mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
144 lines
3.8 KiB
Text
144 lines
3.8 KiB
Text
# translation of kio_help4.po to Slovenian
|
|
# Translation of kio_help4.po to Slovenian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007.
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 17:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc,Andrej Mernik"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si"
|
|
|
|
#: genshortcutents.cpp:339
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "Izhodna datoteka"
|
|
|
|
#: genshortcutents.cpp:341
|
|
msgid "genshortcutents"
|
|
msgstr "genshortcutents"
|
|
|
|
#: genshortcutents.cpp:342
|
|
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
|
|
msgstr "Ustvari entitete DocBook za bližnjice do standardnih dejanj"
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There is no documentation available for %1."
|
|
msgstr "Za %1 ni razpoložljive dokumentacije."
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:202
|
|
msgid "Looking up correct file"
|
|
msgstr "Iskanje pravilne datoteke"
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:253
|
|
msgid "Preparing document"
|
|
msgstr "Pripravljanje dokumenta"
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
|
|
msgstr "Zahtevane datoteke s pomočjo ni bilo mogoče razčleniti:<br />%1"
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:284
|
|
msgid "Saving to cache"
|
|
msgstr "Shranjevanje v predpomnilnik"
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:299
|
|
msgid "Using cached version"
|
|
msgstr "Uporaba predpomnjene različice"
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:361
|
|
msgid "Looking up section"
|
|
msgstr "Iskanje odseka"
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:372
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not find filename %1 in %2."
|
|
msgstr "V %2 ni mogoče najti imena datoteke %1."
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:89
|
|
msgid "Stylesheet to use"
|
|
msgstr "Slogovna predloga za uporabo"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:90
|
|
msgid "Output whole document to stdout"
|
|
msgstr "Izpis celotnega dokumenta v stdout"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:92
|
|
msgid "Output whole document to file"
|
|
msgstr "Izpis celotnega dokumenta v datoteko"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:93
|
|
msgid "Create a ht://dig compatible index"
|
|
msgstr "Ustvari kazalo združljivo s ht://dig"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:94
|
|
msgid "Check the document for validity"
|
|
msgstr "Preveri veljavnost dokumenta"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:95
|
|
msgid "Create a cache file for the document"
|
|
msgstr "Ustvari predpomnjeno datoteko za dokument"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:96
|
|
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
|
|
msgstr "Za kdelibs nastavi srcdir"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:97
|
|
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
|
|
msgstr "Parametri za posredovanje slogovni predlogi"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:98
|
|
msgid "The file to transform"
|
|
msgstr "Datoteka za preoblikovanje"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:100
|
|
msgid "XML-Translator"
|
|
msgstr "Prevajalnik XML"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:102
|
|
msgid "KDE Translator for XML"
|
|
msgstr "KDE-jev prevajalnik za XML"
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not write to cache file %1."
|
|
msgstr "Ni mogoče pisati v predpomnilniško datoteko %1."
|
|
|
|
#: xslt.cpp:135
|
|
msgid "Parsing stylesheet"
|
|
msgstr "Razčlenjevanje slogovne predloge"
|
|
|
|
#: xslt.cpp:158
|
|
msgid "Parsing document"
|
|
msgstr "Razčlenjevanje dokumenta"
|
|
|
|
#: xslt.cpp:186
|
|
msgid "Applying stylesheet"
|
|
msgstr "Uveljavljanje slogovne predloge"
|
|
|
|
#: xslt.cpp:194
|
|
msgid "Writing document"
|
|
msgstr "Zapisovanje dokumenta"
|