mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
504 lines
11 KiB
Text
504 lines
11 KiB
Text
# translation of libplasma.po to 简体中文
|
|
#
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2007.
|
|
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009-2010.
|
|
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-21 16:43-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
|
|
msgid "animation() takes one argument"
|
|
msgstr "animation() 函数需要一个参数"
|
|
|
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
|
|
msgid "%1 is not a known animation type"
|
|
msgstr "%1 不是一个已知的动画类型"
|
|
|
|
#: applet.cpp:245
|
|
msgid "Script initialization failed"
|
|
msgstr "脚本初始化失败"
|
|
|
|
#: applet.cpp:410
|
|
msgid "Unable to load the widget"
|
|
msgstr "无法装入部件"
|
|
|
|
#: applet.cpp:806
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "面板"
|
|
|
|
#: applet.cpp:808
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
#: applet.cpp:813
|
|
msgid "Unknown Widget"
|
|
msgstr "未知部件"
|
|
|
|
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281
|
|
msgctxt "misc category"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "杂项"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1041
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "配置..."
|
|
|
|
#: applet.cpp:1092
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "确定(&O)"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1100
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "是(&Y)"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1107
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "否(&N)"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1114
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "取消(&C)"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1151
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "确认"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1548
|
|
msgid "Activate %1 Widget"
|
|
msgstr "激活 %1 部件"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1686
|
|
msgid "Widget Settings"
|
|
msgstr "部件设置"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1693
|
|
msgid "Remove this Widget"
|
|
msgstr "删除此部件"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1700
|
|
msgid "Run the Associated Application"
|
|
msgstr "运行关联应用程序"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1876
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1876
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "%1设置"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1960
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "%1设置"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1968
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "辅助功能"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1969
|
|
msgid "Application Launchers"
|
|
msgstr "应用程序启动器"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1970
|
|
msgid "Astronomy"
|
|
msgstr "天文"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1971
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "日期和时间"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1972
|
|
msgid "Development Tools"
|
|
msgstr "开发工具"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1973
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "教学"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1974
|
|
msgid "Environment and Weather"
|
|
msgstr "环境和天气"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1975
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "示例"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1976
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "文件系统"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1977
|
|
msgid "Fun and Games"
|
|
msgstr "娱乐和游戏"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1978
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "图像"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1979
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "语言"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1980
|
|
msgid "Mapping"
|
|
msgstr "映射"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1981
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "杂项"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1982
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "多媒体"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1983
|
|
msgid "Online Services"
|
|
msgstr "在线服务"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1984
|
|
msgid "Productivity"
|
|
msgstr "生产力"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1985
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "系统信息"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1986
|
|
msgid "Utilities"
|
|
msgstr "工具"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1987
|
|
msgid "Windows and Tasks"
|
|
msgstr "窗口和任务"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2030
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "键盘快捷键"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:172
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
msgid "Remove this %1"
|
|
msgstr "删除%1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2633 containment.cpp:177
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "%1设置"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2674
|
|
msgctxt ""
|
|
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
|
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
|
msgstr "无法为 %2 部件创建 %1 脚本引擎。"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2679
|
|
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
|
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
|
msgstr "无法打开 %2 部件所需的 %1 包。"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2833
|
|
msgid "This object could not be created."
|
|
msgstr "无法创建此对象。"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2837
|
|
msgid ""
|
|
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
|
msgstr "无法创建此对象,原因如下:<p><b>%1</b></p>"
|
|
|
|
#: containmentactions.cpp:142
|
|
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
|
msgstr "未知的容器动作"
|
|
|
|
#: containment.cpp:235
|
|
msgid "Remove this Panel"
|
|
msgstr "删除此面板"
|
|
|
|
#: containment.cpp:241
|
|
msgid "Add Widgets..."
|
|
msgstr "添加部件..."
|
|
|
|
#: containment.cpp:247
|
|
msgid "Next Widget"
|
|
msgstr "下一个部件"
|
|
|
|
#: containment.cpp:253
|
|
msgid "Previous Widget"
|
|
msgstr "上一个部件"
|
|
|
|
#: containment.cpp:669
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "%1的选项"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1291
|
|
msgid "Fetching file type..."
|
|
msgstr "正在获取文件类型..."
|
|
|
|
#: containment.cpp:1464
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "部件"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1477
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "图标"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1481
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "墙纸"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1979
|
|
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
|
msgid "Remove %1"
|
|
msgstr "删除 %1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1983
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
|
msgstr "您真的想要删除 %1 吗?"
|
|
|
|
#: containment.cpp:2097
|
|
msgid "Could not find requested component: %1"
|
|
msgstr "无法找到所需都组件:%1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:2276
|
|
msgid "This plugin needs to be configured"
|
|
msgstr "此插件需要配置"
|
|
|
|
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
|
|
msgid "Lock Widgets"
|
|
msgstr "锁定部件"
|
|
|
|
#: corona.cpp:675
|
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|
msgstr "解锁部件"
|
|
|
|
#: corona.cpp:827
|
|
msgid "Shortcut Settings"
|
|
msgstr "快捷设置"
|
|
|
|
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "未命名"
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:70
|
|
msgid "Show this group."
|
|
msgstr "显示此分组。"
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:76
|
|
msgid "Hide this group."
|
|
msgstr "隐藏此分组。"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
|
msgid "Expand this widget"
|
|
msgstr "展开此部件"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
|
msgid "Collapse this widget"
|
|
msgstr "折叠此部件"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:928
|
|
msgid "Reattach"
|
|
msgstr "重新挂接"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:954
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
#: packagestructure.h:85
|
|
msgctxt "A non-functional package"
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "无效"
|
|
|
|
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
|
|
"widget."
|
|
msgstr "尝试执行和此部件相关的应用程序时发生错误。"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:46
|
|
msgid "Themed Images"
|
|
msgstr "主题化的图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:52
|
|
msgid "Configuration Definitions"
|
|
msgstr "配置定义"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:57
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "用户界面"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
|
|
msgid "Data Files"
|
|
msgstr "日期文件"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
|
|
msgid "Executable Scripts"
|
|
msgstr "可执行脚本"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "翻译"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:69
|
|
msgid "Main Config UI File"
|
|
msgstr "主配置界面文件"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:70
|
|
msgid "Configuration XML file"
|
|
msgstr "配置 XML 文件"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
|
|
#: private/packages.cpp:124
|
|
msgid "Main Script File"
|
|
msgstr "主脚本文件"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:72
|
|
msgid "Default configuration"
|
|
msgstr "默认配置"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
|
|
msgid "Animation scripts"
|
|
msgstr "动画脚本"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:105
|
|
msgid "Service Descriptions"
|
|
msgstr "服务描述"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:132
|
|
msgid "Images for dialogs"
|
|
msgstr "对话框的图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
|
|
msgid "Generic dialog background"
|
|
msgstr "常规对话框背景"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
|
|
msgid "Theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "注销对话框主题"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:144
|
|
msgid "Wallpaper packages"
|
|
msgstr "壁纸包"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
|
|
msgid "Images for widgets"
|
|
msgstr "部件的图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
|
msgid "Background image for widgets"
|
|
msgstr "部件的背景图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
|
|
msgid "Analog clock face"
|
|
msgstr "模拟时钟表面"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
|
|
msgid "Background image for panels"
|
|
msgstr "面板的背景图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
|
msgid "Background for graphing widgets"
|
|
msgstr "图形化部件的背景"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
|
msgid "Background image for tooltips"
|
|
msgstr "工具提示的背景图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:174
|
|
msgid "Opaque images for dialogs"
|
|
msgstr "对话框的透明图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
|
|
msgid "Opaque generic dialog background"
|
|
msgstr "常规透明对话框背景"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
|
|
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "注销对话框的透明主题"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:186
|
|
msgid "Opaque images for widgets"
|
|
msgstr "部件的透明图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
|
|
msgid "Opaque background image for panels"
|
|
msgstr "面板的透明背景图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
|
|
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
|
msgstr "工具提示的透明背景图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:199
|
|
msgid "Low color images for dialogs"
|
|
msgstr "对话框的低色彩图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
|
|
msgid "Low color generic dialog background"
|
|
msgstr "低色彩常规对话框背景"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
|
|
msgid "Low color theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "注销对话框的低色彩主题"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
|
|
msgid "Low color background image for widgets"
|
|
msgstr "部件的低色彩背景图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
|
|
msgid "Low color analog clock face"
|
|
msgstr "低色彩的模拟时钟表面"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
|
msgid "Low color background image for panels"
|
|
msgstr "面板的低色彩背景图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
|
msgid "Low color background for graphing widgets"
|
|
msgstr "图形化部件的低色彩背景"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
|
|
msgid "Low color background image for tooltips"
|
|
msgstr "工具提示的低色彩背景图像"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:238
|
|
msgid "KColorScheme configuration file"
|
|
msgstr "KColorScheme 配置文件"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:258
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "屏幕截图"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
|
|
msgid "Recommended wallpaper file"
|
|
msgstr "推荐的壁纸文件"
|
|
|
|
#: private/service_p.h:53
|
|
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
|
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
|
msgstr "无效的服务,无法执行任何操作。"
|
|
|
|
#: runnersyntax.cpp:103
|
|
msgid "search term"
|
|
msgstr "搜索短语"
|
|
|
|
#: wallpaper.cpp:245
|
|
msgid "Unknown Wallpaper"
|
|
msgstr "未知墙纸"
|