kde-l10n/tr/messages/kdelibs/libplasma.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

508 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010-2011
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007-2009,2011
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2010,2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdelibs-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() bir parametre alıyor"
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 bilinen bir animasyon türü değil"
#: applet.cpp:245
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Betik başlatma hatası"
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Gereç yüklenemedi"
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: applet.cpp:808
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: applet.cpp:813
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Bilinmeyen Gereç"
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diğer"
#: applet.cpp:1041
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: applet.cpp:1092
msgid "&OK"
msgstr "&Tamam"
#: applet.cpp:1100
msgid "&Yes"
msgstr "&Evet"
#: applet.cpp:1107
msgid "&No"
msgstr "&Hayır"
#: applet.cpp:1114
msgid "&Cancel"
msgstr "&İptal"
#: applet.cpp:1151
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: applet.cpp:1548
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "%1 Gerecini Etkinleştir"
#: applet.cpp:1686
msgid "Widget Settings"
msgstr "Gereç Ayarları"
#: applet.cpp:1693
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Bu gereci kaldır"
#: applet.cpp:1700
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "İlişkilendirilmiş uygulamayı çalıştır"
#: applet.cpp:1876
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: applet.cpp:1876
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 Ayarları"
#: applet.cpp:1960
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 Ayarları"
#: applet.cpp:1968
msgid "Accessibility"
msgstr "Erişilebilirlik"
#: applet.cpp:1969
msgid "Application Launchers"
msgstr "Uygulama Çalıştırıcılar"
#: applet.cpp:1970
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"
#: applet.cpp:1971
msgid "Date and Time"
msgstr "Tarih ve Saat"
#: applet.cpp:1972
msgid "Development Tools"
msgstr "Geliştirme Araçları"
#: applet.cpp:1973
msgid "Education"
msgstr "Eğitim"
#: applet.cpp:1974
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Çevre ve Hava"
#: applet.cpp:1975
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"
#: applet.cpp:1976
msgid "File System"
msgstr "Dosya Sistemi"
#: applet.cpp:1977
msgid "Fun and Games"
msgstr "Eğlence ve Oyunlar"
#: applet.cpp:1978
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: applet.cpp:1979
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: applet.cpp:1980
msgid "Mapping"
msgstr "Haritalama"
#: applet.cpp:1981
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diğer"
#: applet.cpp:1982
msgid "Multimedia"
msgstr "Çoklu Ortam"
#: applet.cpp:1983
msgid "Online Services"
msgstr "Çevrimiçi Hizmetler"
#: applet.cpp:1984
msgid "Productivity"
msgstr "Verimlilik"
#: applet.cpp:1985
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgileri"
#: applet.cpp:1986
msgid "Utilities"
msgstr "Yardımcı Araçlar"
#: applet.cpp:1987
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Pencereler ve Görevler"
#: applet.cpp:2030
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Klavye Kısayolu"
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "%1 ögesini kaldır"
#: applet.cpp:2633 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 Ayarları"
#: applet.cpp:2674
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "%2 gereci için gereken %1 Betik Motoru oluşturulamadı."
#: applet.cpp:2679
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "%2 gereci için gereken %1 paketi açılamadı."
#: applet.cpp:2833
msgid "This object could not be created."
msgstr "Bu nesne oluşturulamadı."
#: applet.cpp:2837
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Nesne şu nedenle oluşturulamadı:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Bilinmeyen Kapsayıcı Eylemleri"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Bu Paneli kaldır"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Gereç Ekle..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Sonraki Gereç"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Önceki Gereç"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 Seçenekleri"
#: containment.cpp:1291
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Dosya türü alınıyor..."
#: containment.cpp:1464
msgid "Widgets"
msgstr "Gereçler"
#: containment.cpp:1477
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: containment.cpp:1481
msgid "Wallpaper"
msgstr "Duvar Kağıdı"
#: containment.cpp:1979
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "%1 ögesini kaldır"
#: containment.cpp:1983
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Bu %1 ögesini gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
#: containment.cpp:2097
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "İstenilen bileşen bulunamadı: %1"
#: containment.cpp:2276
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Eklentinin yapılandırılması gerekiyor"
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Gereçleri Kilitle"
#: corona.cpp:675
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Gereçlerin Kilidini Aç"
#: corona.cpp:827
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Kısayol Ayarları"
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "İsimsiz"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Bu grubu göster."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Bu grubu gizle."
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "Bu gereci genişlet"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Bu gereci geri topla"
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr "Yeniden tuttur"
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "İlişkili uygulama bu gereçle çalıştırılırken bir hata oluştu."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "Temalı Resimler"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Yapılandırma Tanımlamaları"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
msgid "Data Files"
msgstr "Veri Dosyaları"
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Çalıştırılabilir Betikler"
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
msgid "Translations"
msgstr "Çeviriler"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Ana Yapılandırma Arayüz Dosyası"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "Yapılandırma XML dosyası"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:124
msgid "Main Script File"
msgstr "Ana Betik Dosyası"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Öntanımlı yapılandırma"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
msgid "Animation scripts"
msgstr "Canlandırma betikleri"
#: private/packages.cpp:105
msgid "Service Descriptions"
msgstr "Servis Açıklamaları"
#: private/packages.cpp:132
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Pencereler için resimler"
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Genel pencere arkaplanı"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Çıkış penceresi için tema"
#: private/packages.cpp:144
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Duvar kağıdı paketleri"
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
msgid "Images for widgets"
msgstr "Gereçler için resimler"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Gereçler için arkaplan"
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Analog clock face"
msgstr "Analog saat"
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for panels"
msgstr "Paneller için arkaplan resmi"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Grafiksel gereçler için arkaplan"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "İpuçları için arkaplan resmi"
#: private/packages.cpp:174
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Pencereler için mat resimler"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Mat genel pencere arkaplanı"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Çıkış penceresi için mat tema"
#: private/packages.cpp:186
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Gereçler için mat resimler"
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Paneller için mat arkaplan resmi"
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "İpuçları için mat arkaplan resmi"
#: private/packages.cpp:199
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Pencereler için düşük renkli resimler"
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Genel pencere düşük renkli arkaplanı"
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Çıkış penceresi için düşük renkli tema"
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Gereçler için düşük renkli arkaplan resmi"
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Analog saat için düşük renk görünümü"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Paneller için düşük renkli arkaplan resmi"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Grafiksel gereçler için düşük renk arkaplan"
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "İpuçları için düşük renk arkaplan resmi"
#: private/packages.cpp:238
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme yapılandırma dosyası"
#: private/packages.cpp:258
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Önerilen duvar kağıdı dosyası"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Geçersiz (null) servis, işlem yapılmayacak."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "arama ifadesi"
#: wallpaper.cpp:245
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Bilinmeyen Duvar Kağıdı"