kde-l10n/bs/messages/kdesdk/kompare.po

1144 lines
34 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bosnian translation for kdesdk
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdesdk package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:19+0000\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Muamer Ribica,Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "muamer.ribica@gmail.com,samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Nisam mogao da učitam naš KompareViewPart."
#: kompare_shell.cpp:81
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: kompare_shell.cpp:98
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Nisam mogao da učitam naš KompareNavigationPart."
#: kompare_shell.cpp:199
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Otvori razliku..."
#: kompare_shell.cpp:202
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Uporedi datoteke..."
#: kompare_shell.cpp:205
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Stopi URL sa razlikom..."
#: kompare_shell.cpp:211
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Prikaži te&kstualni pogled"
#: kompare_shell.cpp:224
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 od 0 razlika "
#: kompare_shell.cpp:225
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 od 0 datoteka "
#: kompare_shell.cpp:240
#, kde-format
msgid " %2 of %1 file "
msgid_plural " %2 of %1 files "
msgstr[0] " %2 od %1 datoteke "
msgstr[1] " %2 od %1 datoteke "
msgstr[2] " %2 od %1 datoteka "
#: kompare_shell.cpp:242
#, kde-format
msgid " %1 file "
msgid_plural " %1 files "
msgstr[0] " %1 datoteka "
msgstr[1] " %1 datoteke "
msgstr[2] " %1 datoteka "
#: kompare_shell.cpp:245
#, kde-format
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
msgstr[0] " %2 od %1 razlike, %3 primijenjeno "
msgstr[1] " %2 od %1 razlike, %3 primijenjeno "
msgstr[2] " %2 od %1 razlika, %3 primijenjeno "
#: kompare_shell.cpp:248
#, kde-format
msgid " %1 difference "
msgid_plural " %1 differences "
msgstr[0] " %1 разлика "
msgstr[1] " %1 razlike "
msgstr[2] " %1 razlika "
#: kompare_shell.cpp:330
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Stopi datoteku ili direktorij sa izlazom razlike"
#: kompare_shell.cpp:331
msgid "File/Folder"
msgstr "Datoteka/Direktorij"
#: kompare_shell.cpp:332
msgid "Diff Output"
msgstr "Izlaz razlike"
#: kompare_shell.cpp:334
msgid "Blend"
msgstr "Stopi"
#: kompare_shell.cpp:334
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Stopi ovu datoteku ili direktorij sa izlazom razlike"
#: kompare_shell.cpp:334
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Ako ste unijeli ime datoteke ili direktorija i datoteke koja sadrži izlaz "
"razlike u poljima u ovom prozoru, onda će ovo dugme biti omogućeno i "
"njegovim pritiskanjem će se otvoriti glavni pogled kompare-a gdje su izlazi "
"unesene datoteke ili datoteka iz direktorija pomiješani sa izlazom razlike, "
"tako da možete primijeniti razlike na datoteku ili datoteke. "
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:201
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Uporedi datoteke ili direktorije"
#: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:202
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:203
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
msgid "Compare"
msgstr "Uporedi"
#: kompare_shell.cpp:363
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Uporedi ove datoteke ili direktorije"
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Ako ste unijeli dva imena datoteke ili dva direktorija u poljima u ovom "
"prozoru, ovo dugme će biti uključeno i njegovim pritiskanjem će započeti "
"upoređivanje unesenih datoteka ili direktorija. "
#: kompare_shell.cpp:399
msgid "Text View"
msgstr "Tekstualni pogled"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
msgid "Source Folder"
msgstr "Izvorni direktorij"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
msgid "Destination Folder"
msgstr "Odredišni direktorij"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Source File"
msgstr "Izvorna datoteka"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Destination File"
msgstr "Odredišna datoteka"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Source Line"
msgstr "Izvorna linija"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Destination Line"
msgstr "Odredišna linija"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
#, kde-format
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
msgstr[0] "Primijenjeno: učinjene promjene nad %1 redom"
msgstr[1] "Primijenjeno: učinjene promjene nad %1 reda"
msgstr[2] "Primijenjeno: učinjene promjene nad %1 redova"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
#, kde-format
msgid "Changed %1 line"
msgid_plural "Changed %1 lines"
msgstr[0] "Promijenjen %1 red"
msgstr[1] "Promijenjena %1 reda"
msgstr[2] "Promijenjeno %1 redov"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
#, kde-format
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Primijenjeno: opozvano umetanje %1 reda"
msgstr[1] "Primijenjeno: opozvano umetanje %1 reda"
msgstr[2] "Primijenjeno: opozvano umetanje %1 redova"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
#, kde-format
msgid "Inserted %1 line"
msgid_plural "Inserted %1 lines"
msgstr[0] "Уметнут %1 ред"
msgstr[1] "Umetnuta %1 reda"
msgstr[2] "Umetnuto %1 redova"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
#, kde-format
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Primijenjeno: poništeno brisanje %1 reda"
msgstr[1] "Primijenjeno: poništeno brisanje %1 reda"
msgstr[2] "Primijenjeno: poništeno brisanje %1 redova"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
#, kde-format
msgid "Deleted %1 line"
msgid_plural "Deleted %1 lines"
msgstr[0] "Obrisan %1 red"
msgstr[1] "Obrisana %1 reda"
msgstr[2] "Obrisano %1 redova"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 main.cpp:62
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/kompare_part.cpp:636
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:62 main.cpp:63
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 main.cpp:63
msgid "Otto Bruggeman"
msgstr "Oto Brugeman"
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
msgid "Save &All"
msgstr "Snimi &sve"
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
msgid "Save &Diff..."
msgstr "Sačuvaj &razliku..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Zamijeni izvor odredištem"
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
msgid "Show Statistics"
msgstr "Prikaži statistiku"
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
msgid "Refresh Diff"
msgstr "Osvježi razliku"
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
#, kde-format
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>Taj URL <b>%1</b> ne može biti preuzet.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
#, kde-format
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>Taj URL <b>%1</b> ne postoji na vašem sistemu.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
msgid "Diff Options"
msgstr "Opcije razlikovanja"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Datoteke zakrpa"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "Save .diff"
msgstr "Snimi .diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka postoji ili je zaštićena od pisanja; želite li da je prepišete?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka postoji"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Nemoj da prepišeš"
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:65
msgid "Kevin Kofler"
msgstr "Kevin Kofler"
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
msgid "Running diff..."
msgstr "Izvršavam razlikovanje..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Raščlanjujem izlaz razlike..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
#, kde-format
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Upoređujem datoteku %1 sa datotekom %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
#, kde-format
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Upoređujem datoteke u %1 sa datotekama u %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
#, kde-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Prikazujem izlaz razlike iz %1"
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
#, kde-format
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Stapam izlaz razlike iz %1 u datoteku %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
#, kde-format
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Stapam izlaz razlike iz %1 u direktorij %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Napravili ste izmjene u odredišnim datotekama.\n"
"Da li biste željeli da ih snimite?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
msgid "Save Changes?"
msgstr "Da li da snimim izmjene?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:839 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
#: libdialogpages/diffpage.cpp:243
msgid "Unified"
msgstr "Ujedinjeno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:842 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
#: libdialogpages/diffpage.cpp:237
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:845 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:848 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:851 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
#: libdialogpages/diffpage.cpp:240
msgid "Normal"
msgstr "Običan"
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Nema datoteke razlike, ili ne postoje dvije datoteke koje se razlikuju. "
"Stoga, nije dostupna statistika."
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Statistika razlikovanja"
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
#, kde-format
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Statistika:\n"
"\n"
"Stara datoteku: %1\n"
"Nova datoteka: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Broj komadi: %4\n"
"Broj razlika: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
#, kde-format
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Statistika:\n"
"\n"
"Broj datoteka u datoteci razlike: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Tekuća stara datoteka: %3\n"
"Tekuća nova datoteka: %4\n"
"\n"
"Broj komadi: %5\n"
"Broj razlika: %6"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#. i18n: ectx: Menu (difference)
#: komparepart/komparepartui.rc:17
msgid "&Difference"
msgstr "&Razlika"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: komparepart/komparepartui.rc:29 kompareui.rc:14
msgid "&Settings"
msgstr "&Postavke"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
msgid "View Settings"
msgstr "Pregled podešavanja"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218
msgid "Diff"
msgstr "Razlika"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
msgid "Diff Settings"
msgstr "Podešavanja razlikovanja"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
msgid "Run Diff In"
msgstr "Pokreni razlikovanje u"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
msgid "Command Line"
msgstr "Komandna linija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- izvor odrediste"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 libdialogpages/diffpage.cpp:358
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Izgled za manje izmjene"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Optimizuj za velike datoteke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ignoriši izmjene koje se odnose na veličinu slova"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Proširi tabulatore u razmake"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ignoriši dodate ili uklonjene prazne linije"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ignoriši izmjene u praznom prostoru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
msgid "Show function names"
msgstr "Prikaži imena funkcija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Uporedi direktorije rekurzivno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Tretiraj nove datoteke kao prazne"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 libdialogpages/diffpage.cpp:268
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
msgid "Side-by-side"
msgstr "Rame-uz-rame"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 libdialogpages/diffpage.cpp:256
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Broj linija konteksta:"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kompareui.rc:27
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
#: kompareurldialog.cpp:44
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: kompareurldialog.cpp:46
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Ovdje možete unijeti datoteke koje želite da uporedite."
#: kompareurldialog.cpp:54
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Ovdje možete da izmijenite opcije za poređenje datoteka."
#: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: kompareurldialog.cpp:62
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Ovdje možete da izmijenite opcije za prikaz."
#: kompareurldialog.cpp:105
msgid ""
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
msgstr "Datoteka za isključivanje datoteka nije nađena, zadajte drugu."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
msgid "Diff Program"
msgstr "Program za razlikovanje"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Ovdje možete izabrati drugi program za razlikovanje. Na Solaris-u standardni "
"program za razlikovanje ne podržava sve opcije koje podržava GNU verzija. "
"Ovdje zato možete izabrati tu verziju."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Izaberite format izlaza koji generiše program za razlikovanje. Ujedinjeni se "
"koristi najčešće zato što je vrlo čitljiv. Programeri KDE-a najviše vole "
"ovaj format, pa ga zato koristite za slanje zakrpa."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
msgid "Output Format"
msgstr "Format izlaza"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
msgid "Lines of Context"
msgstr "Linije konteksta"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Broj kontekstnih linija je normalno 2 ili 3. Ovo čini razliku čitljivom i "
"primjenljivom u većini slučajeva. Više od 3 linije će samo nepotrebno "
"opteretiti razliku."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "&Treat new files as empty"
msgstr "&Posmatraj nove datoteke kao prazne"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
msgstr "Ova opcija odgovara opciji -N uz diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
msgid ""
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
"insertion or deletion."
msgstr ""
"Uz ovu opciju, diff će za datoteku koja postoji samo u jednom direktoriju "
"uzeti da je prazna u drugom. Ovo znači da se ta datoteka upoređuje sa "
"praznom datotekom, zbog čega će se javiti u razlici kao jedno veliko "
"umetanje ili brisanje."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Traži manje izmjene"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -d naredbe diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
msgid ""
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
"memory) to find fewer changes."
msgstr ""
"Uz ovu opciju, diff će se više potruditi (uz utrošak više memorije) da nađe "
"manji broj izmjena."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "O&ptimizuj za velike datoteke"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -H naredbe diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
msgid ""
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
"definition of large is nowhere to be found though."
msgstr ""
"Ova opcija omogućava da diff bolje računa razlike između velikih fajlova. "
"Doduše, nigde ne piše šta se to smatra „velikim“."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Ignoriši izmjene koje se odnose na veličinu slova"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -i naredbe diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid ""
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
"file."
msgstr ""
"Kada je opcija za ignorisanje izmjena u veličini slova uključena, diff neće "
"uzeti za razliku kada „nešto“ u jednoj datoteci postane „NeŠTo“ u drugoj."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ignoriši regexp:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -I naredbe diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid ""
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
"diff ignore lines that match the regular expression."
msgstr ""
"Ako je ova kućica popunjena, diff dobija opciju za ignorisanje redova koje "
"poklapa dati regularni izraz."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Dodajte ovdje regularni izraz koji želite da koristite\n"
"za ignorisanje linija koje se poklapaju s njim."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
msgid "&Edit..."
msgstr "&Izmijeni..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Klikom na ovo otvoriće se dijalog za regularne izraze u\n"
"kome možete grafički praviti regularne izraze."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
msgid "Whitespace"
msgstr "Prazan prostor"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "&Proširi tabulatore na razmake u izlazu"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -t naredbe diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
msgid ""
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
msgstr ""
"Ova opcija ne vodi uvek dobrom rezultatu. Zbog proširenja Kpoređenje možete "
"imati problema da primeni izmjene na odredišnu datoteku."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "I&gnoriši dodate ili uklonjene prazne linije"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -B naredbe diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
msgstr ""
"Ovo može biti vrlo korisno u slučajevima gde je kôd preuređen dodavanjem ili "
"oduzimanjem praznih redova, radi povećanja čitkosti."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ig&noriši izmjene u količini praznog prostora"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -b naredbe diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
"in indentation, then use this option."
msgstr ""
"Ako vas ne zanimaju razlike usljed, recimo, promena u uvlačenju, uključite "
"ovu opciju."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Ig&noriši sav prazan prostor"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -w naredbe diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
msgid ""
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
"by all the white space changes."
msgstr ""
"Ovo je vrlo korisno za uočavanje značajnih izmena, kako se ne bi utopile u "
"moru izmena u prazninama."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Ign&oriši izmjene zbog raširivanja tabulatora"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -E naredbe diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid ""
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
"you use this option."
msgstr ""
"Ova opcija obezbjeđuje da se ne prikazuju izmene nastale proširivanjem "
"tabulatora u razmake u jednoj od datoteka. Kompare trenutno ima problema sa "
"primjenjivanjem ovakvih razlika, pa budite oprezni sa ovom opcijom."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Oblik datoteka koje treba isključiti"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Ako je popunjeno, možete unijeti oblik školjke u tekstualno polje desno ili "
"izabrati stavke iz liste."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Ovdje možete unijeti ili ukloniti oblik školjke ili izabrati jednu ili više "
"stavki iz liste."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Datoteka sa imenima datoteka koje treba isključiti"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
msgstr "Ako je ovo označeno, možete unijeti ime datoteke u kombo polje ispod."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Ovdje možete unijeti URL datoteke sa oblicima školjke koje treba ignorisati "
"tokom poređenja direktorija."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Bilo koja datoteka koju izaberete u dijalogu koji iskoči kada kliknete na "
"njega biće stavljen u dijalog lijevo od ovog dugmeta."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
msgid "Exclude"
msgstr "Isključi"
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
msgid "Removed color:"
msgstr "Uklonjena boja:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
msgid "Changed color:"
msgstr "Izmijenjena boja:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
msgid "Added color:"
msgstr "Dodata boja:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
msgid "Applied color:"
msgstr "Primijenjena boja:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Točkić na mišu"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
msgid "Number of lines:"
msgstr "Broj linija:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Tabulatori u razmake"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Broj razmaka u koje se pretvara znak tabulatora:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
msgid "Text Font"
msgstr "Font teksta"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"
#: main.cpp:43
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Program za pregledanje razlika među datotekama i opciono pravljenje datoteke "
"razlika"
#: main.cpp:59
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:61
msgid ""
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
msgstr ""
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
#: main.cpp:64
msgid "Jeff Snyder"
msgstr "Jeff Snyder"
#: main.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
#: main.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Održava"
#: main.cpp:66
msgid "Chris Luetchford"
msgstr "Chris Luetchford"
#: main.cpp:66
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Autor ikone za Kompare"
#: main.cpp:67
msgid "Malte Starostik"
msgstr "Malte Starostik"
#: main.cpp:67
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Mnogo dobrih savjeta"
#: main.cpp:68
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:68
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Prikazivač razlika Cervisia-e"
#: main.cpp:73
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Ovo će uporediti URL1 sa URL2"
#: main.cpp:74
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Ovo će otvoriti URL1 u očekivanju da je to izlaz razlike. URL1 takođe može "
"biti „-“ i u tom slučaju će čitati iz standardnog ulaza. Može se na primjer "
"koristiti za cvs diff | kompare -o -. Kompare će izvršiti provjeru da vidi "
"da li može da nađe originalne datoteke i onda će stopiti originalne datoteke "
"u izlaz razlike i to prikazati u djelu za pregled. -n isključuje provjeru."
#: main.cpp:75
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Ovo će stopiti URL2 u URL1, gdje se očekuje da je URL2 izlaz razlike, a URL1 "
"datoteka ili direktorij u koju treba stopiti izlaz razlike. "
#: main.cpp:76
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Isključuje provjeru za automatsko pronalaženje originalnih datoteka kada se "
"sa opcijom -o koristi „-“ kao URL."
#: main.cpp:77
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Koristite ovo da biste naveli kodiranje kada ga pozovete iz komandne linije. "
"Ako nije navedeno, podrazumevano će se koristiti lokalno kodiranje."
#: main.cpp:205
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Uporedi ove datoteke ili direktorije"
#~ msgid "&Apply Difference"
#~ msgstr "&Primijeni razliku"
#~ msgid "Un&apply Difference"
#~ msgstr "&Poništi primijenjenu razliku"
#~ msgid "App&ly All"
#~ msgstr "Primj&eni sve"
#~ msgid "&Unapply All"
#~ msgstr "&Poništi sve primijenjeno"
#~ msgid "P&revious File"
#~ msgstr "P&rethodna datoteka"
#~ msgid "N&ext File"
#~ msgstr "S&ljedeća datoteka"
#~ msgid "&Previous Difference"
#~ msgstr "&Prethodna razlika"
#~ msgid "&Next Difference"
#~ msgstr "&Sljedeća razlika"
#~ msgid ""
#~ "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid "
#~ "diff file.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Nema modela ili nema razlika, ova datoteka: <b>%1</b>, nije ispravana "
#~ "datoteka razlike</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>."
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Došlo je do problema prilikom primjene razlike <b>%1</b> na datoteku "
#~ "<b>%2</b>.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</"
#~ "b>.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Došlo je do problema prilikom primjene razlike <b>%1</b> na "
#~ "direktorij <b>%2</b>.</qt>"
#~ msgid "Could not open a temporary file."
#~ msgstr "Nisam mogao otvoriti privremenu datoteku."
#~ msgid ""
#~ "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Nisam mogao da pišem u privremenu datoteku <b>%1</b>, brišem je.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
#~ "The file has not been saved.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Nisam mogao da napravim odredišni direktorij <b>%1</b>.\n"
#~ "Datoteka nije snimljena.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>"
#~ "%1</b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can "
#~ "manually copy it to the right place.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Nisam mogao da pošaljem privremenu datoteku na odredišnu lokaciju <b>"
#~ "%1</b>. Privremena datoteka je još uvijek dostupana pod: <b>%2</b>. "
#~ "Možete je ručno iskopirati na pravo mjesto.</qt>"
#~ msgid "Could not parse diff output."
#~ msgstr "Nisam mogao da analiziram izlaz razlike."
#~ msgid "The files are identical."
#~ msgstr "Datoteke su identične."
#~ msgid "Could not write to the temporary file."
#~ msgstr "Nisam mogao da pišem u privremenu datoteku."
#~ msgid ""
#~ "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
#~ "displayed in the diff view."
#~ msgstr ""
#~ "Razlika je nepravilna. Neki redovi nisu mogli biti raščlanjeni i neće se "
#~ "videti u prikazu razlike."