mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
4147 lines
98 KiB
Text
4147 lines
98 KiB
Text
# Translation of plasma_engine_weather.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2009-2011 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
|
|
#
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2011.
|
|
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
|
|
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 20:59+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca@valencia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:1 bbcukmet_i18n.dat:4
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:235
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "clear sky"
|
|
msgstr "cel clar"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:2
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "clar"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:3
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "clear intervals"
|
|
msgstr "intervals de clarianes"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:5 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "cloudy"
|
|
msgstr "ennuvolat"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:6
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "cloudy with hail"
|
|
msgstr "ennuvolat amb calamarsa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:7
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "cloudy with heavy snow"
|
|
msgstr "ennuvolat amb neu intensa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:8
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "cloudy with light snow"
|
|
msgstr "ennuvolat amb neu lleugera"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:9
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "cloudy with sleet"
|
|
msgstr "ennuvolat amb aiguaneu"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:10 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "drizzle"
|
|
msgstr "plugim"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:11
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "fog"
|
|
msgstr "boira"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:12
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "foggy"
|
|
msgstr "boirós"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:13
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "grey cloud"
|
|
msgstr "núvols grisos"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:14
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "hail"
|
|
msgstr "calamarsa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:15
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "hail shower"
|
|
msgstr "ruixat de calamarsa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:16
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "hail showers"
|
|
msgstr "ruixats de calamarsa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:17
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "hazy"
|
|
msgstr "bromós"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:18 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "heavy rain"
|
|
msgstr "pluja intensa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:19
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "heavy rain shower"
|
|
msgstr "ruixat intens"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:20
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "heavy shower"
|
|
msgstr "ruixat intens"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:21 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "heavy showers"
|
|
msgstr "ruixats intensos"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:22 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "heavy snow"
|
|
msgstr "nevada intensa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:23
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "heavy snow shower"
|
|
msgstr "precipitació de neu intensa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:24
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "heavy snow showers"
|
|
msgstr "precipitacions de neu intenses"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:25 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "light rain"
|
|
msgstr "pluja lleugera"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:26
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "light rain shower"
|
|
msgstr "ruixat lleuger"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:27
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "light shower"
|
|
msgstr "ruixat lleuger"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:28 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "light showers"
|
|
msgstr "ruixats lleugers"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:29 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "light snow"
|
|
msgstr "nevada lleugera"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:30
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "light snow shower"
|
|
msgstr "precipitació lleugera de neu"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:31 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "light snow showers"
|
|
msgstr "precipitacions lleugeres de neu"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:32
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "mist"
|
|
msgstr "boirina"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:33
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "misty"
|
|
msgstr "boirós"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:34 envcan_i18n.dat:1 noaa_i18n.dat:264
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/D"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:35
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "na"
|
|
msgstr "no disponible"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:36
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "partly cloudy"
|
|
msgstr "parcialment ennuvolat"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:37
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "sandstorm"
|
|
msgstr "tempesta de sorra"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:38
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "weather condition"
|
|
msgstr "condicions meteorològiques"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:39
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "sleet"
|
|
msgstr "aiguaneu"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:40
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "sleet shower"
|
|
msgstr "precipitació d'aiguaneu"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:41
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "sleet showers"
|
|
msgstr "precipitacions d'aiguaneu"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:42 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:222
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "sunny"
|
|
msgstr "assolellat"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:43
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "sunny intervals"
|
|
msgstr "intervals de sol"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:44
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "thunder storm"
|
|
msgstr "tempesta amb trons"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:45
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "thundery shower"
|
|
msgstr "ruixat amb trons"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:46
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "tropical storm"
|
|
msgstr "tempesta tropical"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:47
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "white cloud"
|
|
msgstr "núvol blanc"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:48 bbcukmet_i18n.dat:51
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "clear sky"
|
|
msgstr "cel clar"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:49
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "clar"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:50
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "clear intervals"
|
|
msgstr "intervals de clarianes"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:52
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "cloudy"
|
|
msgstr "ennuvolat"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:53
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "cloudy with hail"
|
|
msgstr "ennuvolat amb calamarsa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:54
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "cloudy with heavy snow"
|
|
msgstr "ennuvolat amb neu intensa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:55
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "cloudy with light snow"
|
|
msgstr "ennuvolat amb neu lleugera"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:56
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "cloudy with sleet"
|
|
msgstr "ennuvolat amb aiguaneu"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:57
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "drizzle"
|
|
msgstr "plugim"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:58
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "fog"
|
|
msgstr "boira"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:59
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "foggy"
|
|
msgstr "boirós"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:60
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "grey cloud"
|
|
msgstr "núvol gris"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:61
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "hail"
|
|
msgstr "calamarsa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:62
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "hail shower"
|
|
msgstr "ruixat de calamarsa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:63
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "hail showers"
|
|
msgstr "ruixats de calamarsa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:64
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "hazy"
|
|
msgstr "bromós"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:65
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "heavy rain"
|
|
msgstr "pluja intensa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:66
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "heavy rain shower"
|
|
msgstr "ruixat intens"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:67
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "heavy shower"
|
|
msgstr "ruixat intens"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:68
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "heavy showers"
|
|
msgstr "ruixats intensos"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:69
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "heavy snow"
|
|
msgstr "nevada intensa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:70
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "heavy snow shower"
|
|
msgstr "precipitació de neu intensa"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:71
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "heavy snow showers"
|
|
msgstr "precipitacions de neu intenses"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:72
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "light rain"
|
|
msgstr "pluja lleugera"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:73
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "light rain shower"
|
|
msgstr "ruixat lleuger"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:74
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "light shower"
|
|
msgstr "ruixat lleuger"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:75
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "light showers"
|
|
msgstr "ruixats lleugers"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:76
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "light snow"
|
|
msgstr "nevada lleugera"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:77
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "light snow shower"
|
|
msgstr "precipitació lleugera de neu"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:78
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "light snow showers"
|
|
msgstr "precipitacions lleugeres de neu"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:79
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "mist"
|
|
msgstr "boirina"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:80
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "misty"
|
|
msgstr "boirós"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:81
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "na"
|
|
msgstr "no disponible"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:82
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "partly cloudy"
|
|
msgstr "parcialment ennuvolat"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:83
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "sandstorm"
|
|
msgstr "tempesta de sorra"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:84 bbcukmet_i18n.dat:85
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "sleet"
|
|
msgstr "aiguaneu"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:86
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "sleet shower"
|
|
msgstr "precipitació d'aiguaneu"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:87
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "sleet showers"
|
|
msgstr "precipitacions d'aiguaneu"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:88
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "sunny"
|
|
msgstr "assolellat"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:89
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "sunny intervals"
|
|
msgstr "intervals de sol"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:90
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "thunder storm"
|
|
msgstr "tempesta amb trons"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:91
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "thundery shower"
|
|
msgstr "precipitacions amb trons"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:92
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "tropical storm"
|
|
msgstr "tempesta tropical"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:93
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "white cloud"
|
|
msgstr "núvol blanc"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:94 envcan_i18n.dat:339 noaa_i18n.dat:350
|
|
#: noaa_i18n.dat:357
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:95 envcan_i18n.dat:340
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "NNE"
|
|
msgstr "NNE"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:96 envcan_i18n.dat:341 noaa_i18n.dat:351
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "NE"
|
|
msgstr "NE"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:97 envcan_i18n.dat:342
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "ENE"
|
|
msgstr "ENE"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:98 envcan_i18n.dat:343 noaa_i18n.dat:354
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:99 envcan_i18n.dat:344
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "SSE"
|
|
msgstr "SSE"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:100 envcan_i18n.dat:345 noaa_i18n.dat:355
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "SE"
|
|
msgstr "SE"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:101 envcan_i18n.dat:346
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "ESE"
|
|
msgstr "ESE"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:102 envcan_i18n.dat:347 noaa_i18n.dat:352
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:103 envcan_i18n.dat:348
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "NNW"
|
|
msgstr "NNO"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:104 envcan_i18n.dat:349
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "NW"
|
|
msgstr "NO"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:105 envcan_i18n.dat:350
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "WNW"
|
|
msgstr "ONO"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:106 envcan_i18n.dat:351 noaa_i18n.dat:356
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:107 envcan_i18n.dat:352
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "SSW"
|
|
msgstr "SSO"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:108 envcan_i18n.dat:353 noaa_i18n.dat:353
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "SW"
|
|
msgstr "SO"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:109 envcan_i18n.dat:354
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "WSW"
|
|
msgstr "OSO"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:110 envcan_i18n.dat:355 noaa_i18n.dat:358
|
|
msgctxt "wind direction"
|
|
msgid "VR"
|
|
msgstr "VR"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:111
|
|
msgctxt "visibility"
|
|
msgid "Very good"
|
|
msgstr "Molt bona"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:112
|
|
msgctxt "visibility"
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Bona"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:113
|
|
msgctxt "visibility"
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "Moderada"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:114
|
|
msgctxt "visibility"
|
|
msgid "Poor"
|
|
msgstr "Pobre"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:115
|
|
msgctxt "visibility"
|
|
msgid "Very poor"
|
|
msgstr "Molt pobre"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:116 envcan_i18n.dat:358
|
|
msgctxt "pressure tendency"
|
|
msgid "rising"
|
|
msgstr "ascendent"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:117 envcan_i18n.dat:359
|
|
msgctxt "pressure tendency"
|
|
msgid "falling"
|
|
msgstr "descendent"
|
|
|
|
#: bbcukmet_i18n.dat:118
|
|
msgctxt "pressure tendency"
|
|
msgid "no change"
|
|
msgstr "cap canvi"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:2 noaa_i18n.dat:7
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Blowing Snow"
|
|
msgstr "Neu aixecada pel vent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:3 noaa_i18n.dat:10
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Clar"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:4
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Cloudy"
|
|
msgstr "Ennuvolat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:5
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Decreasing Cloud"
|
|
msgstr "Nuvolositat minvant"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:6
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Distant Precipitation"
|
|
msgstr "Precipitació distant"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:7
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Drifting Snow"
|
|
msgstr "Neu en cúmuls"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:8 noaa_i18n.dat:13
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Drizzle"
|
|
msgstr "Plugim"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:9 noaa_i18n.dat:18
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Dust"
|
|
msgstr "Pols"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:10
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Dust Devils"
|
|
msgstr "Mànegues de pols"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:11 noaa_i18n.dat:27
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Boira"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:12
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Fog Bank Near Station"
|
|
msgstr "Banc de boira proper a l'estació"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:13
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Fog Depositing Ice"
|
|
msgstr "Boira amb deposició de gel"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:14
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Fog Patches"
|
|
msgstr "Fragments de boira"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:15
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Freezing drizzle"
|
|
msgstr "Plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:16
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Freezing rain"
|
|
msgstr "Pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:17 noaa_i18n.dat:40
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Funnel Cloud"
|
|
msgstr "Núvol embut"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:18 noaa_i18n.dat:42
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Hail"
|
|
msgstr "Calamarsa"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:19 noaa_i18n.dat:44
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Haze"
|
|
msgstr "Broma"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:20 noaa_i18n.dat:45
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Blowing Snow"
|
|
msgstr "Neu intensa aixecada pel vent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:21
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Drifting Snow"
|
|
msgstr "Neu intensa en cúmuls"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:22 noaa_i18n.dat:46
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Drizzle"
|
|
msgstr "Plovisqueig intens"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:23
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Hail"
|
|
msgstr "Calamarsa intensa"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:24
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle"
|
|
msgstr "Pluja intensa barrejada amb plovisqueig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:25
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower"
|
|
msgstr "Pluja intensa barrejada amb precipitació de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:26 noaa_i18n.dat:63
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Rain"
|
|
msgstr "Pluja intensa"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:27
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Rain and Snow"
|
|
msgstr "Pluja intensa i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:28
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Rainshower"
|
|
msgstr "Ruixat intens"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:29 noaa_i18n.dat:79
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Snow"
|
|
msgstr "Nevada intensa"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:30
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Snow Pellets"
|
|
msgstr "Calabruix intens"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:31
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Snowshower"
|
|
msgstr "Precipitació de neu intensa"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:32
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Thunderstorm with Hail"
|
|
msgstr "Tempesta de trons intensa amb calamarsa"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:33
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Thunderstorm with Rain"
|
|
msgstr "Tempesta de trons intensa amb pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:34 noaa_i18n.dat:102
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Ice Crystals"
|
|
msgstr "Cristalls de gel"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:35 noaa_i18n.dat:103
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Ice Pellets"
|
|
msgstr "Calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:36
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Increasing Cloud"
|
|
msgstr "Nuvolositat en augment"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:37 noaa_i18n.dat:107
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Drizzle"
|
|
msgstr "Plugim lleuger"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:38 noaa_i18n.dat:112
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Freezing Drizzle"
|
|
msgstr "Plovineig lleuger"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:39 noaa_i18n.dat:116
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Freezing Rain"
|
|
msgstr "Pluja freda lleugera"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:40 noaa_i18n.dat:122
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Rain"
|
|
msgstr "Pluja lleugera"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:41
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Rainshower"
|
|
msgstr "Ruixat lleuger"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:42 noaa_i18n.dat:138
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow"
|
|
msgstr "Nevada lleugera"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:43
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow Pellets"
|
|
msgstr "Calabruix de neu lleuger"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:44
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snowshower"
|
|
msgstr "Precipitació de neu lleugera"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:45
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Lightning Visible"
|
|
msgstr "Lluminositat visible"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:46
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Mainly Clear"
|
|
msgstr "Majoritàriament clar"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:47 envcan_i18n.dat:81
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Mainly Sunny"
|
|
msgstr "Majoritàriament assolellat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:48
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Mist"
|
|
msgstr "Boirina"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:49
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Mixed Rain and Drizzle"
|
|
msgstr "Barreja de pluja i plugim"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:50
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Mixed Rain and Snow Shower"
|
|
msgstr "Barreja de pluja i precipitació de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:51 noaa_i18n.dat:165
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Mostly Cloudy"
|
|
msgstr "Majoritàriament ennuvolat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:52
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Not Reported"
|
|
msgstr "No informat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:53 envcan_i18n.dat:82 noaa_i18n.dat:175
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Partly Cloudy"
|
|
msgstr "Parcialment ennuvolat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:54
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "Pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:55
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Rain and Snow"
|
|
msgstr "Pluja i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:56
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Rainshower"
|
|
msgstr "Ruixat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:57
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Drizzle"
|
|
msgstr "Plugim recent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:58
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Dust or Sand Storm"
|
|
msgstr "Tempesta de pols o sorra recent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:59
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Fog"
|
|
msgstr "Boira recent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:60
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Freezing Precipitation"
|
|
msgstr "Precipitació freda recent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:61
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Hail"
|
|
msgstr "Calamarsa recent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:62
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Rain"
|
|
msgstr "Pluja recent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:63
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Rain and Snow"
|
|
msgstr "Pluja i neu recents"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:64
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Rainshower"
|
|
msgstr "Ruixat recent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:65
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Snow"
|
|
msgstr "Nevada recent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:66
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Snowshower"
|
|
msgstr "Precipitació de neu recent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:67
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Thunderstorm"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica recent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:68
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Thunderstorm with Hail"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsa recent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:69
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsada intensa recent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:70
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja intensa recent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:71
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Recent Thunderstorm with Rain"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja recent"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:72
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Sand or Dust Storm"
|
|
msgstr "Tempesta de pols o sorra"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:73
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Severe Sand or Dust Storm"
|
|
msgstr "Tempesta de pols o sorra molt intensa"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:74 noaa_i18n.dat:194
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Shallow Fog"
|
|
msgstr "Boira baixa"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:75 noaa_i18n.dat:208
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Smoke"
|
|
msgstr "Fum"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:76 noaa_i18n.dat:209
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:77
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Crystals"
|
|
msgstr "Cristalls de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:78 noaa_i18n.dat:216
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Grains"
|
|
msgstr "Grans de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:79
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Squalls"
|
|
msgstr "Torb"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:80
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Sunny"
|
|
msgstr "Assolellat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:83
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm with Hail"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsa"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:84
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm with Rain"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:85
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica amb tempesta de pols o sorra"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:86
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm without Precipitation"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica sense precipitació"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:87
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Tornado"
|
|
msgstr "Tornado"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:88
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few clouds"
|
|
msgstr "Uns pocs núvols"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:89
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few flurries"
|
|
msgstr "Unes poques ratxes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:90
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few flurries mixed with ice pellets"
|
|
msgstr "Barreja d'unes poques ratxes i calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:91
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few flurries or rain showers"
|
|
msgstr "Unes poques ratxes o ruixats"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:92
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few flurries or thundershowers"
|
|
msgstr "Unes poques ratxes o tempestes elèctriques"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:93
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few rain showers or flurries"
|
|
msgstr "Uns pocs ruixats o ratxes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:94
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few rain showers or wet flurries"
|
|
msgstr "Uns pocs ruixats o ratxes humides"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:95
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few showers"
|
|
msgstr "Uns pocs ruixats"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:96
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few showers or drizzle"
|
|
msgstr "Uns pocs ruixats o plugim"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:97
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few showers or thundershowers"
|
|
msgstr "Uns pocs ruixats o tempestes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:98
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few showers or thunderstorms"
|
|
msgstr "Uns pocs ruixats o tempestes elèctriques"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:99
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few thundershowers"
|
|
msgstr "Unes poques tempestes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:100
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few thunderstorms"
|
|
msgstr "Unes poques tempestes elèctriques"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:101
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few wet flurries"
|
|
msgstr "Unes poques ratxes humides"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:102
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A few wet flurries or rain showers"
|
|
msgstr "Uns poques ratxes humides o ruixats"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:103
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "A mix of sun and cloud"
|
|
msgstr "Barreja de sol i núvols"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:104
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Blizzard"
|
|
msgstr "Tempesta de vent i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:105
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of drizzle"
|
|
msgstr "Possibilitat de plugim"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:106
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle"
|
|
msgstr "Possibilitat de barreja de plugim i plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:107
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of drizzle mixed with rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de barreja de plugim i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:108
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of drizzle or rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de plugim o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:109
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of flurries"
|
|
msgstr "Possibilitat de ratxes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:110
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of flurries at times heavy"
|
|
msgstr "Possibilitat de ratxes amb intervals de forta intensitat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:111
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets"
|
|
msgstr "Possibilitat de barreja de ratxes i calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:112
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of flurries or ice pellets"
|
|
msgstr "Possibilitat de ratxes o calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:113
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of flurries or rain showers"
|
|
msgstr "Possibilitat de ratxes o ruixats"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:114
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of flurries or thundershowers"
|
|
msgstr "Possibilitat de ratxes o tempestes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:115
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of freezing drizzle"
|
|
msgstr "Possibilitat de plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:116
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of freezing rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:117
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of freezing rain mixed with snow"
|
|
msgstr "Possibilitat de barreja de pluja freda i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:118
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of freezing rain or rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de pluja freda o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:119
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of freezing rain or snow"
|
|
msgstr "Possibilitat de pluja freda o neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:120
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of light snow"
|
|
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:121
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of light snow and blowing snow"
|
|
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera i ratxes de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:122
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle"
|
|
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada lleugera i plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:123
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets"
|
|
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada lleugera i calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:124
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of light snow mixed with rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de barreja de navada lleugera i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:125
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of light snow or freezing rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:126
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of light snow or ice pellets"
|
|
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:127
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of light snow or rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:128
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of light wet snow"
|
|
msgstr "Possibilitat de nevada humida lleugera"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:129
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:130
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of rain at times heavy"
|
|
msgstr "Possibilitat de pluja amb intervals de forta intensitat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:131
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of rain mixed with snow"
|
|
msgstr "Possibilitat de barreja de pluja i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:132
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of rain or drizzle"
|
|
msgstr "Possibilitat de pluja o plugim"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:133
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of rain or freezing rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de pluja o pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:134
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of rain or snow"
|
|
msgstr "Possibilitat de pluja o neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:135
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of rain showers or flurries"
|
|
msgstr "Possibilitat de ruixats o ratxes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:136
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of rain showers or wet flurries"
|
|
msgstr "Possibilitat de ruixats o ratxes humides"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:137
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of severe thunderstorms"
|
|
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques de molt forta intensitat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:138
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of showers"
|
|
msgstr "Possibilitat de ruixats"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:139
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of showers at times heavy"
|
|
msgstr "Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:140
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers"
|
|
msgstr "Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:141
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms"
|
|
msgstr ""
|
|
"Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes "
|
|
"elèctriques"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:142
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of showers or drizzle"
|
|
msgstr "Possibilitat de ruixats o plugim"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:143
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of showers or thundershowers"
|
|
msgstr "Possibilitat de ruixats o tempestes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:144
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of showers or thunderstorms"
|
|
msgstr "Possibilitat de ruixats o tempestes elèctriques"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:145
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of snow"
|
|
msgstr "Possibilitat de nevada"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:146
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of snow and blizzard"
|
|
msgstr "Possibilitat de nevada i tempesta de vent i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:147
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle"
|
|
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada i plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:148
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of snow mixed with freezing rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada i pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:149
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of snow mixed with rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de barreja de navada i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:150
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of snow or rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de nevada o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:151
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of snow squalls"
|
|
msgstr "Possibilitat de torbonades de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:152
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of thundershowers"
|
|
msgstr "Possibilitat de tempestes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:153
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of thunderstorms"
|
|
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:154
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of thunderstorms and possible hail"
|
|
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques i possiblement calamarsa"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:155
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of wet flurries"
|
|
msgstr "Possibilitat de ratxes humides"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:156
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of wet flurries at times heavy"
|
|
msgstr "Possibilitat de ratxes humides"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:157
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of wet flurries or rain showers"
|
|
msgstr "Possibilitat de ratxes humides o ruixats"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:158
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of wet snow"
|
|
msgstr "Possibilitat de nevada humida"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:159
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of wet snow mixed with rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada humida i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:160
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance of wet snow or rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de nevada humida o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:161 noaa_i18n.dat:346
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Serè"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:162 noaa_i18n.dat:341
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Clearing"
|
|
msgstr "Clarianes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:163 noaa_i18n.dat:334
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Cloudy"
|
|
msgstr "Ennuvolat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:164
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Cloudy periods"
|
|
msgstr "Intervals de núvols"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:165
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Cloudy with sunny periods"
|
|
msgstr "Núvols amb intervals de sol"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:166 noaa_i18n.dat:308
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Drizzle"
|
|
msgstr "Plugim"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:167
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle"
|
|
msgstr "Barreja de plugim i plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:168
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Drizzle mixed with rain"
|
|
msgstr "Barreja de plugim i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:169
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Drizzle or freezing drizzle"
|
|
msgstr "Plugim o plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:170
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Drizzle or rain"
|
|
msgstr "Plugim o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:171 noaa_i18n.dat:299
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Flurries"
|
|
msgstr "Ratxes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:172
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Flurries at times heavy"
|
|
msgstr "Ratxes amb intervals de forta intensitat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:173
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Flurries at times heavy or rain showers"
|
|
msgstr "Ratxes amb intervals de forta intensitat o ruixats"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:174
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Flurries mixed with ice pellets"
|
|
msgstr "Barreja de ratxes i calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:175
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Flurries or ice pellets"
|
|
msgstr "Ratxes o calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:176
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Flurries or rain showers"
|
|
msgstr "Ratxes o ruixats"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:177
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Flurries or thundershowers"
|
|
msgstr "Ratxes o tempestes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:178 noaa_i18n.dat:328
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Boira"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:179
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Fog developing"
|
|
msgstr "Boira en desenvolupament"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:180
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Fog dissipating"
|
|
msgstr "Boira en dissolució"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:181
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Fog patches"
|
|
msgstr "Clapes de boira"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:182
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Freezing drizzle"
|
|
msgstr "Plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:183
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Freezing rain"
|
|
msgstr "Pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:184
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Freezing rain mixed with ice pellets"
|
|
msgstr "Barreja de pluja freda i calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:185
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Freezing rain mixed with rain"
|
|
msgstr "Barreja de pluja freda i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:186
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Freezing rain mixed with snow"
|
|
msgstr "Barreja de pluja freda i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:187
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Freezing rain or ice pellets"
|
|
msgstr "Barreja de pluja i calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:188
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Freezing rain or rain"
|
|
msgstr "Pluja freda o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:189
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Freezing rain or snow"
|
|
msgstr "Pluja freda o neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:190
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Ice fog"
|
|
msgstr "Boira gebradora"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:191
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Ice fog developing"
|
|
msgstr "Boira gebradora en desenvolupament"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:192
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Ice fog dissipating"
|
|
msgstr "Boira gebradora en dissolució"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:193
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Ice pellet"
|
|
msgstr "Calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:194
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Ice pellet mixed with freezing rain"
|
|
msgstr "Barreja de calabruix i pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:195
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Ice pellet mixed with snow"
|
|
msgstr "Barreja de calabruix i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:196
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Ice pellet or freezing rain"
|
|
msgstr "Calabruix o pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:197
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Ice pellet or snow"
|
|
msgstr "Calabruix o neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:198
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Increasing cloudiness"
|
|
msgstr "Increment de la nuvolositat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:199
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Increasing clouds"
|
|
msgstr "Increment de núvols"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:200
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Light snow"
|
|
msgstr "Nevada lleugera"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:201
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Light snow and blizzard"
|
|
msgstr "Nevada lleugera i tempesta de vent i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:202
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Light snow and blizzard and blowing snow"
|
|
msgstr "Nevada lleugera amb tempesta de vent i ratxes de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:203
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Light snow and blowing snow"
|
|
msgstr "Nevada lleugera i ratxes de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:204
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Light snow mixed with freezing drizzle"
|
|
msgstr "Barreja de nevada lleugera i plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:205
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Light snow mixed with freezing rain"
|
|
msgstr "Barreja de nevada i pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:206
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Light snow mixed with ice pellets"
|
|
msgstr "Barreja de nevada i calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:207
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Light snow mixed with rain"
|
|
msgstr "Barreja de nevada lleugera i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:208
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Light snow or freezing drizzle"
|
|
msgstr "Nevada lleugera o plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:209
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Light snow or freezing rain"
|
|
msgstr "Nevada lleugera o pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:210
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Light snow or ice pellets"
|
|
msgstr "Neva lleugera o calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:211
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Light snow or rain"
|
|
msgstr "Nevada lleugera o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:212
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Light wet snow"
|
|
msgstr "Nevada lleugera humida"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:213
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Light wet snow or rain"
|
|
msgstr "Nevada lleugera humida o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:214
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Local snow squalls"
|
|
msgstr "Torbonades de neu locals"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:215
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Near blizzard"
|
|
msgstr "Tempesta de vent i neu propera"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:216
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Overcast"
|
|
msgstr "Ennuvolat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:217
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of drizzle"
|
|
msgstr "Intervals de plugim"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:218
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de plugim i plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:219
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of drizzle mixed with rain"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de plugim i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:220
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle"
|
|
msgstr "Intervals de plugim o plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:221
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of drizzle or rain"
|
|
msgstr "Intervals de plugim o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:222
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of freezing drizzle"
|
|
msgstr "Intervals de plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:223
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle"
|
|
msgstr "Intervals de plovineig o plugim"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:224
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of freezing drizzle or rain"
|
|
msgstr "Intervals de plovineig o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:225
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of freezing rain"
|
|
msgstr "Intervals de pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:226
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:227
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of freezing rain mixed with rain"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:228
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of freezing rain mixed with snow"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:229
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of freezing rain or ice pellets"
|
|
msgstr "Intervals de pluja freda o calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:230
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of freezing rain or rain"
|
|
msgstr "Intervals de pluja freda o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:231
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of freezing rain or snow"
|
|
msgstr "Intervals de pluja freda o neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:232
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of ice pellet"
|
|
msgstr "Intervals de calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:233
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de calabruix i pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:234
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of ice pellet mixed with snow"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de calabruix i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:235
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of ice pellet or freezing rain"
|
|
msgstr "Intervals de calabruix o pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:236
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of ice pellet or snow"
|
|
msgstr "Intervals de calabruix o neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:237
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light snow"
|
|
msgstr "Intervals de nevada lleugera"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:238
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light snow and blizzard"
|
|
msgstr "Intervals de nevada lleugera i tempesta de vent i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:239
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow"
|
|
msgstr "Intervals de nevada lleugera i tempesta de vent i ratxes de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:240
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light snow and blowing snow"
|
|
msgstr "Intervals de nevada lleugera i ratxes de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:241
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:242
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:243
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:244
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light snow mixed with rain"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:245
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light snow or freezing drizzle"
|
|
msgstr "Intervals de nevada lleugera o plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:246
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light snow or freezing rain"
|
|
msgstr "Intervals de nevada lleugera o pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:247
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light snow or ice pellets"
|
|
msgstr "Intervals de nevada lleugera o calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:248
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light snow or rain"
|
|
msgstr "Intervals de nevada lleugera o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:249
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light wet snow"
|
|
msgstr "Intervals de nevada lleugera humida"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:250
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light wet snow mixed with rain"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera humida i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:251
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of light wet snow or rain"
|
|
msgstr "Intervals de nevada lleugera humida o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:252
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of rain"
|
|
msgstr "Intervals de pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:253
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of rain mixed with freezing rain"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de pluja i pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:254
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of rain mixed with snow"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de pluja i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:255
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of rain or drizzle"
|
|
msgstr "Intervals de pluja o plugim"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:256
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of rain or freezing rain"
|
|
msgstr "Intervals de pluja o pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:257
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of rain or snow"
|
|
msgstr "Intervals de pluja o neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:258
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of rain or thundershowers"
|
|
msgstr "Intervals de pluja o tempestes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:259
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of rain or thunderstorms"
|
|
msgstr "Intervals de pluja o tempestes elèctriques"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:260
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of snow"
|
|
msgstr "Intervals de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:261
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of snow and blizzard"
|
|
msgstr "Intervals de neu i tempesta de vent i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:262
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow"
|
|
msgstr "Intervals de neu i tempesta de vent i ratxes de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:263
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of snow and blowing snow"
|
|
msgstr "Intervals de neu i ratxes de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:264
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de neu i plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:265
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of snow mixed with freezing rain"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de neu i pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:266
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of snow mixed with ice pellets"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de neu i calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:267
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of snow mixed with rain"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de neu i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:268
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of snow or freezing drizzle"
|
|
msgstr "Intervals de neu o plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:269
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of snow or freezing rain"
|
|
msgstr "Intervals de neu o pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:270
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of snow or ice pellets"
|
|
msgstr "Intervals de neu o calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:271
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of snow or rain"
|
|
msgstr "Intervals de neu o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:272
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of wet snow"
|
|
msgstr "Intervals de nevada humida"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:273
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of wet snow mixed with rain"
|
|
msgstr "Intervals de barreja de nevada humida i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:274
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Periods of wet snow or rain"
|
|
msgstr "Intervals de nevada humida o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:275 noaa_i18n.dat:311
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "Pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:276
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain at times heavy"
|
|
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:277
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain"
|
|
msgstr "Barreja de pluja amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:278
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain at times heavy mixed with snow"
|
|
msgstr "Barreja de pluja amb intervals de forta intensitat i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:279
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain at times heavy or drizzle"
|
|
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o plugim"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:280
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain at times heavy or freezing rain"
|
|
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:281
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain at times heavy or snow"
|
|
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:282
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain at times heavy or thundershowers"
|
|
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o tempestes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:283
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain at times heavy or thunderstorms"
|
|
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o tempestes elèctriques"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:284
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain mixed with freezing rain"
|
|
msgstr "Barreja de pluja amb pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:285
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain mixed with snow"
|
|
msgstr "Barreja de pluja amb neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:286
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain or drizzle"
|
|
msgstr "Pluja o plugim"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:287
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain or freezing rain"
|
|
msgstr "Pluja o pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:288
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain or snow"
|
|
msgstr "Pluja o neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:289
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain or thundershowers"
|
|
msgstr "Pluja o tempestes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:290
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain or thunderstorms"
|
|
msgstr "Pluja o tempestes elèctriques"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:291
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain showers or flurries"
|
|
msgstr "Ruixats o ratxes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:292
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain showers or wet flurries"
|
|
msgstr "Ruixats o ratxes humides"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:293
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Showers"
|
|
msgstr "Ruixats"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:294
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Showers at times heavy"
|
|
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:295
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Showers at times heavy or thundershowers"
|
|
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:296
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Showers at times heavy or thunderstorms"
|
|
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes elèctriques"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:297
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Showers or drizzle"
|
|
msgstr "Ruixats o plugim"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:298
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Showers or thundershowers"
|
|
msgstr "Ruixats o tempestes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:299
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Showers or thunderstorms"
|
|
msgstr "Ruixats o tempestes elèctriques"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:320
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Smoke"
|
|
msgstr "Fum"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:295
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:302
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow and blizzard"
|
|
msgstr "Neu i tempesta de vent i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:303
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow and blizzard and blowing snow"
|
|
msgstr "Neu i tempesta de vent amb ratxes de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:304
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow and blowing snow"
|
|
msgstr "Neu i ratxes de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:305
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow at times heavy"
|
|
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:306
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow at times heavy and blizzard"
|
|
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat i tempesta de vent i neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:307
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow at times heavy and blowing snow"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neu amb intervals de forta intensitat i tempesta de vent i ratxes de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:308
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle"
|
|
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:309
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain"
|
|
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:310
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets"
|
|
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:311
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow at times heavy mixed with rain"
|
|
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:312
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow at times heavy or freezing rain"
|
|
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:313
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow at times heavy or ice pellets"
|
|
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat o calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:314
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow at times heavy or rain"
|
|
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:315
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow mixed with freezing drizzle"
|
|
msgstr "Barreja de neu i plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:316
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow mixed with freezing rain"
|
|
msgstr "Barreja de neu i pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:317
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow mixed with ice pellets"
|
|
msgstr "Barreja de neu i calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:318
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow mixed with rain"
|
|
msgstr "Barreja de neu i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:319
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow or freezing drizzle"
|
|
msgstr "Neu o plovineig"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:320
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow or freezing rain"
|
|
msgstr "Neu o pluja freda"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:321
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow or ice pellets"
|
|
msgstr "Neu o calabruix"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:322
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow or rain"
|
|
msgstr "Neu o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:323
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow squalls"
|
|
msgstr "Torbonades de neu"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:324 noaa_i18n.dat:338
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Sunny"
|
|
msgstr "Assolellat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:325
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Mainly Sunny"
|
|
msgstr "Majoritàriament assolellat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:326
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Sunny with cloudy periods"
|
|
msgstr "Assolellat amb intervals de núvols"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:327 noaa_i18n.dat:272
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Thunderstorms"
|
|
msgstr "Tempestes"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:328
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Thunderstorms and possible hail"
|
|
msgstr "Tempestes i possiblement calamarsa"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:329
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Wet flurries"
|
|
msgstr "Ratxes humides"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:330
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Wet flurries at times heavy"
|
|
msgstr "Ratxes humides amb intervals de forta intensitat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:331
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers"
|
|
msgstr "Ratxes humides amb intervals de forta intensitat o ruixats"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:332
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Wet flurries or rain showers"
|
|
msgstr "Ratxes humides o ruixats"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:333
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Wet snow"
|
|
msgstr "Nevada humida"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:334
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Wet snow at times heavy"
|
|
msgstr "Nevada humida amb intervals de forta intensitat"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:335
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain"
|
|
msgstr "Barreja de nevada humida amb intervals de forta intensitat i pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:336
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Wet snow mixed with rain"
|
|
msgstr "Barreja de nevada humida amb pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:337
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Wet snow or rain"
|
|
msgstr "Nevada humida o pluja"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:338 noaa_i18n.dat:329
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Windy"
|
|
msgstr "Ventades"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:356 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:697 noaa_i18n.dat:359
|
|
msgctxt "wind speed"
|
|
msgid "Calm"
|
|
msgstr "Calma"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:357
|
|
msgctxt "wind speed"
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/D"
|
|
|
|
#: envcan_i18n.dat:360
|
|
msgctxt "pressure tendency"
|
|
msgid "steady"
|
|
msgstr "constant"
|
|
|
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507
|
|
msgid "UK"
|
|
msgstr "RU"
|
|
|
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "EUA"
|
|
|
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:867
|
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:874 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:888
|
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:904 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:906
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:684 ions/envcan/ion_envcan.cpp:836
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:837 ions/envcan/ion_envcan.cpp:838
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:839 ions/envcan/ion_envcan.cpp:840
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:841 ions/envcan/ion_envcan.cpp:842
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:844 ions/envcan/ion_envcan.cpp:846
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 ions/envcan/ion_envcan.cpp:848
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:890 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912 ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:347 ions/noaa/ion_noaa.cpp:498
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:502 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:506 ions/noaa/ion_noaa.cpp:610
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:625 ions/noaa/ion_noaa.cpp:640
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:645 ions/noaa/ion_noaa.cpp:659
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:676 ions/noaa/ion_noaa.cpp:682
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:706 ions/noaa/ion_noaa.cpp:714
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/D"
|
|
|
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:808
|
|
msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office"
|
|
msgstr "Funciona amb backstage.bbc.co.uk / Dades de «UK MET Office»"
|
|
|
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:924 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682
|
|
msgctxt "Short for Saturday"
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Ds"
|
|
|
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:928 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686
|
|
msgctxt "Short for Sunday"
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Dg"
|
|
|
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:932 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690
|
|
msgctxt "Short for Monday"
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Dl"
|
|
|
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:936 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694
|
|
msgctxt "Short for Tuesday"
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Dt"
|
|
|
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:940 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698
|
|
msgctxt "Short for Wednesday"
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Dc"
|
|
|
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:944 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702
|
|
msgctxt "Short for Thursday"
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Dj"
|
|
|
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:947 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705
|
|
msgctxt "Short for Friday"
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Dv"
|
|
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473
|
|
msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada"
|
|
msgstr "Dades meteorològiques subministrades per «Environment Canada»"
|
|
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dia"
|
|
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674
|
|
msgctxt "Short for tonight"
|
|
msgid "nite"
|
|
msgstr "nit"
|
|
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678
|
|
msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday"
|
|
msgid "nt"
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765
|
|
msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure"
|
|
msgid "VR"
|
|
msgstr "VR"
|
|
|
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828
|
|
msgctxt "precipitation total, very little"
|
|
msgid "Trace"
|
|
msgstr "Traça"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:101
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:103
|
|
msgid "NNE"
|
|
msgstr "NNE"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:105
|
|
msgid "NE"
|
|
msgstr "NE"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:107
|
|
msgid "ENE"
|
|
msgstr "ENE"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:109
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:111
|
|
msgid "SSE"
|
|
msgstr "SSE"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:113
|
|
msgid "SE"
|
|
msgstr "SE"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:115
|
|
msgid "ESE"
|
|
msgstr "ESE"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:117
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:119
|
|
msgid "NNW"
|
|
msgstr "NNO"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:121
|
|
msgid "NW"
|
|
msgstr "NO"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:123
|
|
msgid "WNW"
|
|
msgstr "ONO"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:125
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:127
|
|
msgid "SSW"
|
|
msgstr "SSO"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:129
|
|
msgid "SW"
|
|
msgstr "SO"
|
|
|
|
#: ions/ion.cpp:131
|
|
msgid "WSW"
|
|
msgstr "OSO"
|
|
|
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:532
|
|
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
|
|
msgstr "Dades subministrades per «NOAA National Weather Service»"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "few clouds"
|
|
msgstr "pocs núvols"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "overcast"
|
|
msgstr "ennuvolat"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "haze"
|
|
msgstr "broma"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "fog with icing"
|
|
msgstr "boira amb gelada"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "light drizzle"
|
|
msgstr "plugim lleuger"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "heavy drizzle"
|
|
msgstr "plovisqueig intens"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "freezing drizzle"
|
|
msgstr "plovineig"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "heavy freezing drizzle"
|
|
msgstr "plovineig de forta intensitat"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "rain"
|
|
msgstr "pluja"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "moderate rain"
|
|
msgstr "pluja moderada"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "light freezing rain"
|
|
msgstr "pluja freda lleugera"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "freezing rain"
|
|
msgstr "pluja freda"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "light rain snow"
|
|
msgstr "pluja lleugera, neu"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "heavy rain snow"
|
|
msgstr "pluja intensa, neu"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "snow"
|
|
msgstr "nevada"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "moderate snow"
|
|
msgstr "nevada moderada"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "showers"
|
|
msgstr "ruixats"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "light snow rain showers"
|
|
msgstr "precipitacions lleugeres de neu, pluja"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "heavy snow rain showers"
|
|
msgstr "precipitacions de neu intenses, pluja"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "snow showers"
|
|
msgstr "precipitacions de neu"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "thunderstorm"
|
|
msgstr "tempesta elèctrica"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "light thunderstorm"
|
|
msgstr "tempesta elèctrica lleugera"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "heavy thunderstorm"
|
|
msgstr "tempesta elèctrica intensa"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/d"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:379
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
|
|
msgid "%1, %2, %3"
|
|
msgstr "%1, %2, %3"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:383
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
|
|
msgid "%1 (%2), %3, %4"
|
|
msgstr "%1 (%2), %3, %4"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:725
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr " Dia"
|
|
|
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:734
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "Nit"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:1
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "A Few Clouds"
|
|
msgstr "Uns pocs núvols"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:2
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "A Few Clouds and Breezy"
|
|
msgstr "Uns pocs núvols i una mica de vent"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:3
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "A Few Clouds and Windy"
|
|
msgstr "Uns pocs núvols i ventades"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:4
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "A Few Clouds with Haze"
|
|
msgstr "Uns pocs núvols i broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:5
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Blowing Dust"
|
|
msgstr "Ratxes de pols"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:6
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Blowing Sand"
|
|
msgstr "Ratxes de sorra"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:8
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Blowing Snow in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de ratxes de neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:9
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Breezy"
|
|
msgstr "Vent suau"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:11
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Clear and Breezy"
|
|
msgstr "Serè i vent suau"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:12
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Clear with Haze"
|
|
msgstr "Serè amb broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:14
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Drizzle Fog"
|
|
msgstr "Boira ploranera"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:15
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Drizzle Fog/Mist"
|
|
msgstr "Boira/boirina ploranera"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:16
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Drizzle Ice Pellets"
|
|
msgstr "Plugim de calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:17
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Drizzle Snow"
|
|
msgstr "Plugim de neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:19
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Dust/Sand Whirls"
|
|
msgstr "Remolins de pols/sorra"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:20
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de remolins de pols/sorra"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:21
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Dust Storm"
|
|
msgstr "Tempesta de pols"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:22
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Dust Storm in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de tempesta de pols"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:23
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Fair"
|
|
msgstr "Net"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:24
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Fair and Breezy"
|
|
msgstr "Net amb vent suau"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:25
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Fair and Windy"
|
|
msgstr "Net amb ventades"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:26
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Fair with Haze"
|
|
msgstr "Net amb broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:28
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Fog in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:29
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Fog/Mist"
|
|
msgstr "Boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:30
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Freezing Drizzle"
|
|
msgstr "Plovineig"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:31
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Freezing Drizzle in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de plovineig"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:32
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Freezing Drizzle Rain"
|
|
msgstr "Plovineig, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:33
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Freezing Drizzle Snow"
|
|
msgstr "Plovineig, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:34
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Freezing Fog"
|
|
msgstr "Boira freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:35
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Freezing Fog in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de boira freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:36
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Freezing Rain"
|
|
msgstr "Pluja freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:37
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Freezing Rain in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de pluja freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:38
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Freezing Rain Rain"
|
|
msgstr "Pluja freda, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:39
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Freezing Rain Snow"
|
|
msgstr "Pluja freda, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:41
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Funnel Cloud in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de núvols convectius"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:43
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Hail Showers"
|
|
msgstr "Calamarsades"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:47
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Drizzle Fog"
|
|
msgstr "Boira ploranera de forta densitat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:48
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist"
|
|
msgstr "Boira/boirina ploranera de forta densitat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:49
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets"
|
|
msgstr "Plugim de forta intensitat, calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:50 noaa_i18n.dat:51
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Drizzle Snow"
|
|
msgstr "Plugim de forta intensitat, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:52
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Dust Storm"
|
|
msgstr "Tempesta de pols de forta intensitat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:53
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
|
|
msgstr "Plovineig de forta intensitat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:54
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain"
|
|
msgstr "Plovineig de forta intensitat, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:55
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow"
|
|
msgstr "Plovineig de forta intensitat, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:56
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Freezing Fog"
|
|
msgstr "Boira gebradora de forta densitat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:57
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Freezing Rain"
|
|
msgstr "Pluja freda de forta intensitat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:58
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Freezing Rain Rain"
|
|
msgstr "Pluja freda de forta intensitat, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:59
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Freezing Rain Snow"
|
|
msgstr "Pluja freda de forta intensitat, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:60
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Ice Pellets"
|
|
msgstr "Calabruix de forta intensitat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:61
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle"
|
|
msgstr "Calabruix de forta intensitat, plugim"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:62
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Ice Pellets Rain"
|
|
msgstr "Calabruix de forta intensitat, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:64
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Rain Fog"
|
|
msgstr "Pluja intensa, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:65
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Rain Fog/Mist"
|
|
msgstr "Pluja intensa, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:66
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle"
|
|
msgstr "Pluja intensa, plovineig"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:67
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Rain Freezing Rain"
|
|
msgstr "Pluja intensa, pluja freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:68
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Rain Ice Pellets"
|
|
msgstr "Pluja intensa, calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:69
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Rain Showers"
|
|
msgstr "Ruixats de forta intensitat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:70
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist"
|
|
msgstr "Ruixats de forta intensitat, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:71
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Rain Snow"
|
|
msgstr "Pluja intensa, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:72
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Sand Storm"
|
|
msgstr "Tempesta de sorra de forta intensitat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:73
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Showers Rain"
|
|
msgstr "Ruixats de forta intensitat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:74
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist"
|
|
msgstr "Ruixats de forta intensitat, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:75
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Showers Snow"
|
|
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:76
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Showers Snow Fog"
|
|
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:77
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist"
|
|
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:78
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets"
|
|
msgstr "Intensa calamarsada de petita dimensió, calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:80
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Snow Blowing Snow"
|
|
msgstr "Nevada intensa, ratxes de neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:81
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Snow Fog"
|
|
msgstr "Nevada intensa, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:82
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Snow Fog/Mist"
|
|
msgstr "Nevada intensa, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:83
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle"
|
|
msgstr "Nevada intensa, plovineig"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:84
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Snow Freezing Rain"
|
|
msgstr "Nevada intensa, pluja freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:85
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Snow Grains"
|
|
msgstr "Nevada intensa, granets de glaç"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:86
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow"
|
|
msgstr "Nevada intensa, nevada dispersa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:87
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Snow Rain"
|
|
msgstr "Nevada intensa, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:88
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Snow Showers"
|
|
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:89
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Snow Showers Fog"
|
|
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:90
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist"
|
|
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:91
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:92
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:93
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira i ventades"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:94
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:95
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:96
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:97
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:98
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:99
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:100
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:101
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Heavy Thunderstorm Snow"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:104
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Ice Pellets Drizzle"
|
|
msgstr "Plugim de calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:105
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Ice Pellets in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:106
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Ice Pellets Rain"
|
|
msgstr "Calabruix, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:108
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Drizzle Fog"
|
|
msgstr "Plugim lleuger, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:109
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Drizzle Fog/Mist"
|
|
msgstr "Plugim lleuger, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:110
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Drizzle Ice Pellets"
|
|
msgstr "Plugim lleuger, calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:111
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Drizzle Snow"
|
|
msgstr "Plugim lleuger, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:113
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Freezing Drizzle Rain"
|
|
msgstr "Plovineig lleuger, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:114
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Freezing Drizzle Snow"
|
|
msgstr "Plovineig lleuger, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:115
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Freezing Fog"
|
|
msgstr "Boira gebradora lleugera"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:117
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Freezing Rain Rain"
|
|
msgstr "Pluja freda lleugera, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:118
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Freezing Rain Snow"
|
|
msgstr "Pluja freda lleugera, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:119
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Ice Pellets"
|
|
msgstr "Calabruix lleuger"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:120
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Ice Pellets Drizzle"
|
|
msgstr "Calabruix lleuger, plugim"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:121
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Ice Pellets Rain"
|
|
msgstr "Calabruix lleuger, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:123
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Rain and Breezy"
|
|
msgstr "Pluja lleugera i vent suau"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:124
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Rain Fog"
|
|
msgstr "Pluja lleugera, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:125
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Rain Fog/Mist"
|
|
msgstr "Pluja lleugera, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:126
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Rain Freezing Drizzle"
|
|
msgstr "Pluja lleugera, plovineig"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:127
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Rain Freezing Rain"
|
|
msgstr "Pluja lleugera, pluja freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:128
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Rain Ice Pellets"
|
|
msgstr "Pluja lleugera, calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:129
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Rain Showers"
|
|
msgstr "Pluja lleugera, ruixats"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:130
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Rain Showers Fog/Mist"
|
|
msgstr "Pluja lleugera, ruixats, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:131
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Rain Snow"
|
|
msgstr "Pluja lleugera, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:132
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Showers Rain"
|
|
msgstr "Ruixats lleugers, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:133
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Showers Rain Fog/Mist"
|
|
msgstr "Ruixats lleugers, pluja, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:134
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Showers Snow"
|
|
msgstr "Ruixats lleugers, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:135
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Showers Snow Fog"
|
|
msgstr "Ruixats lleugers, neu, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:136
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Showers Snow Fog/Mist"
|
|
msgstr "Ruixats lleugers, neu, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:137
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Small Hail/Snow Pellets"
|
|
msgstr "Lleugera calamarsada de petita dimensió/calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:139
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow Blowing Snow"
|
|
msgstr "Lleugeres ratxes de neu, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:140
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist"
|
|
msgstr "Lleugeres ratxes de neu, neu, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:141
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow Drizzle"
|
|
msgstr "Nevada lleugera, plugim"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:142
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow Fog"
|
|
msgstr "Nevada lleugera, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:143
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow Fog/Mist"
|
|
msgstr "Nevada lleugera, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:144
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow Freezing Drizzle"
|
|
msgstr "Nevada lleugera, plovineig"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:145
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow Freezing Rain"
|
|
msgstr "Nevada lleugera, pluja freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:146
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow Grains"
|
|
msgstr "Nevada lleugera, granets de glaç"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:147
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow Low Drifting Snow"
|
|
msgstr "Nevada lleugera, nevada dispersa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:148
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow Rain"
|
|
msgstr "Nevada lleugera, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:149
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow Showers"
|
|
msgstr "Nevada lleugera, ruixats"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:150
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow Showers Fog"
|
|
msgstr "Nevada lleugera, ruixats, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:151
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Snow Showers Fog/Mist"
|
|
msgstr "Nevada lleugera, ruixats, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:152
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Thunderstorm Rain"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:153
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:154
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:155
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:156
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:157
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:158
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:159
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Haze"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:160
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:161
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Light Thunderstorm Snow"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:162
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Low Drifting Dust"
|
|
msgstr "Pols dispersa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:163
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Low Drifting Sand"
|
|
msgstr "Sorra dispersa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:164
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Low Drifting Snow"
|
|
msgstr "Nevada dispersa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:166
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Mostly Cloudy and Breezy"
|
|
msgstr "Majoritàriament ennuvolat i vent suau"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:167
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
|
|
msgstr "Majoritàriament ennuvolat i ventades"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:168
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Mostly Cloudy with Haze"
|
|
msgstr "Majoritàriament ennuvolat amb broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:169
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Overcast"
|
|
msgstr "Molt ennuvolat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:170
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Overcast and Breezy"
|
|
msgstr "Molt ennuvolat i vent suau"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:171
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Overcast and Windy"
|
|
msgstr "Molt ennuvolat amb ventades"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:172
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Overcast with Haze"
|
|
msgstr "Molt ennuvolat amb broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:173
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Partial Fog"
|
|
msgstr "Boira parcial"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:174
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Partial Fog in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de boira parcial"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:176
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Partly Cloudy and Breezy"
|
|
msgstr "Parcialment ennuvolat i vent suau"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:177
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Partly Cloudy and Windy"
|
|
msgstr "Parcialment ennuvolat i ventades"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:178
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Partly Cloudy with Haze"
|
|
msgstr "Parcialment ennuvolat amb broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:179
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Patches of Fog"
|
|
msgstr "Clapes de boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:180
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Patches of Fog in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de clapes de boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:181
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Rain Fog"
|
|
msgstr "Pluja, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:182
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Rain Fog/Mist"
|
|
msgstr "Pluja, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:183
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Rain Freezing Drizzle"
|
|
msgstr "Pluja, plovineig"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:184
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Rain Freezing Rain"
|
|
msgstr "Pluja, pluja freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:185
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Rain Ice Pellets"
|
|
msgstr "Pluja, calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:186
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Rain Showers"
|
|
msgstr "Ruixats"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:187
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Rain Showers Fog/Mist"
|
|
msgstr "Ruixats, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:188
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Rain Showers in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de ruixats"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:189
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist"
|
|
msgstr "Proximitat de ruixats, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:190
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Rain Snow"
|
|
msgstr "Pluja, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:191
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Sand"
|
|
msgstr "Sorra"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:192
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Sand Storm"
|
|
msgstr "Tempesta de sorra"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:193
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Sand Storm in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de tempesta de sorra"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:195
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Shallow Fog in Vicinity"
|
|
msgstr "Boira baixa a les proximitats"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:196
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Showers Hail"
|
|
msgstr "Ruixats, calamarsa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:197
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Showers Ice Pellets"
|
|
msgstr "Ruixats, calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:198
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Showers in Vicinity Fog"
|
|
msgstr "Proximitat de ruixats, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:199
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Showers in Vicinity Snow"
|
|
msgstr "Proximitat de ruixats, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:200
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Showers Rain"
|
|
msgstr "Ruixats, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:201
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Showers Rain Fog/Mist"
|
|
msgstr "Ruixats, pluja, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:202
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Showers Rain in Vicinity"
|
|
msgstr "Ruixats, proximitat de pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:203
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist"
|
|
msgstr "Ruixats, proximitat de pluja, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:204
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Showers Snow"
|
|
msgstr "Ruixats, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:205
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Showers Snow Fog"
|
|
msgstr "Ruixats, neu, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:206
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Showers Snow Fog/Mist"
|
|
msgstr "Ruixats, neu, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:207
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Small Hail/Snow Pellets"
|
|
msgstr "Calamarsada de petita dimensió/calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:210
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Blowing Snow"
|
|
msgstr "Neu, ratxes de neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:211
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Drizzle"
|
|
msgstr "Neu, plugim"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:212
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Fog"
|
|
msgstr "Neu, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:213
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Fog/Mist"
|
|
msgstr "Neu, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:214
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Freezing Drizzle"
|
|
msgstr "Neu, plovineig"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:215
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Freezing Rain"
|
|
msgstr "Neu, pluja freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:217
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Low Drifting Snow"
|
|
msgstr "Neu, nevada dispersa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:218
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Rain"
|
|
msgstr "Neu, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:219
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Showers"
|
|
msgstr "Precipitacions de neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:220
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Showers Fog"
|
|
msgstr "Precipitacions de neu, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:221
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Showers Fog/Mist"
|
|
msgstr "Precipitacions de neu, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:222
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Showers in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:223
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog"
|
|
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:224
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist"
|
|
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:225
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:226
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Fog"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:227
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Hail"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:228
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Hail Fog"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:229
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de calamarsa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:230
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de broma, calamarsa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:231
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:232
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:233
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:234
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:235
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:236
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:237
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:238
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja de forta intensitat, broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:239
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Ice Pellets"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:240
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity"
|
|
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:241
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog"
|
|
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:242
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist"
|
|
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:243
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail"
|
|
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, calamarsa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:244
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze"
|
|
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, calamarsa. broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:245
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze"
|
|
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:246
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Light Rain"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:247
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:248
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:249
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:250
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, boira"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:251
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:252
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:253
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Haze"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, broma"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:254
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Rain"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:255
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:256
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, calamarsa, boira/boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:257
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:258
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de ruixats"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:259
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de ruixats, calamarsa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:260
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:261
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Thunderstorm Snow"
|
|
msgstr "Tempesta elèctrica, neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:262
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Tornado/Water Spout"
|
|
msgstr "Tornado/tromba d'aigua"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:263
|
|
msgctxt "weather condition"
|
|
msgid "Windy"
|
|
msgstr "Ventades"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:265
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Ice Crystals"
|
|
msgstr "Cristalls de gel"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:266
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Volcanic Ash"
|
|
msgstr "Cendra volcànica"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:267
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Water Spout"
|
|
msgstr "Tromba d'aigua"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:268
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Freezing Spray"
|
|
msgstr "Ruixat gelat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:269
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Frost"
|
|
msgstr "Gel"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:270 noaa_i18n.dat:348
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance Thunderstorms"
|
|
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:271
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Thunderstorms Likely"
|
|
msgstr "Probabilitat de tempestes elèctriques"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:273
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Severe Tstms"
|
|
msgstr "Tempestes intenses"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:274
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance Snow/Sleet"
|
|
msgstr "Possibilitat de neu/aiguaneu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:275
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow/Sleet Likely"
|
|
msgstr "Probabilitat de neu/aiguaneu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:276
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow/Sleet"
|
|
msgstr "Neu/aiguaneu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:277
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance Rain/Sleet"
|
|
msgstr "Possibilitat de pluja/aiguaneu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:278
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain/Sleet Likely"
|
|
msgstr "Probabilitat de pluja/aiguaneu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:279
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain/Sleet"
|
|
msgstr "Pluja/aiguaneu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:280
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance Rain/Freezing Rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de pluja/pluja freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:281
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain/Freezing Rain Likely"
|
|
msgstr "Probabilitat de pluja/pluja freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:282
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain/Freezing Rain"
|
|
msgstr "Pluja/pluja freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:283
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Wintry Mix"
|
|
msgstr "Barreja hivernal"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:284
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance Freezing Drizzle"
|
|
msgstr "Possibilitat de plovineig"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:285
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Freezing Drizzle Likely"
|
|
msgstr "Probabilitat de plovineig"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:286
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Freezing Drizzle"
|
|
msgstr "Plovineig"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:287
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance Freezing Rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de pluja freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:288
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Freezing Rain Likely"
|
|
msgstr "Probabilitat de pluja freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:289
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Freezing Rain"
|
|
msgstr "Pluja freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:290
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance Rain/Snow"
|
|
msgstr "Possibilitat de pluja/neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:291
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain/Snow Likely"
|
|
msgstr "Probabilitat de pluja/neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:292
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain/Snow"
|
|
msgstr "Pluja/neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:293
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance Snow"
|
|
msgstr "Possibilitat de nevada"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:294
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow Likely"
|
|
msgstr "Probabilitat de nevada"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:296
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Heavy Snow"
|
|
msgstr "Nevada intensa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:297
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance Flurries"
|
|
msgstr "Possibilitat de ratxes"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:298
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Flurries Likely"
|
|
msgstr "Probabilitat de ratxes"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:303
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance Snow Showers"
|
|
msgstr "Possibilitat de precipitacions de neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:304
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow Showers Likely"
|
|
msgstr "Probabilitat de precipitacions de neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:302 noaa_i18n.dat:305
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Snow Showers"
|
|
msgstr "Precipitacions de neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:306
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance Drizzle"
|
|
msgstr "Possibilitat de plugim"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:307
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Drizzle Likely"
|
|
msgstr "Probabilitat de plugim"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:309
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance Rain"
|
|
msgstr "Possibilitat de pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:310
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain Likely"
|
|
msgstr "Probabilitat de pluja"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:312
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Heavy Rain"
|
|
msgstr "Pluja intensa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:313 noaa_i18n.dat:316
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Chance Rain Showers"
|
|
msgstr "Possibilitat de ruixats"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:314 noaa_i18n.dat:317
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain Showers Likely"
|
|
msgstr "Possibilitat de ruixats"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:315 noaa_i18n.dat:318
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Rain Showers"
|
|
msgstr "Ruixats"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:319
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Sleet"
|
|
msgstr "Aiguaneu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:321
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Freezing Fog"
|
|
msgstr "Boira freda"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:322
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Ice Fog"
|
|
msgstr "Boira gebradora"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:323
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Haze"
|
|
msgstr "Boirina"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:324
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Blowing Sand"
|
|
msgstr "Ratxes de sorra"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:325
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Blowing Dust"
|
|
msgstr "Ratxes de pols"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:326
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Blowing Snow"
|
|
msgstr "Ratxes de neu"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:327
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Dense Fog"
|
|
msgstr "Boira densa"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:330
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Blustery"
|
|
msgstr "Tempestuós"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:331
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Breezy"
|
|
msgstr "Vent suau"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:332
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Cold"
|
|
msgstr "Fred"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:333
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Hot"
|
|
msgstr "Calent"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:335
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Mostly Cloudy"
|
|
msgstr "Majoritàriament ennuvolat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:336
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Partly Cloudy"
|
|
msgstr "Parcialment ennuvolat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:337
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Mostly Sunny"
|
|
msgstr "Majoritàriament assolellat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:339
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Increasing Clouds"
|
|
msgstr "Nuvolositat en augment"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:340
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Becoming Cloudy"
|
|
msgstr "Esdevindrà núvol"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:342
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Gradual Clearing"
|
|
msgstr "Clarianes graduals"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:343
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Clearing Late"
|
|
msgstr "Clarianes al tard"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:344
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Decreasing Clouds"
|
|
msgstr "Nuvolositat minvant"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:345
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Becoming Sunny"
|
|
msgstr "Esdevindrà assolellat"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:347
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Mostly Clear"
|
|
msgstr "Majoritàriament clar"
|
|
|
|
#: noaa_i18n.dat:349
|
|
msgctxt "weather forecast"
|
|
msgid "Slight Chance Thunderstorms"
|
|
msgstr "Lleugera possibilitat de tempestes elèctriques"
|