kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

390 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_launcher.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: applet/applet.cpp:83
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Одскок, покретач програма"
#: applet/applet.cpp:84
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Омиљено, програми, места на рачунару, недавно коришћене ставке и сесије "
"површи"
#: applet/applet.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:338
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Уреди програме..."
#: applet/applet.cpp:113
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Пребаци на класични мени"
#: applet/applet.cpp:158
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Одскок"
#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "Покретач програма"
#: core/systemmodel.cpp:73 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: core/systemmodel.cpp:74
msgid "Places"
msgstr "Места"
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Removable Storage"
msgstr "Уклоњиво складиште"
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Storage"
msgstr "Складиште"
#: core/systemmodel.cpp:202 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Run Command..."
msgstr "Изврши наредбу..."
#: core/systemmodel.cpp:206
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Изврши наредбу или упит претраге"
#: core/systemmodel.cpp:314 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Log out"
msgstr "Одјави ме"
#: core/leavemodel.cpp:52
msgid "End session"
msgstr "Крај сесије"
#: core/leavemodel.cpp:54
msgid "Lock"
msgstr "Закључај"
#: core/leavemodel.cpp:56
msgid "Lock screen"
msgstr "Закључај екран"
#: core/leavemodel.cpp:58
msgid "Switch user"
msgstr "Пребаци корисника"
#: core/leavemodel.cpp:60
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Покрени напореду сесију за другог корисника"
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Shut down"
msgstr "Угаси"
#: core/leavemodel.cpp:64
msgid "Turn off computer"
msgstr "Угаси рачунар"
#: core/leavemodel.cpp:66
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "Покрени поново"
#: core/leavemodel.cpp:68
msgid "Restart computer"
msgstr "Поново покрени рачунар"
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "Save Session"
msgstr "Сачувај сесију"
#: core/leavemodel.cpp:72
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Сачувај текућу сесију за наредно пријављивање"
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "У приправност"
#: core/leavemodel.cpp:76
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Пауза без одјављивања"
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgid "Hibernate"
msgstr "У хибернацију"
#: core/leavemodel.cpp:80
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Суспендуј на диск"
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Sleep"
msgstr "На спавање"
#: core/leavemodel.cpp:84
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Суспендуј у меморију"
# >> @title Leave as in logout, shutdown, reset...
#: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
msgid "Leave"
msgstr "Напуштање"
#: core/leavemodel.cpp:119
msgid "Session"
msgstr "Сесија"
#: core/leavemodel.cpp:150
msgid "System"
msgstr "Систем"
# >! Contexts!
#: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:193
msgid "Favorites"
msgstr "Омиљено"
#: core/favoritesmodel.cpp:322
msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr "омиљено"
#: core/applicationmodel.cpp:294
msgid "Recently Installed"
msgstr "Недавно инсталирано"
#: core/applicationmodel.cpp:384
msgid "Games"
msgstr "Игре"
#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1049
msgid "All Applications"
msgstr "Сви програми"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
# Кратко, једна од упечатљивих ставки почетног менија.
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Recently Used"
msgstr "Недавно"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Недавно коришћени документи"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Недавно коришћени програми"
#: core/models.cpp:121
msgid "Home Folder"
msgstr "Домаћа фасцикла"
#: core/models.cpp:124
msgid "Network Folders"
msgstr "Мрежне фасцикле"
#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "Тражи:"
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: ui/contextmenufactory.cpp:178
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених"
#: ui/contextmenufactory.cpp:183
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"
#: ui/contextmenufactory.cpp:215
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Додај на површ"
#: ui/contextmenufactory.cpp:223
msgid "Add to Panel"
msgstr "Додај на панел"
#: ui/contextmenufactory.cpp:236
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталирај"
#: ui/contextmenufactory.cpp:261
msgid "Eject"
msgstr "Избаци"
#: ui/contextmenufactory.cpp:263
msgid "Safely Remove"
msgstr "Безбедно уклони"
#: ui/launcher.cpp:195
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "Ређај азбучно (А ка Ш)"
#: ui/launcher.cpp:198
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "Ређај азбучно (Ш ка А)"
#: ui/launcher.cpp:255
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "Очисти недавне програме"
#: ui/launcher.cpp:256
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Очисти недавне документе"
#: ui/launcher.cpp:564
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Корисник <b><tt>%1@%2</tt></b>"
#: ui/launcher.cpp:566
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1</b> (<b><tt>%2@%3</tt></b>)"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:3
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "Прикажи програме &по имену:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "&Icon:"
msgstr "&Икона:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "Мењај &језичке при лебдењу:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:486
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr "Прикажи „недавно инсталирано“:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
msgid "System Settings"
msgstr "Системске поставке"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Switch User"
msgstr "Пребаци корисника"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Lock Screen"
msgstr "Закључај екран"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Покрени поново"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:267
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Мени покретача програма"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:344
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Пребаци на стил покретача програма"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:443
msgid "View"
msgstr "Приказ"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:450
msgid "Icon:"
msgstr "Икона:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:457
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:461
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "само име"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "само опис"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "име (опис)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "опис (име)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "име — опис"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Недавно коришћени програми:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:480
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Наслови менија:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:493
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:639
msgid "Actions"
msgstr "Радње"