mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
508 lines
12 KiB
Text
508 lines
12 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010-2011
|
||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010
|
||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007-2009,2011
|
||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2010,2012
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdelibs-kde4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdelibs-k-tr/"
|
||
"language/tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
|
||
msgid "animation() takes one argument"
|
||
msgstr "animation() bir parametre alıyor"
|
||
|
||
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
|
||
msgid "%1 is not a known animation type"
|
||
msgstr "%1 bilinen bir animasyon türü değil"
|
||
|
||
#: applet.cpp:245
|
||
msgid "Script initialization failed"
|
||
msgstr "Betik başlatma hatası"
|
||
|
||
#: applet.cpp:410
|
||
msgid "Unable to load the widget"
|
||
msgstr "Gereç yüklenemedi"
|
||
|
||
#: applet.cpp:806
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: applet.cpp:808
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: applet.cpp:813
|
||
msgid "Unknown Widget"
|
||
msgstr "Bilinmeyen Gereç"
|
||
|
||
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281
|
||
msgctxt "misc category"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1041
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Yapılandır..."
|
||
|
||
#: applet.cpp:1092
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Tamam"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1100
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Evet"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1107
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Hayır"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1114
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&İptal"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1151
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1548
|
||
msgid "Activate %1 Widget"
|
||
msgstr "%1 Gerecini Etkinleştir"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1686
|
||
msgid "Widget Settings"
|
||
msgstr "Gereç Ayarları"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1693
|
||
msgid "Remove this Widget"
|
||
msgstr "Bu gereci kaldır"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1700
|
||
msgid "Run the Associated Application"
|
||
msgstr "İlişkilendirilmiş uygulamayı çalıştır"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1876
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1876
|
||
msgid "%1 Settings"
|
||
msgstr "%1 Ayarları"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1960
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "%1 Settings"
|
||
msgstr "%1 Ayarları"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1968
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Erişilebilirlik"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1969
|
||
msgid "Application Launchers"
|
||
msgstr "Uygulama Çalıştırıcılar"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1970
|
||
msgid "Astronomy"
|
||
msgstr "Astronomi"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1971
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Tarih ve Saat"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1972
|
||
msgid "Development Tools"
|
||
msgstr "Geliştirme Araçları"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1973
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Eğitim"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1974
|
||
msgid "Environment and Weather"
|
||
msgstr "Çevre ve Hava"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1975
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Örnekler"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1976
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "Dosya Sistemi"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1977
|
||
msgid "Fun and Games"
|
||
msgstr "Eğlence ve Oyunlar"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1978
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1979
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1980
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Haritalama"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1981
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1982
|
||
msgid "Multimedia"
|
||
msgstr "Çoklu Ortam"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1983
|
||
msgid "Online Services"
|
||
msgstr "Çevrimiçi Hizmetler"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1984
|
||
msgid "Productivity"
|
||
msgstr "Verimlilik"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1985
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Sistem Bilgileri"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1986
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "Yardımcı Araçlar"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1987
|
||
msgid "Windows and Tasks"
|
||
msgstr "Pencereler ve Görevler"
|
||
|
||
#: applet.cpp:2030
|
||
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||
msgstr "Klavye Kısayolu"
|
||
|
||
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:172
|
||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||
msgid "Remove this %1"
|
||
msgstr "%1 ögesini kaldır"
|
||
|
||
#: applet.cpp:2633 containment.cpp:177
|
||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||
msgid "%1 Settings"
|
||
msgstr "%1 Ayarları"
|
||
|
||
#: applet.cpp:2674
|
||
msgctxt ""
|
||
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
||
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
||
msgstr "%2 gereci için gereken %1 Betik Motoru oluşturulamadı."
|
||
|
||
#: applet.cpp:2679
|
||
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
||
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
||
msgstr "%2 gereci için gereken %1 paketi açılamadı."
|
||
|
||
#: applet.cpp:2833
|
||
msgid "This object could not be created."
|
||
msgstr "Bu nesne oluşturulamadı."
|
||
|
||
#: applet.cpp:2837
|
||
msgid ""
|
||
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
||
msgstr "Nesne şu nedenle oluşturulamadı:<p><b>%1</b></p>"
|
||
|
||
#: containmentactions.cpp:142
|
||
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
||
msgstr "Bilinmeyen Kapsayıcı Eylemleri"
|
||
|
||
#: containment.cpp:235
|
||
msgid "Remove this Panel"
|
||
msgstr "Bu Paneli kaldır"
|
||
|
||
#: containment.cpp:241
|
||
msgid "Add Widgets..."
|
||
msgstr "Gereç Ekle..."
|
||
|
||
#: containment.cpp:247
|
||
msgid "Next Widget"
|
||
msgstr "Sonraki Gereç"
|
||
|
||
#: containment.cpp:253
|
||
msgid "Previous Widget"
|
||
msgstr "Önceki Gereç"
|
||
|
||
#: containment.cpp:669
|
||
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||
msgid "%1 Options"
|
||
msgstr "%1 Seçenekleri"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1291
|
||
msgid "Fetching file type..."
|
||
msgstr "Dosya türü alınıyor..."
|
||
|
||
#: containment.cpp:1464
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Gereçler"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1477
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Simge"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1481
|
||
msgid "Wallpaper"
|
||
msgstr "Duvar Kağıdı"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1979
|
||
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
||
msgid "Remove %1"
|
||
msgstr "%1 ögesini kaldır"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1983
|
||
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
||
msgstr "Bu %1 ögesini gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: containment.cpp:2097
|
||
msgid "Could not find requested component: %1"
|
||
msgstr "İstenilen bileşen bulunamadı: %1"
|
||
|
||
#: containment.cpp:2276
|
||
msgid "This plugin needs to be configured"
|
||
msgstr "Eklentinin yapılandırılması gerekiyor"
|
||
|
||
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
|
||
msgid "Lock Widgets"
|
||
msgstr "Gereçleri Kilitle"
|
||
|
||
#: corona.cpp:675
|
||
msgid "Unlock Widgets"
|
||
msgstr "Gereçlerin Kilidini Aç"
|
||
|
||
#: corona.cpp:827
|
||
msgid "Shortcut Settings"
|
||
msgstr "Kısayol Ayarları"
|
||
|
||
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "İsimsiz"
|
||
|
||
#: extenders/extendergroup.cpp:70
|
||
msgid "Show this group."
|
||
msgstr "Bu grubu göster."
|
||
|
||
#: extenders/extendergroup.cpp:76
|
||
msgid "Hide this group."
|
||
msgstr "Bu grubu gizle."
|
||
|
||
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
||
msgid "Expand this widget"
|
||
msgstr "Bu gereci genişlet"
|
||
|
||
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
||
msgid "Collapse this widget"
|
||
msgstr "Bu gereci geri topla"
|
||
|
||
#: extenders/extenderitem.cpp:928
|
||
msgid "Reattach"
|
||
msgstr "Yeniden tuttur"
|
||
|
||
#: extenders/extenderitem.cpp:954
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: packagestructure.h:85
|
||
msgctxt "A non-functional package"
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Geçersiz"
|
||
|
||
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
|
||
"widget."
|
||
msgstr "İlişkili uygulama bu gereçle çalıştırılırken bir hata oluştu."
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Resimler"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:46
|
||
msgid "Themed Images"
|
||
msgstr "Temalı Resimler"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:52
|
||
msgid "Configuration Definitions"
|
||
msgstr "Yapılandırma Tanımlamaları"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:57
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
|
||
msgid "Data Files"
|
||
msgstr "Veri Dosyaları"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
|
||
msgid "Executable Scripts"
|
||
msgstr "Çalıştırılabilir Betikler"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Çeviriler"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:69
|
||
msgid "Main Config UI File"
|
||
msgstr "Ana Yapılandırma Arayüz Dosyası"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:70
|
||
msgid "Configuration XML file"
|
||
msgstr "Yapılandırma XML dosyası"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
|
||
#: private/packages.cpp:124
|
||
msgid "Main Script File"
|
||
msgstr "Ana Betik Dosyası"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:72
|
||
msgid "Default configuration"
|
||
msgstr "Öntanımlı yapılandırma"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
|
||
msgid "Animation scripts"
|
||
msgstr "Canlandırma betikleri"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:105
|
||
msgid "Service Descriptions"
|
||
msgstr "Servis Açıklamaları"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:132
|
||
msgid "Images for dialogs"
|
||
msgstr "Pencereler için resimler"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
|
||
msgid "Generic dialog background"
|
||
msgstr "Genel pencere arkaplanı"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
|
||
msgid "Theme for the logout dialog"
|
||
msgstr "Çıkış penceresi için tema"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:144
|
||
msgid "Wallpaper packages"
|
||
msgstr "Duvar kağıdı paketleri"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
|
||
msgid "Images for widgets"
|
||
msgstr "Gereçler için resimler"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
||
msgid "Background image for widgets"
|
||
msgstr "Gereçler için arkaplan"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
|
||
msgid "Analog clock face"
|
||
msgstr "Analog saat"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
|
||
msgid "Background image for panels"
|
||
msgstr "Paneller için arkaplan resmi"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
||
msgid "Background for graphing widgets"
|
||
msgstr "Grafiksel gereçler için arkaplan"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
||
msgid "Background image for tooltips"
|
||
msgstr "İpuçları için arkaplan resmi"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:174
|
||
msgid "Opaque images for dialogs"
|
||
msgstr "Pencereler için mat resimler"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
|
||
msgid "Opaque generic dialog background"
|
||
msgstr "Mat genel pencere arkaplanı"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
|
||
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
||
msgstr "Çıkış penceresi için mat tema"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:186
|
||
msgid "Opaque images for widgets"
|
||
msgstr "Gereçler için mat resimler"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
|
||
msgid "Opaque background image for panels"
|
||
msgstr "Paneller için mat arkaplan resmi"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
|
||
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
||
msgstr "İpuçları için mat arkaplan resmi"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:199
|
||
msgid "Low color images for dialogs"
|
||
msgstr "Pencereler için düşük renkli resimler"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
|
||
msgid "Low color generic dialog background"
|
||
msgstr "Genel pencere düşük renkli arkaplanı"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
|
||
msgid "Low color theme for the logout dialog"
|
||
msgstr "Çıkış penceresi için düşük renkli tema"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
|
||
msgid "Low color background image for widgets"
|
||
msgstr "Gereçler için düşük renkli arkaplan resmi"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
|
||
msgid "Low color analog clock face"
|
||
msgstr "Analog saat için düşük renk görünümü"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
||
msgid "Low color background image for panels"
|
||
msgstr "Paneller için düşük renkli arkaplan resmi"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
||
msgid "Low color background for graphing widgets"
|
||
msgstr "Grafiksel gereçler için düşük renk arkaplan"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
|
||
msgid "Low color background image for tooltips"
|
||
msgstr "İpuçları için düşük renk arkaplan resmi"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:238
|
||
msgid "KColorScheme configuration file"
|
||
msgstr "KColorScheme yapılandırma dosyası"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:258
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Ekran Görüntüsü"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
|
||
msgid "Recommended wallpaper file"
|
||
msgstr "Önerilen duvar kağıdı dosyası"
|
||
|
||
#: private/service_p.h:53
|
||
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
||
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
||
msgstr "Geçersiz (null) servis, işlem yapılmayacak."
|
||
|
||
#: runnersyntax.cpp:103
|
||
msgid "search term"
|
||
msgstr "arama ifadesi"
|
||
|
||
#: wallpaper.cpp:245
|
||
msgid "Unknown Wallpaper"
|
||
msgstr "Bilinmeyen Duvar Kağıdı"
|