kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/kwriteconfig.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

72 lines
2.3 KiB
Text

# Translation of kwriteconfig.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2006, 2007.
# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2008, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kwriteconfig.cpp:35
msgid "KWriteConfig"
msgstr "KWriteConfig"
#: kwriteconfig.cpp:37
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "Idatzi KConfig-eko sarrerak, shell scriptetan erabiltzeko"
#: kwriteconfig.cpp:39
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. eta Luís Pedro Coelho"
#: kwriteconfig.cpp:40
msgid "Luís Pedro Coelho"
msgstr "Luís Pedro Coelho"
#: kwriteconfig.cpp:41
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#: kwriteconfig.cpp:41
msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
msgstr "Programa honek oinarri duen kreadconfig idatzi da"
#: kwriteconfig.cpp:47
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Erabili <file>, konfigurazio globalaren ordez"
#: kwriteconfig.cpp:48
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgstr ""
"Zer taldetan bilatu behar den. Erabili behin eta berriz habiaratutako "
"taldeetan."
#: kwriteconfig.cpp:49
msgid "Key to look for"
msgstr "Bilatu beharreko gakoa"
#: kwriteconfig.cpp:50
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Aldagai mota. Erabili \"bool\" aldagai boolearrentzat; bestela, kate gisa "
"tratatuko da"
#: kwriteconfig.cpp:51
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr ""
"Idatzi beharreko balioa. Derrigorra da. Shell-etan, erabili '' hutsik uzteko"