kde-l10n/sv/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

187 lines
5.5 KiB
Text

# translation of kio_sftp.po to Swedish
# Översättning kio_sftp.po till Svenska
# Översättning av kio_sftp.po till svenska
# Copyright (C).
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Felaktig eller ogiltig lösenordsfras"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-inloggning"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Använd indatafältet användarnamn för att besvara frågan."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ange ditt lösenord."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
msgid "Site:"
msgstr "Plats:"
#: kio_sftp.cpp:457
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunde inte reservera återanrop"
#: kio_sftp.cpp:474
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Kunde inte ställa in loggens detaljnivå"
#: kio_sftp.cpp:480
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Kunde inte ställa in loggens användardata."
#: kio_sftp.cpp:486
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Kunde inte ställa in loggens återanrop."
#: kio_sftp.cpp:523
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Kunde inte skapa ny SSH-session."
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Kunde inte ställa in en tidsgräns."
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
msgid "Could not set compression."
msgstr "Kunde inte ställa in komprimering."
#: kio_sftp.cpp:559
msgid "Could not set host."
msgstr "Kunde inte ställa in värddator."
#: kio_sftp.cpp:566
msgid "Could not set port."
msgstr "Kunde inte ställa in port."
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set username."
msgstr "Kunde inte ställa in användarnamn."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Kunde inte tolka inställningsfilen."
#: kio_sftp.cpp:613
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:670
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Kunde inte skapa kondensat från serverns öppna nyckel"
#: kio_sftp.cpp:684
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Värddatornyckeln för servern hittades inte, men en annan nyckeltyp finns.\n"
"En attack kan ändra serverns standardnyckel för att förvirra klienter så att "
"de tror att nyckeln inte finns.\n"
"Kontakta systemadministratören.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:695
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Värddatornyckeln för servern %1 har ändrats.\n"
"Det kan antingen betyda att DNS-förfalskning har inträffat eller att "
"värddatorns IP-adress och dess värddatornyckel har ändrats samtidigt.\n"
"Fingeravtrycket för nyckeln som skickas av fjärrdatorn är:\n"
" %2\n"
"Kontakta systemadministratören.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:708
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varning: Kan inte verifiera värddatorns identitet."
#: kio_sftp.cpp:709
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Äkthet för värddatorn %1 kan inte fastställas.\n"
"Nyckelns fingeravtryck är: %2\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta ansluta?"
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: kio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Behörighetskontroll misslyckades. Servern skickade inte några "
"behörighetskontrollmetoder."
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
#: kio_sftp.cpp:871
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Kunde inte begära SFTP-delsystemet. Försäkra dig om att SFTP är aktiverat på "
"servern."
#: kio_sftp.cpp:879
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Kunde inte initiera SFTP-sessionen."
#: kio_sftp.cpp:884
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ansluten till %1"
#: kio_sftp.cpp:1837
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Kunde inte läsa länken: %1"
#: kio_sftp.cpp:2237
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Kunde inte ändra rättigheter för\n"
"%1"