kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

98 lines
3.4 KiB
Text

# Bosnian translation for kdebase-workspace
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kcmlaunch.cpp:50
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Odziv pokretanja</h1> Ovdje možete podesiti odziv programa pri "
"pokretanju."
#: kcmlaunch.cpp:53
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Kursor &zauzeća"
#: kcmlaunch.cpp:55
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Kursor zauzeća</h1>\n"
"KDE omogućuje kursor zauzeća kao obavještenje o pokretanju\n"
"aplikacije. Da uključite kursor zauzeća, izaberite neku vrstu\n"
"vizuelnog odziva sa kombiniranog polja.\n"
"Može se desiti da neke aplikacije nisu svjesne ovog obavještenja\n"
"o pokretanju. U tom slučaju, kursor će prestati treperiti tek nakon\n"
"isteka vremena navedenog u odjeljku 'Trajanje oznake pokretanja'."
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Bez kursora zauzeća"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Pasivni kursor zauzeća"
#: kcmlaunch.cpp:80
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "&Trajanje oznake pokretanja:"
#: kcmlaunch.cpp:84 kcmlaunch.cpp:118
msgid " sec"
msgstr " sek."
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&Obavještenje na traci sa zadacima"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Obavještenje na traci sa zadacima</H1>\n"
"Možete uključiti i drugu metodu obavještenja o pokretanju koja se\n"
"koristi u traci sa zadacima. U ovoj traci se pojavljuje dugme sa\n"
"rotirajućim pješčanim satom, što simbolizira da se učitava pokrenuta\n"
"aplikacija. Može se desiti da neke aplikacije nisu svjesne ovog\n"
"obavještenja o pokretanju. U ovom slučaju, dugme nestaje tek\n"
"nakon isteka vremena navedenog u odjeljku 'Trajanje oznake\n"
"pokretanja'"
#: kcmlaunch.cpp:106
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Uključi &obavještenje na taskbaru"
#: kcmlaunch.cpp:114
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "&Trajanje oznake pokretanja:"