mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
175 lines
5.6 KiB
Text
175 lines
5.6 KiB
Text
# tradução do kstart.po para Brazilian Portuguese
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
|
|
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
|
|
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
|
|
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009.
|
|
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 10:38-0300\n"
|
|
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:303
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
# Máximo de caracteres na linha: 80 (mensagem de terminal)
|
|
#: kstart.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
"decoration\n"
|
|
"and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilitário para executar aplicativos com propriedades de janela especiais,\n"
|
|
"como por exemplo, minimizada, maximizada, em uma área de trabalho virtual\n"
|
|
"predefinida, com uma decoração especial, e assim por diante."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:310
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:313
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:314
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:315
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:321
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Comando a executar"
|
|
|
|
# É necessário quebra de linha para não misturar a mensagem em um terminal com 80 caracteres.
|
|
#: kstart.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
"printed to stdout"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alternativa ao <comando>: arquivo desktop a iniciar.\n"
|
|
"O serviço D-Bus será mostrado no stdout"
|
|
|
|
# É necessário quebra de linha para não misturar a mensagem em um terminal com 80 caracteres.
|
|
# Não traduzir <desktopfile>
|
|
#: kstart.cpp:323
|
|
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL opcional para passar ao <desktopfile>, ao usar o\n"
|
|
"--service"
|
|
|
|
# É necessário quebra de linha para não misturar a mensagem em um terminal com 80 caracteres.
|
|
#: kstart.cpp:325
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma expressão regular que corresponde ao título da\n"
|
|
"janela"
|
|
|
|
# É necessário quebra de linha para não misturar a mensagem em um terminal com 80 caracteres.
|
|
#: kstart.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
"The window class can be found out by running\n"
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma string que corresponda à classe da janela\n"
|
|
"(propriedade WM_CLASS). A classe da janela pode ser\n"
|
|
"encontrada executando-se 'xprop | grep WM_CLASS' e\n"
|
|
"clicando em uma janela (use ambas as partes\n"
|
|
"separadas por um espaço ou somente a parte direita).\n"
|
|
"Observação: Se você não especificar um título ou uma\n"
|
|
"classe, então a primeira janela a aparecer será\n"
|
|
"considerada. NÃO é recomendado omitir as duas opções\n"
|
|
"ao mesmo tempo."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:337
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
msgstr "Área de trabalho na qual a janela deve aparecer"
|
|
|
|
# Máximo de caracteres na linha: 52 (mensagem de terminal)
|
|
#: kstart.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
"when starting the application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Faz a janela aparecer na área de trabalho que estava\n"
|
|
"ativa quando o aplicativo foi iniciado"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:339
|
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
msgstr "Faz a janela aparecer em todas as áreas de trabalho"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:340
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
msgstr "Minimiza a janela"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:341
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
msgstr "Maximiza a janela"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:342
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
msgstr "Maximiza a janela verticalmente"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:343
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
msgstr "Maximiza a janela horizontalmente"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:344
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
msgstr "Mostra a janela em tela cheia"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Máximo de caracteres na linha: 52 (mensagem de terminal)
|
|
#: kstart.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
"different virtual desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Focaliza a janela mesmo que ela seja iniciada em\n"
|
|
"uma diferente área de trabalho virtual"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:352
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
msgstr "Tenta manter a janela sobre as outras"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:354
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
msgstr "Tenta manter a janela abaixo das outras"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:355
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
msgstr "A janela não aparecerá na barra de tarefas"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:356
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
msgstr "A janela não aparecerá no pager"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:369
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "Nenhum comando foi especificado"
|