kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

150 lines
4.4 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009, 2010.
# Jean Cayron et Odile Lambert <jean.cayron@gmail.com>, 2010, 2011.
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner_sessions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 09:06+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: sessionrunner.cpp:39 sessionrunner.cpp:72
msgctxt "log out command"
msgid "logout"
msgstr "si dislodjî"
#: sessionrunner.cpp:40
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
msgstr "Si dislodje, moussant foû del session scribanne do moumint"
#: sessionrunner.cpp:41 sessionrunner.cpp:94
msgctxt "shutdown computer command"
msgid "shutdown"
msgstr "arester éndjole"
#: sessionrunner.cpp:42
msgid "Turns off the computer"
msgstr "Arestêye li copiutrece"
#: sessionrunner.cpp:44 sessionrunner.cpp:103
msgctxt "lock screen command"
msgid "lock"
msgstr "eclawer"
#: sessionrunner.cpp:45
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
msgstr "Eclawe les sessions do moumint eyet enonde li spårgneu di waitroûle"
#: sessionrunner.cpp:47 sessionrunner.cpp:83
msgctxt "restart computer command"
msgid "restart"
msgstr "renonder"
#: sessionrunner.cpp:47
msgid "Reboots the computer"
msgstr "Renonde li copiutrece"
#: sessionrunner.cpp:48 sessionrunner.cpp:85
msgctxt "restart computer command"
msgid "reboot"
msgstr "renonder sistinme"
#: sessionrunner.cpp:51
msgctxt "switch user command"
msgid "switch"
msgstr "discandjî"
#: sessionrunner.cpp:52
msgctxt "switch user command"
msgid "switch :q:"
msgstr "discandjî :q:"
#: sessionrunner.cpp:53
msgid ""
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
"sessions if :q: is not provided"
msgstr ""
"Discandje li session ovrante po l' uzeu :q: oudonbén fwait l' djivêye di "
"totes les sessions ovrantes si :q: n' est nén dné"
#: sessionrunner.cpp:56 sessionrunner.cpp:150
msgid "switch user"
msgstr "discandjî d' uzeu"
#: sessionrunner.cpp:57
msgid "Starts a new session as a different user"
msgstr "Enonde ene novele session pos èn ôte uzeu"
#: sessionrunner.cpp:58 sessionrunner.cpp:151
msgid "new session"
msgstr "novele session"
#: sessionrunner.cpp:62
msgid "Lists all sessions"
msgstr "Fwait l' djivêye di totes les sessions"
#: sessionrunner.cpp:74
msgid "log out"
msgstr "dislodjî"
#: sessionrunner.cpp:77
msgctxt "log out command"
msgid "Logout"
msgstr "Dislodjî"
#: sessionrunner.cpp:88
msgid "Restart the computer"
msgstr "Renonder l' copiutrece"
#: sessionrunner.cpp:97
msgid "Shutdown the computer"
msgstr "Arester li copiutrece"
#: sessionrunner.cpp:106
msgid "Lock the screen"
msgstr "Eclawer waitroûle"
#: sessionrunner.cpp:132
msgctxt "User sessions"
msgid "sessions"
msgstr "sessions"
#: sessionrunner.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Novele session"
#: sessionrunner.cpp:241
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Vos avoz tchoezi d' drovi ene ôte session d' sicribanne<br />Li session "
"do moumint serè catcheye eyet ene novele waitroûle d' elodjaedje serè "
"håynêye.<br />Ene tape F est aroyeye a tchaeke session; F%1 est normålmint "
"aroyî al pumire session, F%2 al deujhinme, evnd. Vos ploz passer inte vos "
"sessions e tchôkant CTRL, ALT eyet l' boune tape F sol minme tins. Li "
"scriftôr di KDE eyet les dressêyes des scribannes ont des faitindjes po "
"passer d' ene session viè ene ôte, eto.</p>"
#: sessionrunner.cpp:252
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Adviertixhmint - Novele session"
#: sessionrunner.cpp:253
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Enonder ene novele session"