rainshower"
msgstr "Ruixat lleuger"
#: envcan_i18n.dat:42 noaa_i18n.dat:138
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow"
msgstr "Nevada lleugera"
#: envcan_i18n.dat:43
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Pellets"
msgstr "Calabruix de neu lleuger"
#: envcan_i18n.dat:44
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snowshower"
msgstr "Precipitació de neu lleugera"
#: envcan_i18n.dat:45
msgctxt "weather condition"
msgid "Lightning Visible"
msgstr "Lluminositat visible"
#: envcan_i18n.dat:46
msgctxt "weather condition"
msgid "Mainly Clear"
msgstr "Majoritàriament clar"
#: envcan_i18n.dat:47 envcan_i18n.dat:81
msgctxt "weather condition"
msgid "Mainly Sunny"
msgstr "Majoritàriament assolellat"
#: envcan_i18n.dat:48
msgctxt "weather condition"
msgid "Mist"
msgstr "Boirina"
#: envcan_i18n.dat:49
msgctxt "weather condition"
msgid "Mixed Rain and Drizzle"
msgstr "Barreja de pluja i plugim"
#: envcan_i18n.dat:50
msgctxt "weather condition"
msgid "Mixed Rain and Snow Shower"
msgstr "Barreja de pluja i precipitació de neu"
#: envcan_i18n.dat:51 noaa_i18n.dat:165
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy"
msgstr "Majoritàriament ennuvolat"
#: envcan_i18n.dat:52
msgctxt "weather condition"
msgid "Not Reported"
msgstr "No informat"
#: envcan_i18n.dat:53 envcan_i18n.dat:82 noaa_i18n.dat:175
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "Parcialment ennuvolat"
#: envcan_i18n.dat:54
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain"
msgstr "Pluja"
#: envcan_i18n.dat:55
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain and Snow"
msgstr "Pluja i neu"
#: envcan_i18n.dat:56
msgctxt "weather condition"
msgid "Rainshower"
msgstr "Ruixat"
#: envcan_i18n.dat:57
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Drizzle"
msgstr "Plugim recent"
#: envcan_i18n.dat:58
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Dust or Sand Storm"
msgstr "Tempesta de pols o sorra recent"
#: envcan_i18n.dat:59
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Fog"
msgstr "Boira recent"
#: envcan_i18n.dat:60
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Freezing Precipitation"
msgstr "Precipitació freda recent"
#: envcan_i18n.dat:61
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Hail"
msgstr "Calamarsa recent"
#: envcan_i18n.dat:62
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Rain"
msgstr "Pluja recent"
#: envcan_i18n.dat:63
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Rain and Snow"
msgstr "Pluja i neu recents"
#: envcan_i18n.dat:64
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Rainshower"
msgstr "Ruixat recent"
#: envcan_i18n.dat:65
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Snow"
msgstr "Nevada recent"
#: envcan_i18n.dat:66
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Snowshower"
msgstr "Precipitació de neu recent"
#: envcan_i18n.dat:67
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm"
msgstr "Tempesta elèctrica recent"
#: envcan_i18n.dat:68
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm with Hail"
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsa recent"
#: envcan_i18n.dat:69
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail"
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsada intensa recent"
#: envcan_i18n.dat:70
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain"
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja intensa recent"
#: envcan_i18n.dat:71
msgctxt "weather condition"
msgid "Recent Thunderstorm with Rain"
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja recent"
#: envcan_i18n.dat:72
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand or Dust Storm"
msgstr "Tempesta de pols o sorra"
#: envcan_i18n.dat:73
msgctxt "weather condition"
msgid "Severe Sand or Dust Storm"
msgstr "Tempesta de pols o sorra molt intensa"
#: envcan_i18n.dat:74 noaa_i18n.dat:194
msgctxt "weather condition"
msgid "Shallow Fog"
msgstr "Boira baixa"
#: envcan_i18n.dat:75 noaa_i18n.dat:208
msgctxt "weather condition"
msgid "Smoke"
msgstr "Fum"
#: envcan_i18n.dat:76 noaa_i18n.dat:209
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow"
msgstr "Neu"
#: envcan_i18n.dat:77
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Crystals"
msgstr "Cristalls de neu"
#: envcan_i18n.dat:78 noaa_i18n.dat:216
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Grains"
msgstr "Grans de neu"
#: envcan_i18n.dat:79
msgctxt "weather condition"
msgid "Squalls"
msgstr "Torb"
#: envcan_i18n.dat:80
msgctxt "weather condition"
msgid "Sunny"
msgstr "Assolellat"
#: envcan_i18n.dat:83
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm with Hail"
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsa"
#: envcan_i18n.dat:84
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm with Rain"
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja"
#: envcan_i18n.dat:85
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm"
msgstr "Tempesta elèctrica amb tempesta de pols o sorra"
#: envcan_i18n.dat:86
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm without Precipitation"
msgstr "Tempesta elèctrica sense precipitació"
#: envcan_i18n.dat:87
msgctxt "weather condition"
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: envcan_i18n.dat:88
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few clouds"
msgstr "Uns pocs núvols"
#: envcan_i18n.dat:89
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few flurries"
msgstr "Unes poques ratxes"
#: envcan_i18n.dat:90
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few flurries mixed with ice pellets"
msgstr "Barreja d'unes poques ratxes i calabruix"
#: envcan_i18n.dat:91
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few flurries or rain showers"
msgstr "Unes poques ratxes o ruixats"
#: envcan_i18n.dat:92
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few flurries or thundershowers"
msgstr "Unes poques ratxes o tempestes elèctriques"
#: envcan_i18n.dat:93
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few rain showers or flurries"
msgstr "Uns pocs ruixats o ratxes"
#: envcan_i18n.dat:94
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few rain showers or wet flurries"
msgstr "Uns pocs ruixats o ratxes humides"
#: envcan_i18n.dat:95
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few showers"
msgstr "Uns pocs ruixats"
#: envcan_i18n.dat:96
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few showers or drizzle"
msgstr "Uns pocs ruixats o plugim"
#: envcan_i18n.dat:97
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few showers or thundershowers"
msgstr "Uns pocs ruixats o tempestes"
#: envcan_i18n.dat:98
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few showers or thunderstorms"
msgstr "Uns pocs ruixats o tempestes elèctriques"
#: envcan_i18n.dat:99
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few thundershowers"
msgstr "Unes poques tempestes"
#: envcan_i18n.dat:100
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few thunderstorms"
msgstr "Unes poques tempestes elèctriques"
#: envcan_i18n.dat:101
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few wet flurries"
msgstr "Unes poques ratxes humides"
#: envcan_i18n.dat:102
msgctxt "weather forecast"
msgid "A few wet flurries or rain showers"
msgstr "Uns poques ratxes humides o ruixats"
#: envcan_i18n.dat:103
msgctxt "weather forecast"
msgid "A mix of sun and cloud"
msgstr "Barreja de sol i núvols"
#: envcan_i18n.dat:104
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blizzard"
msgstr "Tempesta de vent i neu"
#: envcan_i18n.dat:105
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of drizzle"
msgstr "Possibilitat de plugim"
#: envcan_i18n.dat:106
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle"
msgstr "Possibilitat de barreja de plugim i plovineig"
#: envcan_i18n.dat:107
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of drizzle mixed with rain"
msgstr "Possibilitat de barreja de plugim i pluja"
#: envcan_i18n.dat:108
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of drizzle or rain"
msgstr "Possibilitat de plugim o pluja"
#: envcan_i18n.dat:109
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries"
msgstr "Possibilitat de ratxes"
#: envcan_i18n.dat:110
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries at times heavy"
msgstr "Possibilitat de ratxes amb intervals de forta intensitat"
#: envcan_i18n.dat:111
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets"
msgstr "Possibilitat de barreja de ratxes i calabruix"
#: envcan_i18n.dat:112
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries or ice pellets"
msgstr "Possibilitat de ratxes o calabruix"
#: envcan_i18n.dat:113
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries or rain showers"
msgstr "Possibilitat de ratxes o ruixats"
#: envcan_i18n.dat:114
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of flurries or thundershowers"
msgstr "Possibilitat de ratxes o tempestes"
#: envcan_i18n.dat:115
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing drizzle"
msgstr "Possibilitat de plovineig"
#: envcan_i18n.dat:116
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing rain"
msgstr "Possibilitat de pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:117
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing rain mixed with snow"
msgstr "Possibilitat de barreja de pluja freda i neu"
#: envcan_i18n.dat:118
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing rain or rain"
msgstr "Possibilitat de pluja freda o pluja"
#: envcan_i18n.dat:119
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of freezing rain or snow"
msgstr "Possibilitat de pluja freda o neu"
#: envcan_i18n.dat:120
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow"
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera"
#: envcan_i18n.dat:121
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow and blowing snow"
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera i ratxes de neu"
#: envcan_i18n.dat:122
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada lleugera i plovineig"
#: envcan_i18n.dat:123
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets"
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada lleugera i calabruix"
#: envcan_i18n.dat:124
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow mixed with rain"
msgstr "Possibilitat de barreja de navada lleugera i pluja"
#: envcan_i18n.dat:125
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow or freezing rain"
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:126
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow or ice pellets"
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o calabruix"
#: envcan_i18n.dat:127
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light snow or rain"
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o pluja"
#: envcan_i18n.dat:128
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of light wet snow"
msgstr "Possibilitat de nevada humida lleugera"
#: envcan_i18n.dat:129
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain"
msgstr "Possibilitat de pluja"
#: envcan_i18n.dat:130
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain at times heavy"
msgstr "Possibilitat de pluja amb intervals de forta intensitat"
#: envcan_i18n.dat:131
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain mixed with snow"
msgstr "Possibilitat de barreja de pluja i neu"
#: envcan_i18n.dat:132
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain or drizzle"
msgstr "Possibilitat de pluja o plugim"
#: envcan_i18n.dat:133
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain or freezing rain"
msgstr "Possibilitat de pluja o pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:134
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain or snow"
msgstr "Possibilitat de pluja o neu"
#: envcan_i18n.dat:135
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain showers or flurries"
msgstr "Possibilitat de ruixats o ratxes"
#: envcan_i18n.dat:136
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of rain showers or wet flurries"
msgstr "Possibilitat de ruixats o ratxes humides"
#: envcan_i18n.dat:137
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of severe thunderstorms"
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques de molt forta intensitat"
#: envcan_i18n.dat:138
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers"
msgstr "Possibilitat de ruixats"
#: envcan_i18n.dat:139
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers at times heavy"
msgstr "Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat"
#: envcan_i18n.dat:140
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers"
msgstr "Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes"
#: envcan_i18n.dat:141
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms"
msgstr ""
"Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes "
"elèctriques"
#: envcan_i18n.dat:142
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers or drizzle"
msgstr "Possibilitat de ruixats o plugim"
#: envcan_i18n.dat:143
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers or thundershowers"
msgstr "Possibilitat de ruixats o tempestes"
#: envcan_i18n.dat:144
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of showers or thunderstorms"
msgstr "Possibilitat de ruixats o tempestes elèctriques"
#: envcan_i18n.dat:145
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow"
msgstr "Possibilitat de nevada"
#: envcan_i18n.dat:146
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow and blizzard"
msgstr "Possibilitat de nevada i tempesta de vent i neu"
#: envcan_i18n.dat:147
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada i plovineig"
#: envcan_i18n.dat:148
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow mixed with freezing rain"
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada i pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:149
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow mixed with rain"
msgstr "Possibilitat de barreja de navada i pluja"
#: envcan_i18n.dat:150
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow or rain"
msgstr "Possibilitat de nevada o pluja"
#: envcan_i18n.dat:151
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of snow squalls"
msgstr "Possibilitat de torbonades de neu"
#: envcan_i18n.dat:152
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of thundershowers"
msgstr "Possibilitat de tempestes"
#: envcan_i18n.dat:153
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of thunderstorms"
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques"
#: envcan_i18n.dat:154
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of thunderstorms and possible hail"
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques i possiblement calamarsa"
#: envcan_i18n.dat:155
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet flurries"
msgstr "Possibilitat de ratxes humides"
#: envcan_i18n.dat:156
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet flurries at times heavy"
msgstr "Possibilitat de ratxes humides"
#: envcan_i18n.dat:157
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet flurries or rain showers"
msgstr "Possibilitat de ratxes humides o ruixats"
#: envcan_i18n.dat:158
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet snow"
msgstr "Possibilitat de nevada humida"
#: envcan_i18n.dat:159
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet snow mixed with rain"
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada humida i pluja"
#: envcan_i18n.dat:160
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance of wet snow or rain"
msgstr "Possibilitat de nevada humida o pluja"
#: envcan_i18n.dat:161 noaa_i18n.dat:346
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clear"
msgstr "Serè"
#: envcan_i18n.dat:162 noaa_i18n.dat:341
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clearing"
msgstr "Clarianes"
#: envcan_i18n.dat:163 noaa_i18n.dat:334
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cloudy"
msgstr "Ennuvolat"
#: envcan_i18n.dat:164
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cloudy periods"
msgstr "Intervals de núvols"
#: envcan_i18n.dat:165
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cloudy with sunny periods"
msgstr "Núvols amb intervals de sol"
#: envcan_i18n.dat:166 noaa_i18n.dat:308
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle"
msgstr "Plugim"
#: envcan_i18n.dat:167
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle"
msgstr "Barreja de plugim i plovineig"
#: envcan_i18n.dat:168
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle mixed with rain"
msgstr "Barreja de plugim i pluja"
#: envcan_i18n.dat:169
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle or freezing drizzle"
msgstr "Plugim o plovineig"
#: envcan_i18n.dat:170
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle or rain"
msgstr "Plugim o pluja"
#: envcan_i18n.dat:171 noaa_i18n.dat:299
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries"
msgstr "Ratxes"
#: envcan_i18n.dat:172
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries at times heavy"
msgstr "Ratxes amb intervals de forta intensitat"
#: envcan_i18n.dat:173
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries at times heavy or rain showers"
msgstr "Ratxes amb intervals de forta intensitat o ruixats"
#: envcan_i18n.dat:174
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries mixed with ice pellets"
msgstr "Barreja de ratxes i calabruix"
#: envcan_i18n.dat:175
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries or ice pellets"
msgstr "Ratxes o calabruix"
#: envcan_i18n.dat:176
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries or rain showers"
msgstr "Ratxes o ruixats"
#: envcan_i18n.dat:177
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries or thundershowers"
msgstr "Ratxes o tempestes"
#: envcan_i18n.dat:178 noaa_i18n.dat:328
msgctxt "weather forecast"
msgid "Fog"
msgstr "Boira"
#: envcan_i18n.dat:179
msgctxt "weather forecast"
msgid "Fog developing"
msgstr "Boira en desenvolupament"
#: envcan_i18n.dat:180
msgctxt "weather forecast"
msgid "Fog dissipating"
msgstr "Boira en dissolució"
#: envcan_i18n.dat:181
msgctxt "weather forecast"
msgid "Fog patches"
msgstr "Clapes de boira"
#: envcan_i18n.dat:182
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Plovineig"
#: envcan_i18n.dat:183
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain"
msgstr "Pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:184
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain mixed with ice pellets"
msgstr "Barreja de pluja freda i calabruix"
#: envcan_i18n.dat:185
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain mixed with rain"
msgstr "Barreja de pluja freda i pluja"
#: envcan_i18n.dat:186
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain mixed with snow"
msgstr "Barreja de pluja freda i neu"
#: envcan_i18n.dat:187
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain or ice pellets"
msgstr "Barreja de pluja i calabruix"
#: envcan_i18n.dat:188
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain or rain"
msgstr "Pluja freda o pluja"
#: envcan_i18n.dat:189
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing rain or snow"
msgstr "Pluja freda o neu"
#: envcan_i18n.dat:190
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice fog"
msgstr "Boira gebradora"
#: envcan_i18n.dat:191
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice fog developing"
msgstr "Boira gebradora en desenvolupament"
#: envcan_i18n.dat:192
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice fog dissipating"
msgstr "Boira gebradora en dissolució"
#: envcan_i18n.dat:193
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet"
msgstr "Calabruix"
#: envcan_i18n.dat:194
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet mixed with freezing rain"
msgstr "Barreja de calabruix i pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:195
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet mixed with snow"
msgstr "Barreja de calabruix i neu"
#: envcan_i18n.dat:196
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet or freezing rain"
msgstr "Calabruix o pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:197
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice pellet or snow"
msgstr "Calabruix o neu"
#: envcan_i18n.dat:198
msgctxt "weather forecast"
msgid "Increasing cloudiness"
msgstr "Increment de la nuvolositat"
#: envcan_i18n.dat:199
msgctxt "weather forecast"
msgid "Increasing clouds"
msgstr "Increment de núvols"
#: envcan_i18n.dat:200
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow"
msgstr "Nevada lleugera"
#: envcan_i18n.dat:201
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow and blizzard"
msgstr "Nevada lleugera i tempesta de vent i neu"
#: envcan_i18n.dat:202
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow and blizzard and blowing snow"
msgstr "Nevada lleugera amb tempesta de vent i ratxes de neu"
#: envcan_i18n.dat:203
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow and blowing snow"
msgstr "Nevada lleugera i ratxes de neu"
#: envcan_i18n.dat:204
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "Barreja de nevada lleugera i plovineig"
#: envcan_i18n.dat:205
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow mixed with freezing rain"
msgstr "Barreja de nevada i pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:206
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow mixed with ice pellets"
msgstr "Barreja de nevada i calabruix"
#: envcan_i18n.dat:207
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow mixed with rain"
msgstr "Barreja de nevada lleugera i pluja"
#: envcan_i18n.dat:208
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow or freezing drizzle"
msgstr "Nevada lleugera o plovineig"
#: envcan_i18n.dat:209
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow or freezing rain"
msgstr "Nevada lleugera o pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:210
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow or ice pellets"
msgstr "Neva lleugera o calabruix"
#: envcan_i18n.dat:211
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light snow or rain"
msgstr "Nevada lleugera o pluja"
#: envcan_i18n.dat:212
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light wet snow"
msgstr "Nevada lleugera humida"
#: envcan_i18n.dat:213
msgctxt "weather forecast"
msgid "Light wet snow or rain"
msgstr "Nevada lleugera humida o pluja"
#: envcan_i18n.dat:214
msgctxt "weather forecast"
msgid "Local snow squalls"
msgstr "Torbonades de neu locals"
#: envcan_i18n.dat:215
msgctxt "weather forecast"
msgid "Near blizzard"
msgstr "Tempesta de vent i neu propera"
#: envcan_i18n.dat:216
msgctxt "weather forecast"
msgid "Overcast"
msgstr "Ennuvolat"
#: envcan_i18n.dat:217
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle"
msgstr "Intervals de plugim"
#: envcan_i18n.dat:218
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle"
msgstr "Intervals de barreja de plugim i plovineig"
#: envcan_i18n.dat:219
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle mixed with rain"
msgstr "Intervals de barreja de plugim i pluja"
#: envcan_i18n.dat:220
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle"
msgstr "Intervals de plugim o plovineig"
#: envcan_i18n.dat:221
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of drizzle or rain"
msgstr "Intervals de plugim o pluja"
#: envcan_i18n.dat:222
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing drizzle"
msgstr "Intervals de plovineig"
#: envcan_i18n.dat:223
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle"
msgstr "Intervals de plovineig o plugim"
#: envcan_i18n.dat:224
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing drizzle or rain"
msgstr "Intervals de plovineig o pluja"
#: envcan_i18n.dat:225
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain"
msgstr "Intervals de pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:226
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets"
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i calabruix"
#: envcan_i18n.dat:227
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain mixed with rain"
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i pluja"
#: envcan_i18n.dat:228
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain mixed with snow"
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i neu"
#: envcan_i18n.dat:229
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain or ice pellets"
msgstr "Intervals de pluja freda o calabruix"
#: envcan_i18n.dat:230
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain or rain"
msgstr "Intervals de pluja freda o pluja"
#: envcan_i18n.dat:231
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of freezing rain or snow"
msgstr "Intervals de pluja freda o neu"
#: envcan_i18n.dat:232
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet"
msgstr "Intervals de calabruix"
#: envcan_i18n.dat:233
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain"
msgstr "Intervals de barreja de calabruix i pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:234
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet mixed with snow"
msgstr "Intervals de barreja de calabruix i neu"
#: envcan_i18n.dat:235
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet or freezing rain"
msgstr "Intervals de calabruix o pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:236
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of ice pellet or snow"
msgstr "Intervals de calabruix o neu"
#: envcan_i18n.dat:237
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow"
msgstr "Intervals de nevada lleugera"
#: envcan_i18n.dat:238
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow and blizzard"
msgstr "Intervals de nevada lleugera i tempesta de vent i neu"
#: envcan_i18n.dat:239
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow"
msgstr "Intervals de nevada lleugera i tempesta de vent i ratxes de neu"
#: envcan_i18n.dat:240
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow and blowing snow"
msgstr "Intervals de nevada lleugera i ratxes de neu"
#: envcan_i18n.dat:241
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i plovineig"
#: envcan_i18n.dat:242
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain"
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:243
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets"
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i calabruix"
#: envcan_i18n.dat:244
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow mixed with rain"
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i pluja"
#: envcan_i18n.dat:245
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow or freezing drizzle"
msgstr "Intervals de nevada lleugera o plovineig"
#: envcan_i18n.dat:246
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow or freezing rain"
msgstr "Intervals de nevada lleugera o pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:247
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow or ice pellets"
msgstr "Intervals de nevada lleugera o calabruix"
#: envcan_i18n.dat:248
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light snow or rain"
msgstr "Intervals de nevada lleugera o pluja"
#: envcan_i18n.dat:249
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light wet snow"
msgstr "Intervals de nevada lleugera humida"
#: envcan_i18n.dat:250
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light wet snow mixed with rain"
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera humida i pluja"
#: envcan_i18n.dat:251
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of light wet snow or rain"
msgstr "Intervals de nevada lleugera humida o pluja"
#: envcan_i18n.dat:252
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain"
msgstr "Intervals de pluja"
#: envcan_i18n.dat:253
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain mixed with freezing rain"
msgstr "Intervals de barreja de pluja i pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:254
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain mixed with snow"
msgstr "Intervals de barreja de pluja i neu"
#: envcan_i18n.dat:255
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or drizzle"
msgstr "Intervals de pluja o plugim"
#: envcan_i18n.dat:256
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or freezing rain"
msgstr "Intervals de pluja o pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:257
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or snow"
msgstr "Intervals de pluja o neu"
#: envcan_i18n.dat:258
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or thundershowers"
msgstr "Intervals de pluja o tempestes"
#: envcan_i18n.dat:259
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of rain or thunderstorms"
msgstr "Intervals de pluja o tempestes elèctriques"
#: envcan_i18n.dat:260
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow"
msgstr "Intervals de neu"
#: envcan_i18n.dat:261
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow and blizzard"
msgstr "Intervals de neu i tempesta de vent i neu"
#: envcan_i18n.dat:262
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow"
msgstr "Intervals de neu i tempesta de vent i ratxes de neu"
#: envcan_i18n.dat:263
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow and blowing snow"
msgstr "Intervals de neu i ratxes de neu"
#: envcan_i18n.dat:264
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "Intervals de barreja de neu i plovineig"
#: envcan_i18n.dat:265
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow mixed with freezing rain"
msgstr "Intervals de barreja de neu i pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:266
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow mixed with ice pellets"
msgstr "Intervals de barreja de neu i calabruix"
#: envcan_i18n.dat:267
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow mixed with rain"
msgstr "Intervals de barreja de neu i pluja"
#: envcan_i18n.dat:268
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow or freezing drizzle"
msgstr "Intervals de neu o plovineig"
#: envcan_i18n.dat:269
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow or freezing rain"
msgstr "Intervals de neu o pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:270
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow or ice pellets"
msgstr "Intervals de neu o calabruix"
#: envcan_i18n.dat:271
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of snow or rain"
msgstr "Intervals de neu o pluja"
#: envcan_i18n.dat:272
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of wet snow"
msgstr "Intervals de nevada humida"
#: envcan_i18n.dat:273
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of wet snow mixed with rain"
msgstr "Intervals de barreja de nevada humida i pluja"
#: envcan_i18n.dat:274
msgctxt "weather forecast"
msgid "Periods of wet snow or rain"
msgstr "Intervals de nevada humida o pluja"
#: envcan_i18n.dat:275 noaa_i18n.dat:311
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain"
msgstr "Pluja"
#: envcan_i18n.dat:276
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy"
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat"
#: envcan_i18n.dat:277
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain"
msgstr "Barreja de pluja amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:278
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy mixed with snow"
msgstr "Barreja de pluja amb intervals de forta intensitat i neu"
#: envcan_i18n.dat:279
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or drizzle"
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o plugim"
#: envcan_i18n.dat:280
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or freezing rain"
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:281
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or snow"
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o neu"
#: envcan_i18n.dat:282
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or thundershowers"
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o tempestes"
#: envcan_i18n.dat:283
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain at times heavy or thunderstorms"
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o tempestes elèctriques"
#: envcan_i18n.dat:284
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain mixed with freezing rain"
msgstr "Barreja de pluja amb pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:285
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain mixed with snow"
msgstr "Barreja de pluja amb neu"
#: envcan_i18n.dat:286
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or drizzle"
msgstr "Pluja o plugim"
#: envcan_i18n.dat:287
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or freezing rain"
msgstr "Pluja o pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:288
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or snow"
msgstr "Pluja o neu"
#: envcan_i18n.dat:289
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or thundershowers"
msgstr "Pluja o tempestes"
#: envcan_i18n.dat:290
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain or thunderstorms"
msgstr "Pluja o tempestes elèctriques"
#: envcan_i18n.dat:291
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain showers or flurries"
msgstr "Ruixats o ratxes"
#: envcan_i18n.dat:292
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain showers or wet flurries"
msgstr "Ruixats o ratxes humides"
#: envcan_i18n.dat:293
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers"
msgstr "Ruixats"
#: envcan_i18n.dat:294
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers at times heavy"
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat"
#: envcan_i18n.dat:295
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers at times heavy or thundershowers"
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes"
#: envcan_i18n.dat:296
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers at times heavy or thunderstorms"
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes elèctriques"
#: envcan_i18n.dat:297
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers or drizzle"
msgstr "Ruixats o plugim"
#: envcan_i18n.dat:298
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers or thundershowers"
msgstr "Ruixats o tempestes"
#: envcan_i18n.dat:299
msgctxt "weather forecast"
msgid "Showers or thunderstorms"
msgstr "Ruixats o tempestes elèctriques"
#: envcan_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:320
msgctxt "weather forecast"
msgid "Smoke"
msgstr "Fum"
#: envcan_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:295
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow"
msgstr "Neu"
#: envcan_i18n.dat:302
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow and blizzard"
msgstr "Neu i tempesta de vent i neu"
#: envcan_i18n.dat:303
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow and blizzard and blowing snow"
msgstr "Neu i tempesta de vent amb ratxes de neu"
#: envcan_i18n.dat:304
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow and blowing snow"
msgstr "Neu i ratxes de neu"
#: envcan_i18n.dat:305
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy"
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat"
#: envcan_i18n.dat:306
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy and blizzard"
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat i tempesta de vent i neu"
#: envcan_i18n.dat:307
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy and blowing snow"
msgstr ""
"Neu amb intervals de forta intensitat i tempesta de vent i ratxes de neu"
#: envcan_i18n.dat:308
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle"
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i plovineig"
#: envcan_i18n.dat:309
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain"
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:310
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets"
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i calabruix"
#: envcan_i18n.dat:311
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy mixed with rain"
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i pluja"
#: envcan_i18n.dat:312
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy or freezing rain"
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:313
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy or ice pellets"
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat o calabruix"
#: envcan_i18n.dat:314
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow at times heavy or rain"
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat o pluja"
#: envcan_i18n.dat:315
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow mixed with freezing drizzle"
msgstr "Barreja de neu i plovineig"
#: envcan_i18n.dat:316
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow mixed with freezing rain"
msgstr "Barreja de neu i pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:317
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow mixed with ice pellets"
msgstr "Barreja de neu i calabruix"
#: envcan_i18n.dat:318
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow mixed with rain"
msgstr "Barreja de neu i pluja"
#: envcan_i18n.dat:319
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow or freezing drizzle"
msgstr "Neu o plovineig"
#: envcan_i18n.dat:320
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow or freezing rain"
msgstr "Neu o pluja freda"
#: envcan_i18n.dat:321
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow or ice pellets"
msgstr "Neu o calabruix"
#: envcan_i18n.dat:322
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow or rain"
msgstr "Neu o pluja"
#: envcan_i18n.dat:323
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow squalls"
msgstr "Torbonades de neu"
#: envcan_i18n.dat:324 noaa_i18n.dat:338
msgctxt "weather forecast"
msgid "Sunny"
msgstr "Assolellat"
#: envcan_i18n.dat:325
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mainly Sunny"
msgstr "Majoritàriament assolellat"
#: envcan_i18n.dat:326
msgctxt "weather forecast"
msgid "Sunny with cloudy periods"
msgstr "Assolellat amb intervals de núvols"
#: envcan_i18n.dat:327 noaa_i18n.dat:272
msgctxt "weather forecast"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "Tempestes"
#: envcan_i18n.dat:328
msgctxt "weather forecast"
msgid "Thunderstorms and possible hail"
msgstr "Tempestes i possiblement calamarsa"
#: envcan_i18n.dat:329
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet flurries"
msgstr "Ratxes humides"
#: envcan_i18n.dat:330
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet flurries at times heavy"
msgstr "Ratxes humides amb intervals de forta intensitat"
#: envcan_i18n.dat:331
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers"
msgstr "Ratxes humides amb intervals de forta intensitat o ruixats"
#: envcan_i18n.dat:332
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet flurries or rain showers"
msgstr "Ratxes humides o ruixats"
#: envcan_i18n.dat:333
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow"
msgstr "Nevada humida"
#: envcan_i18n.dat:334
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow at times heavy"
msgstr "Nevada humida amb intervals de forta intensitat"
#: envcan_i18n.dat:335
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain"
msgstr "Barreja de nevada humida amb intervals de forta intensitat i pluja"
#: envcan_i18n.dat:336
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow mixed with rain"
msgstr "Barreja de nevada humida amb pluja"
#: envcan_i18n.dat:337
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wet snow or rain"
msgstr "Nevada humida o pluja"
#: envcan_i18n.dat:338 noaa_i18n.dat:329
msgctxt "weather forecast"
msgid "Windy"
msgstr "Ventades"
#: envcan_i18n.dat:356 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:697 noaa_i18n.dat:359
msgctxt "wind speed"
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#: envcan_i18n.dat:357
msgctxt "wind speed"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: envcan_i18n.dat:360
msgctxt "pressure tendency"
msgid "steady"
msgstr "constant"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507
msgid "UK"
msgstr "RU"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508
msgid "USA"
msgstr "EUA"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:867
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:874 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:888
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:904 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:906
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:684 ions/envcan/ion_envcan.cpp:836
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:837 ions/envcan/ion_envcan.cpp:838
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:839 ions/envcan/ion_envcan.cpp:840
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:841 ions/envcan/ion_envcan.cpp:842
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:844 ions/envcan/ion_envcan.cpp:846
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 ions/envcan/ion_envcan.cpp:848
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:890 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912 ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:347 ions/noaa/ion_noaa.cpp:498
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:502 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:506 ions/noaa/ion_noaa.cpp:610
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:625 ions/noaa/ion_noaa.cpp:640
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:645 ions/noaa/ion_noaa.cpp:659
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:676 ions/noaa/ion_noaa.cpp:682
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:706 ions/noaa/ion_noaa.cpp:714
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:808
msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office"
msgstr "Funciona amb backstage.bbc.co.uk / Dades de «UK MET Office»"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:924 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682
msgctxt "Short for Saturday"
msgid "Sat"
msgstr "Ds"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:928 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686
msgctxt "Short for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Dg"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:932 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690
msgctxt "Short for Monday"
msgid "Mon"
msgstr "Dl"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:936 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694
msgctxt "Short for Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr "Dt"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:940 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698
msgctxt "Short for Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:944 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702
msgctxt "Short for Thursday"
msgid "Thu"
msgstr "Dj"
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:947 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705
msgctxt "Short for Friday"
msgid "Fri"
msgstr "Dv"
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473
msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada"
msgstr "Dades meteorològiques subministrades per «Environment Canada»"
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670
msgid "day"
msgstr "dia"
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674
msgctxt "Short for tonight"
msgid "nite"
msgstr "nit"
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678
msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday"
msgid "nt"
msgstr "nt"
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765
msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure"
msgid "VR"
msgstr "VR"
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828
msgctxt "precipitation total, very little"
msgid "Trace"
msgstr "Traça"
#: ions/ion.cpp:101
msgid "N"
msgstr "N"
#: ions/ion.cpp:103
msgid "NNE"
msgstr "NNE"
#: ions/ion.cpp:105
msgid "NE"
msgstr "NE"
#: ions/ion.cpp:107
msgid "ENE"
msgstr "ENE"
#: ions/ion.cpp:109
msgid "E"
msgstr "E"
#: ions/ion.cpp:111
msgid "SSE"
msgstr "SSE"
#: ions/ion.cpp:113
msgid "SE"
msgstr "SE"
#: ions/ion.cpp:115
msgid "ESE"
msgstr "ESE"
#: ions/ion.cpp:117
msgid "S"
msgstr "S"
#: ions/ion.cpp:119
msgid "NNW"
msgstr "NNO"
#: ions/ion.cpp:121
msgid "NW"
msgstr "NO"
#: ions/ion.cpp:123
msgid "WNW"
msgstr "ONO"
#: ions/ion.cpp:125
msgid "W"
msgstr "O"
#: ions/ion.cpp:127
msgid "SSW"
msgstr "SSO"
#: ions/ion.cpp:129
msgid "SW"
msgstr "SO"
#: ions/ion.cpp:131
msgid "WSW"
msgstr "OSO"
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:532
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
msgstr "Dades subministrades per «NOAA National Weather Service»"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171
msgctxt "weather condition"
msgid "few clouds"
msgstr "pocs núvols"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175
msgctxt "weather condition"
msgid "overcast"
msgstr "ennuvolat"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178
msgctxt "weather condition"
msgid "haze"
msgstr "broma"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180
msgctxt "weather condition"
msgid "fog with icing"
msgstr "boira amb gelada"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183
msgctxt "weather condition"
msgid "light drizzle"
msgstr "plugim lleuger"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy drizzle"
msgstr "plovisqueig intens"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
msgctxt "weather condition"
msgid "freezing drizzle"
msgstr "plovineig"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy freezing drizzle"
msgstr "plovineig de forta intensitat"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188
msgctxt "weather condition"
msgid "rain"
msgstr "pluja"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191
msgctxt "weather condition"
msgid "moderate rain"
msgstr "pluja moderada"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
msgctxt "weather condition"
msgid "light freezing rain"
msgstr "pluja freda lleugera"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194
msgctxt "weather condition"
msgid "freezing rain"
msgstr "pluja freda"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195
msgctxt "weather condition"
msgid "light rain snow"
msgstr "pluja lleugera, neu"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy rain snow"
msgstr "pluja intensa, neu"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197
msgctxt "weather condition"
msgid "snow"
msgstr "nevada"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200
msgctxt "weather condition"
msgid "moderate snow"
msgstr "nevada moderada"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204
msgctxt "weather condition"
msgid "showers"
msgstr "ruixats"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
msgctxt "weather condition"
msgid "light snow rain showers"
msgstr "precipitacions lleugeres de neu, pluja"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy snow rain showers"
msgstr "precipitacions de neu intenses, pluja"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209
msgctxt "weather condition"
msgid "snow showers"
msgstr "precipitacions de neu"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211
msgctxt "weather condition"
msgid "thunderstorm"
msgstr "tempesta elèctrica"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212
msgctxt "weather condition"
msgid "light thunderstorm"
msgstr "tempesta elèctrica lleugera"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213
msgctxt "weather condition"
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "tempesta elèctrica intensa"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214
msgctxt "weather condition"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
msgid "%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
msgid "%1 (%2), %3, %4"
msgstr "%1 (%2), %3, %4"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:725
msgid "Day"
msgstr " Dia"
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:734
msgid "Night"
msgstr "Nit"
#: noaa_i18n.dat:1
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds"
msgstr "Uns pocs núvols"
#: noaa_i18n.dat:2
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds and Breezy"
msgstr "Uns pocs núvols i una mica de vent"
#: noaa_i18n.dat:3
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds and Windy"
msgstr "Uns pocs núvols i ventades"
#: noaa_i18n.dat:4
msgctxt "weather condition"
msgid "A Few Clouds with Haze"
msgstr "Uns pocs núvols i broma"
#: noaa_i18n.dat:5
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Dust"
msgstr "Ratxes de pols"
#: noaa_i18n.dat:6
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Sand"
msgstr "Ratxes de sorra"
#: noaa_i18n.dat:8
msgctxt "weather condition"
msgid "Blowing Snow in Vicinity"
msgstr "Proximitat de ratxes de neu"
#: noaa_i18n.dat:9
msgctxt "weather condition"
msgid "Breezy"
msgstr "Vent suau"
#: noaa_i18n.dat:11
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear and Breezy"
msgstr "Serè i vent suau"
#: noaa_i18n.dat:12
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear with Haze"
msgstr "Serè amb broma"
#: noaa_i18n.dat:14
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Fog"
msgstr "Boira ploranera"
#: noaa_i18n.dat:15
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Fog/Mist"
msgstr "Boira/boirina ploranera"
#: noaa_i18n.dat:16
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Ice Pellets"
msgstr "Plugim de calabruix"
#: noaa_i18n.dat:17
msgctxt "weather condition"
msgid "Drizzle Snow"
msgstr "Plugim de neu"
#: noaa_i18n.dat:19
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust/Sand Whirls"
msgstr "Remolins de pols/sorra"
#: noaa_i18n.dat:20
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity"
msgstr "Proximitat de remolins de pols/sorra"
#: noaa_i18n.dat:21
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust Storm"
msgstr "Tempesta de pols"
#: noaa_i18n.dat:22
msgctxt "weather condition"
msgid "Dust Storm in Vicinity"
msgstr "Proximitat de tempesta de pols"
#: noaa_i18n.dat:23
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair"
msgstr "Net"
#: noaa_i18n.dat:24
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair and Breezy"
msgstr "Net amb vent suau"
#: noaa_i18n.dat:25
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair and Windy"
msgstr "Net amb ventades"
#: noaa_i18n.dat:26
msgctxt "weather condition"
msgid "Fair with Haze"
msgstr "Net amb broma"
#: noaa_i18n.dat:28
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog in Vicinity"
msgstr "Proximitat de boira"
#: noaa_i18n.dat:29
msgctxt "weather condition"
msgid "Fog/Mist"
msgstr "Boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:30
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle"
msgstr "Plovineig"
#: noaa_i18n.dat:31
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle in Vicinity"
msgstr "Proximitat de plovineig"
#: noaa_i18n.dat:32
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle Rain"
msgstr "Plovineig, pluja"
#: noaa_i18n.dat:33
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Drizzle Snow"
msgstr "Plovineig, neu"
#: noaa_i18n.dat:34
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Fog"
msgstr "Boira freda"
#: noaa_i18n.dat:35
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Fog in Vicinity"
msgstr "Proximitat de boira freda"
#: noaa_i18n.dat:36
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain"
msgstr "Pluja freda"
#: noaa_i18n.dat:37
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain in Vicinity"
msgstr "Proximitat de pluja freda"
#: noaa_i18n.dat:38
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain Rain"
msgstr "Pluja freda, pluja"
#: noaa_i18n.dat:39
msgctxt "weather condition"
msgid "Freezing Rain Snow"
msgstr "Pluja freda, neu"
#: noaa_i18n.dat:41
msgctxt "weather condition"
msgid "Funnel Cloud in Vicinity"
msgstr "Proximitat de núvols convectius"
#: noaa_i18n.dat:43
msgctxt "weather condition"
msgid "Hail Showers"
msgstr "Calamarsades"
#: noaa_i18n.dat:47
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Fog"
msgstr "Boira ploranera de forta densitat"
#: noaa_i18n.dat:48
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist"
msgstr "Boira/boirina ploranera de forta densitat"
#: noaa_i18n.dat:49
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets"
msgstr "Plugim de forta intensitat, calabruix"
#: noaa_i18n.dat:50 noaa_i18n.dat:51
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Drizzle Snow"
msgstr "Plugim de forta intensitat, neu"
#: noaa_i18n.dat:52
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Dust Storm"
msgstr "Tempesta de pols de forta intensitat"
#: noaa_i18n.dat:53
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
msgstr "Plovineig de forta intensitat"
#: noaa_i18n.dat:54
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain"
msgstr "Plovineig de forta intensitat, pluja"
#: noaa_i18n.dat:55
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow"
msgstr "Plovineig de forta intensitat, neu"
#: noaa_i18n.dat:56
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Fog"
msgstr "Boira gebradora de forta densitat"
#: noaa_i18n.dat:57
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain"
msgstr "Pluja freda de forta intensitat"
#: noaa_i18n.dat:58
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain Rain"
msgstr "Pluja freda de forta intensitat, pluja"
#: noaa_i18n.dat:59
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Freezing Rain Snow"
msgstr "Pluja freda de forta intensitat, neu"
#: noaa_i18n.dat:60
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets"
msgstr "Calabruix de forta intensitat"
#: noaa_i18n.dat:61
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle"
msgstr "Calabruix de forta intensitat, plugim"
#: noaa_i18n.dat:62
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Ice Pellets Rain"
msgstr "Calabruix de forta intensitat, pluja"
#: noaa_i18n.dat:64
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Fog"
msgstr "Pluja intensa, boira"
#: noaa_i18n.dat:65
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Fog/Mist"
msgstr "Pluja intensa, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:66
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle"
msgstr "Pluja intensa, plovineig"
#: noaa_i18n.dat:67
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Freezing Rain"
msgstr "Pluja intensa, pluja freda"
#: noaa_i18n.dat:68
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Ice Pellets"
msgstr "Pluja intensa, calabruix"
#: noaa_i18n.dat:69
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Showers"
msgstr "Ruixats de forta intensitat"
#: noaa_i18n.dat:70
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "Ruixats de forta intensitat, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:71
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Rain Snow"
msgstr "Pluja intensa, neu"
#: noaa_i18n.dat:72
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Sand Storm"
msgstr "Tempesta de sorra de forta intensitat"
#: noaa_i18n.dat:73
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Rain"
msgstr "Ruixats de forta intensitat"
#: noaa_i18n.dat:74
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "Ruixats de forta intensitat, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:75
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow"
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu"
#: noaa_i18n.dat:76
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow Fog"
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu, boira"
#: noaa_i18n.dat:77
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:78
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets"
msgstr "Intensa calamarsada de petita dimensió, calabruix"
#: noaa_i18n.dat:80
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Blowing Snow"
msgstr "Nevada intensa, ratxes de neu"
#: noaa_i18n.dat:81
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Fog"
msgstr "Nevada intensa, boira"
#: noaa_i18n.dat:82
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Fog/Mist"
msgstr "Nevada intensa, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:83
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle"
msgstr "Nevada intensa, plovineig"
#: noaa_i18n.dat:84
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Freezing Rain"
msgstr "Nevada intensa, pluja freda"
#: noaa_i18n.dat:85
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Grains"
msgstr "Nevada intensa, granets de glaç"
#: noaa_i18n.dat:86
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow"
msgstr "Nevada intensa, nevada dispersa"
#: noaa_i18n.dat:87
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Rain"
msgstr "Nevada intensa, pluja"
#: noaa_i18n.dat:88
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers"
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat"
#: noaa_i18n.dat:89
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers Fog"
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat, boira"
#: noaa_i18n.dat:90
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:91
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja"
#: noaa_i18n.dat:92
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog"
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira"
#: noaa_i18n.dat:93
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy"
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira i ventades"
#: noaa_i18n.dat:94
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:95
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail"
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa"
#: noaa_i18n.dat:96
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog"
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, boira"
#: noaa_i18n.dat:97
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail"
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:98
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze"
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, broma"
#: noaa_i18n.dat:99
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze"
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, broma"
#: noaa_i18n.dat:100
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr ""
"Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
#: noaa_i18n.dat:101
msgctxt "weather condition"
msgid "Heavy Thunderstorm Snow"
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, neu"
#: noaa_i18n.dat:104
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets Drizzle"
msgstr "Plugim de calabruix"
#: noaa_i18n.dat:105
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets in Vicinity"
msgstr "Proximitat de calabruix"
#: noaa_i18n.dat:106
msgctxt "weather condition"
msgid "Ice Pellets Rain"
msgstr "Calabruix, pluja"
#: noaa_i18n.dat:108
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Fog"
msgstr "Plugim lleuger, boira"
#: noaa_i18n.dat:109
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Fog/Mist"
msgstr "Plugim lleuger, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:110
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Ice Pellets"
msgstr "Plugim lleuger, calabruix"
#: noaa_i18n.dat:111
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Drizzle Snow"
msgstr "Plugim lleuger, neu"
#: noaa_i18n.dat:113
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle Rain"
msgstr "Plovineig lleuger, pluja"
#: noaa_i18n.dat:114
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Drizzle Snow"
msgstr "Plovineig lleuger, neu"
#: noaa_i18n.dat:115
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Fog"
msgstr "Boira gebradora lleugera"
#: noaa_i18n.dat:117
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain Rain"
msgstr "Pluja freda lleugera, pluja"
#: noaa_i18n.dat:118
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Freezing Rain Snow"
msgstr "Pluja freda lleugera, neu"
#: noaa_i18n.dat:119
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets"
msgstr "Calabruix lleuger"
#: noaa_i18n.dat:120
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets Drizzle"
msgstr "Calabruix lleuger, plugim"
#: noaa_i18n.dat:121
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Ice Pellets Rain"
msgstr "Calabruix lleuger, pluja"
#: noaa_i18n.dat:123
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain and Breezy"
msgstr "Pluja lleugera i vent suau"
#: noaa_i18n.dat:124
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Fog"
msgstr "Pluja lleugera, boira"
#: noaa_i18n.dat:125
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Fog/Mist"
msgstr "Pluja lleugera, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:126
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Freezing Drizzle"
msgstr "Pluja lleugera, plovineig"
#: noaa_i18n.dat:127
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Freezing Rain"
msgstr "Pluja lleugera, pluja freda"
#: noaa_i18n.dat:128
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Ice Pellets"
msgstr "Pluja lleugera, calabruix"
#: noaa_i18n.dat:129
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Showers"
msgstr "Pluja lleugera, ruixats"
#: noaa_i18n.dat:130
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "Pluja lleugera, ruixats, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:131
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Rain Snow"
msgstr "Pluja lleugera, neu"
#: noaa_i18n.dat:132
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Rain"
msgstr "Ruixats lleugers, pluja"
#: noaa_i18n.dat:133
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "Ruixats lleugers, pluja, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:134
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow"
msgstr "Ruixats lleugers, neu"
#: noaa_i18n.dat:135
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow Fog"
msgstr "Ruixats lleugers, neu, boira"
#: noaa_i18n.dat:136
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "Ruixats lleugers, neu, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:137
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "Lleugera calamarsada de petita dimensió/calabruix"
#: noaa_i18n.dat:139
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Blowing Snow"
msgstr "Lleugeres ratxes de neu, neu"
#: noaa_i18n.dat:140
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist"
msgstr "Lleugeres ratxes de neu, neu, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:141
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Drizzle"
msgstr "Nevada lleugera, plugim"
#: noaa_i18n.dat:142
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Fog"
msgstr "Nevada lleugera, boira"
#: noaa_i18n.dat:143
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Fog/Mist"
msgstr "Nevada lleugera, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:144
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Freezing Drizzle"
msgstr "Nevada lleugera, plovineig"
#: noaa_i18n.dat:145
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Freezing Rain"
msgstr "Nevada lleugera, pluja freda"
#: noaa_i18n.dat:146
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Grains"
msgstr "Nevada lleugera, granets de glaç"
#: noaa_i18n.dat:147
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Low Drifting Snow"
msgstr "Nevada lleugera, nevada dispersa"
#: noaa_i18n.dat:148
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Rain"
msgstr "Nevada lleugera, pluja"
#: noaa_i18n.dat:149
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers"
msgstr "Nevada lleugera, ruixats"
#: noaa_i18n.dat:150
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers Fog"
msgstr "Nevada lleugera, ruixats, boira"
#: noaa_i18n.dat:151
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "Nevada lleugera, ruixats, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:152
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain"
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja"
#: noaa_i18n.dat:153
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog"
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, boira"
#: noaa_i18n.dat:154
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:155
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail"
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa"
#: noaa_i18n.dat:156
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog"
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, boira"
#: noaa_i18n.dat:157
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:158
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze"
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, broma"
#: noaa_i18n.dat:159
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Haze"
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, broma"
#: noaa_i18n.dat:160
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr ""
"Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
#: noaa_i18n.dat:161
msgctxt "weather condition"
msgid "Light Thunderstorm Snow"
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, neu"
#: noaa_i18n.dat:162
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Dust"
msgstr "Pols dispersa"
#: noaa_i18n.dat:163
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Sand"
msgstr "Sorra dispersa"
#: noaa_i18n.dat:164
msgctxt "weather condition"
msgid "Low Drifting Snow"
msgstr "Nevada dispersa"
#: noaa_i18n.dat:166
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy and Breezy"
msgstr "Majoritàriament ennuvolat i vent suau"
#: noaa_i18n.dat:167
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
msgstr "Majoritàriament ennuvolat i ventades"
#: noaa_i18n.dat:168
msgctxt "weather condition"
msgid "Mostly Cloudy with Haze"
msgstr "Majoritàriament ennuvolat amb broma"
#: noaa_i18n.dat:169
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast"
msgstr "Molt ennuvolat"
#: noaa_i18n.dat:170
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast and Breezy"
msgstr "Molt ennuvolat i vent suau"
#: noaa_i18n.dat:171
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast and Windy"
msgstr "Molt ennuvolat amb ventades"
#: noaa_i18n.dat:172
msgctxt "weather condition"
msgid "Overcast with Haze"
msgstr "Molt ennuvolat amb broma"
#: noaa_i18n.dat:173
msgctxt "weather condition"
msgid "Partial Fog"
msgstr "Boira parcial"
#: noaa_i18n.dat:174
msgctxt "weather condition"
msgid "Partial Fog in Vicinity"
msgstr "Proximitat de boira parcial"
#: noaa_i18n.dat:176
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy and Breezy"
msgstr "Parcialment ennuvolat i vent suau"
#: noaa_i18n.dat:177
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy and Windy"
msgstr "Parcialment ennuvolat i ventades"
#: noaa_i18n.dat:178
msgctxt "weather condition"
msgid "Partly Cloudy with Haze"
msgstr "Parcialment ennuvolat amb broma"
#: noaa_i18n.dat:179
msgctxt "weather condition"
msgid "Patches of Fog"
msgstr "Clapes de boira"
#: noaa_i18n.dat:180
msgctxt "weather condition"
msgid "Patches of Fog in Vicinity"
msgstr "Proximitat de clapes de boira"
#: noaa_i18n.dat:181
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Fog"
msgstr "Pluja, boira"
#: noaa_i18n.dat:182
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Fog/Mist"
msgstr "Pluja, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:183
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Freezing Drizzle"
msgstr "Pluja, plovineig"
#: noaa_i18n.dat:184
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Freezing Rain"
msgstr "Pluja, pluja freda"
#: noaa_i18n.dat:185
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Ice Pellets"
msgstr "Pluja, calabruix"
#: noaa_i18n.dat:186
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers"
msgstr "Ruixats"
#: noaa_i18n.dat:187
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers Fog/Mist"
msgstr "Ruixats, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:188
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers in Vicinity"
msgstr "Proximitat de ruixats"
#: noaa_i18n.dat:189
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "Proximitat de ruixats, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:190
msgctxt "weather condition"
msgid "Rain Snow"
msgstr "Pluja, neu"
#: noaa_i18n.dat:191
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand"
msgstr "Sorra"
#: noaa_i18n.dat:192
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand Storm"
msgstr "Tempesta de sorra"
#: noaa_i18n.dat:193
msgctxt "weather condition"
msgid "Sand Storm in Vicinity"
msgstr "Proximitat de tempesta de sorra"
#: noaa_i18n.dat:195
msgctxt "weather condition"
msgid "Shallow Fog in Vicinity"
msgstr "Boira baixa a les proximitats"
#: noaa_i18n.dat:196
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Hail"
msgstr "Ruixats, calamarsa"
#: noaa_i18n.dat:197
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Ice Pellets"
msgstr "Ruixats, calabruix"
#: noaa_i18n.dat:198
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers in Vicinity Fog"
msgstr "Proximitat de ruixats, boira"
#: noaa_i18n.dat:199
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers in Vicinity Snow"
msgstr "Proximitat de ruixats, neu"
#: noaa_i18n.dat:200
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain"
msgstr "Ruixats, pluja"
#: noaa_i18n.dat:201
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain Fog/Mist"
msgstr "Ruixats, pluja, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:202
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain in Vicinity"
msgstr "Ruixats, proximitat de pluja"
#: noaa_i18n.dat:203
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "Ruixats, proximitat de pluja, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:204
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow"
msgstr "Ruixats, neu"
#: noaa_i18n.dat:205
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow Fog"
msgstr "Ruixats, neu, boira"
#: noaa_i18n.dat:206
msgctxt "weather condition"
msgid "Showers Snow Fog/Mist"
msgstr "Ruixats, neu, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:207
msgctxt "weather condition"
msgid "Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "Calamarsada de petita dimensió/calabruix"
#: noaa_i18n.dat:210
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Blowing Snow"
msgstr "Neu, ratxes de neu"
#: noaa_i18n.dat:211
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Drizzle"
msgstr "Neu, plugim"
#: noaa_i18n.dat:212
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Fog"
msgstr "Neu, boira"
#: noaa_i18n.dat:213
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Fog/Mist"
msgstr "Neu, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:214
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Freezing Drizzle"
msgstr "Neu, plovineig"
#: noaa_i18n.dat:215
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Freezing Rain"
msgstr "Neu, pluja freda"
#: noaa_i18n.dat:217
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Low Drifting Snow"
msgstr "Neu, nevada dispersa"
#: noaa_i18n.dat:218
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Rain"
msgstr "Neu, pluja"
#: noaa_i18n.dat:219
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers"
msgstr "Precipitacions de neu"
#: noaa_i18n.dat:220
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers Fog"
msgstr "Precipitacions de neu, boira"
#: noaa_i18n.dat:221
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers Fog/Mist"
msgstr "Precipitacions de neu, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:222
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity"
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu"
#: noaa_i18n.dat:223
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog"
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu, boira"
#: noaa_i18n.dat:224
msgctxt "weather condition"
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:225
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tempesta elèctrica"
#: noaa_i18n.dat:226
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Fog"
msgstr "Tempesta elèctrica, boira"
#: noaa_i18n.dat:227
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Hail"
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa"
#: noaa_i18n.dat:228
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Hail Fog"
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa, boira"
#: noaa_i18n.dat:229
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity"
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de calamarsa"
#: noaa_i18n.dat:230
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail"
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de broma, calamarsa"
#: noaa_i18n.dat:231
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa"
#: noaa_i18n.dat:232
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, boira"
#: noaa_i18n.dat:233
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:234
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa"
#: noaa_i18n.dat:235
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, boira"
#: noaa_i18n.dat:236
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:237
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, broma"
#: noaa_i18n.dat:238
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja de forta intensitat, broma"
#: noaa_i18n.dat:239
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Ice Pellets"
msgstr "Tempesta elèctrica, calabruix"
#: noaa_i18n.dat:240
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity"
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica"
#: noaa_i18n.dat:241
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog"
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, boira"
#: noaa_i18n.dat:242
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist"
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:243
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail"
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, calamarsa"
#: noaa_i18n.dat:244
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze"
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, calamarsa. broma"
#: noaa_i18n.dat:245
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze"
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, broma"
#: noaa_i18n.dat:246
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera"
#: noaa_i18n.dat:247
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, boira"
#: noaa_i18n.dat:248
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:249
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa"
#: noaa_i18n.dat:250
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, boira"
#: noaa_i18n.dat:251
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:252
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, broma"
#: noaa_i18n.dat:253
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Light Rain Haze"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, broma"
#: noaa_i18n.dat:254
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja"
#: noaa_i18n.dat:255
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:256
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, calamarsa, boira/boirina"
#: noaa_i18n.dat:257
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
#: noaa_i18n.dat:258
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity"
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de ruixats"
#: noaa_i18n.dat:259
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail"
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de ruixats, calamarsa"
#: noaa_i18n.dat:260
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets"
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
#: noaa_i18n.dat:261
msgctxt "weather condition"
msgid "Thunderstorm Snow"
msgstr "Tempesta elèctrica, neu"
#: noaa_i18n.dat:262
msgctxt "weather condition"
msgid "Tornado/Water Spout"
msgstr "Tornado/tromba d'aigua"
#: noaa_i18n.dat:263
msgctxt "weather condition"
msgid "Windy"
msgstr "Ventades"
#: noaa_i18n.dat:265
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice Crystals"
msgstr "Cristalls de gel"
#: noaa_i18n.dat:266
msgctxt "weather forecast"
msgid "Volcanic Ash"
msgstr "Cendra volcànica"
#: noaa_i18n.dat:267
msgctxt "weather forecast"
msgid "Water Spout"
msgstr "Tromba d'aigua"
#: noaa_i18n.dat:268
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Spray"
msgstr "Ruixat gelat"
#: noaa_i18n.dat:269
msgctxt "weather forecast"
msgid "Frost"
msgstr "Gel"
#: noaa_i18n.dat:270 noaa_i18n.dat:348
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Thunderstorms"
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques"
#: noaa_i18n.dat:271
msgctxt "weather forecast"
msgid "Thunderstorms Likely"
msgstr "Probabilitat de tempestes elèctriques"
#: noaa_i18n.dat:273
msgctxt "weather forecast"
msgid "Severe Tstms"
msgstr "Tempestes intenses"
#: noaa_i18n.dat:274
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow/Sleet"
msgstr "Possibilitat de neu/aiguaneu"
#: noaa_i18n.dat:275
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow/Sleet Likely"
msgstr "Probabilitat de neu/aiguaneu"
#: noaa_i18n.dat:276
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow/Sleet"
msgstr "Neu/aiguaneu"
#: noaa_i18n.dat:277
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Sleet"
msgstr "Possibilitat de pluja/aiguaneu"
#: noaa_i18n.dat:278
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Sleet Likely"
msgstr "Probabilitat de pluja/aiguaneu"
#: noaa_i18n.dat:279
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Sleet"
msgstr "Pluja/aiguaneu"
#: noaa_i18n.dat:280
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Freezing Rain"
msgstr "Possibilitat de pluja/pluja freda"
#: noaa_i18n.dat:281
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Freezing Rain Likely"
msgstr "Probabilitat de pluja/pluja freda"
#: noaa_i18n.dat:282
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Freezing Rain"
msgstr "Pluja/pluja freda"
#: noaa_i18n.dat:283
msgctxt "weather forecast"
msgid "Wintry Mix"
msgstr "Barreja hivernal"
#: noaa_i18n.dat:284
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Freezing Drizzle"
msgstr "Possibilitat de plovineig"
#: noaa_i18n.dat:285
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Drizzle Likely"
msgstr "Probabilitat de plovineig"
#: noaa_i18n.dat:286
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Drizzle"
msgstr "Plovineig"
#: noaa_i18n.dat:287
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Freezing Rain"
msgstr "Possibilitat de pluja freda"
#: noaa_i18n.dat:288
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Rain Likely"
msgstr "Probabilitat de pluja freda"
#: noaa_i18n.dat:289
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Rain"
msgstr "Pluja freda"
#: noaa_i18n.dat:290
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain/Snow"
msgstr "Possibilitat de pluja/neu"
#: noaa_i18n.dat:291
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Snow Likely"
msgstr "Probabilitat de pluja/neu"
#: noaa_i18n.dat:292
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain/Snow"
msgstr "Pluja/neu"
#: noaa_i18n.dat:293
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow"
msgstr "Possibilitat de nevada"
#: noaa_i18n.dat:294
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Likely"
msgstr "Probabilitat de nevada"
#: noaa_i18n.dat:296
msgctxt "weather forecast"
msgid "Heavy Snow"
msgstr "Nevada intensa"
#: noaa_i18n.dat:297
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Flurries"
msgstr "Possibilitat de ratxes"
#: noaa_i18n.dat:298
msgctxt "weather forecast"
msgid "Flurries Likely"
msgstr "Probabilitat de ratxes"
#: noaa_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:303
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Snow Showers"
msgstr "Possibilitat de precipitacions de neu"
#: noaa_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:304
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Showers Likely"
msgstr "Probabilitat de precipitacions de neu"
#: noaa_i18n.dat:302 noaa_i18n.dat:305
msgctxt "weather forecast"
msgid "Snow Showers"
msgstr "Precipitacions de neu"
#: noaa_i18n.dat:306
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Drizzle"
msgstr "Possibilitat de plugim"
#: noaa_i18n.dat:307
msgctxt "weather forecast"
msgid "Drizzle Likely"
msgstr "Probabilitat de plugim"
#: noaa_i18n.dat:309
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain"
msgstr "Possibilitat de pluja"
#: noaa_i18n.dat:310
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Likely"
msgstr "Probabilitat de pluja"
#: noaa_i18n.dat:312
msgctxt "weather forecast"
msgid "Heavy Rain"
msgstr "Pluja intensa"
#: noaa_i18n.dat:313 noaa_i18n.dat:316
msgctxt "weather forecast"
msgid "Chance Rain Showers"
msgstr "Possibilitat de ruixats"
#: noaa_i18n.dat:314 noaa_i18n.dat:317
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Showers Likely"
msgstr "Possibilitat de ruixats"
#: noaa_i18n.dat:315 noaa_i18n.dat:318
msgctxt "weather forecast"
msgid "Rain Showers"
msgstr "Ruixats"
#: noaa_i18n.dat:319
msgctxt "weather forecast"
msgid "Sleet"
msgstr "Aiguaneu"
#: noaa_i18n.dat:321
msgctxt "weather forecast"
msgid "Freezing Fog"
msgstr "Boira freda"
#: noaa_i18n.dat:322
msgctxt "weather forecast"
msgid "Ice Fog"
msgstr "Boira gebradora"
#: noaa_i18n.dat:323
msgctxt "weather forecast"
msgid "Haze"
msgstr "Boirina"
#: noaa_i18n.dat:324
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Sand"
msgstr "Ratxes de sorra"
#: noaa_i18n.dat:325
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Dust"
msgstr "Ratxes de pols"
#: noaa_i18n.dat:326
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blowing Snow"
msgstr "Ratxes de neu"
#: noaa_i18n.dat:327
msgctxt "weather forecast"
msgid "Dense Fog"
msgstr "Boira densa"
#: noaa_i18n.dat:330
msgctxt "weather forecast"
msgid "Blustery"
msgstr "Tempestuós"
#: noaa_i18n.dat:331
msgctxt "weather forecast"
msgid "Breezy"
msgstr "Vent suau"
#: noaa_i18n.dat:332
msgctxt "weather forecast"
msgid "Cold"
msgstr "Fred"
#: noaa_i18n.dat:333
msgctxt "weather forecast"
msgid "Hot"
msgstr "Calent"
#: noaa_i18n.dat:335
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Cloudy"
msgstr "Majoritàriament ennuvolat"
#: noaa_i18n.dat:336
msgctxt "weather forecast"
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "Parcialment ennuvolat"
#: noaa_i18n.dat:337
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Sunny"
msgstr "Majoritàriament assolellat"
#: noaa_i18n.dat:339
msgctxt "weather forecast"
msgid "Increasing Clouds"
msgstr "Nuvolositat en augment"
#: noaa_i18n.dat:340
msgctxt "weather forecast"
msgid "Becoming Cloudy"
msgstr "Esdevindrà núvol"
#: noaa_i18n.dat:342
msgctxt "weather forecast"
msgid "Gradual Clearing"
msgstr "Clarianes graduals"
#: noaa_i18n.dat:343
msgctxt "weather forecast"
msgid "Clearing Late"
msgstr "Clarianes al tard"
#: noaa_i18n.dat:344
msgctxt "weather forecast"
msgid "Decreasing Clouds"
msgstr "Nuvolositat minvant"
#: noaa_i18n.dat:345
msgctxt "weather forecast"
msgid "Becoming Sunny"
msgstr "Esdevindrà assolellat"
#: noaa_i18n.dat:347
msgctxt "weather forecast"
msgid "Mostly Clear"
msgstr "Majoritàriament clar"
#: noaa_i18n.dat:349
msgctxt "weather forecast"
msgid "Slight Chance Thunderstorms"
msgstr "Lleugera possibilitat de tempestes elèctriques"