kde-l10n/nds/messages/kde-workspace/krunner.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

215 lines
5.6 KiB
Text

# Translation of krunner.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-17 01:53+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: krunnerapp.cpp:117
msgid "Run Command"
msgstr "Befehl opropen"
#: krunnerapp.cpp:122
msgid "Run Command on clipboard contents"
msgstr "Befehl för Twischenaflaag-Inholt utföhren"
#: krunnerapp.cpp:127
msgid "Show System Activity"
msgstr "Systeemaktiviteet wiesen"
#: krunnerapp.cpp:133
msgid "Switch User"
msgstr "Bruker wesseln"
#: krunnerapp.cpp:168
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
msgstr "Befehl utföhren (bloots Dreger \"%1\")"
#: krunnerdialog.cpp:76
msgctxt "@title:window"
msgid "Run Command"
msgstr "Befehl opropen"
#: ksystemactivitydialog.cpp:39
msgid "System Activity"
msgstr "Systeemaktiviteet"
#: main.cpp:37
msgid "KDE run command interface"
msgstr "Befehloproop över KDE"
#: main.cpp:47
msgid "Run Command Interface"
msgstr "Befehloproop"
#: main.cpp:49
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
msgstr "© 2006, Aaron Seigo"
#: main.cpp:50
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:51
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor un Pleger"
#: configdialog.cpp:53
msgid "Plugins"
msgstr "Modulen"
#: configdialog.cpp:82
msgid "User Interface"
msgstr "Böversiet"
#: configdialog.cpp:150
msgid "Available Plugins"
msgstr "Verföögbor Modulen"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The interface style to use in KRunner"
msgstr "De Böversietstil för KRunner"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
"the top of the screen"
msgstr ""
"Maak dit an, wenn Du de Böversiet as freesweven Dialoog wiesen wullt, un "
"nich baven op den Schirm."
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:9
msgid "Completion mode used for the query text."
msgstr "Kompletteermetood för den Anfraagtext"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:31
#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
#: rc.cpp:12
msgid "History if past queries successfully completed"
msgstr "Vörgeschicht vun de Anfragen mit Spood"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
#: rc.cpp:15
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
msgstr ""
"Leggt fast, wat de Opgavendialoog vör anner Finster blifft, wenn he wiest "
"warrt."
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:21
msgid "Positioning:"
msgstr "Utrichten:"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Top edge of screen"
msgstr "Schirmböverkant"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Free floating window"
msgstr "Freesweven Finster"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:30
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
#: rc.cpp:33
msgid "Command oriented"
msgstr "Op Befehlen utricht"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Task oriented"
msgstr "Op Opgaven utricht"
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
#: rc.cpp:39
msgid "Preview"
msgstr "Vöransicht"
#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57
msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items"
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 vun %2"
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193
msgid "Type to search."
msgstr "Typ, den Du söken wullt"
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 Indrag"
msgstr[1] "%1 Indrääg"
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276
msgid "1 action"
msgid_plural "%1 actions"
msgstr[0] "1 Akschoon"
msgstr[1] "%1 Akschonen"
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361
msgid "Loading..."
msgstr "Bi to laden..."
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446
msgid "No results found."
msgstr "Nix funnen."
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60
#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91
msgid "Settings"
msgstr "Instellen"
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108
msgid "Actions"
msgstr "Akschonen"
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 interfaces/default/interface.cpp:277
msgctxt "tooltip, shortcut"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: interfaces/default/interface.cpp:112
msgid "Help"
msgstr "Hülp"
#: interfaces/default/interface.cpp:113
msgid "Information on using this application"
msgstr "Informatschonen dor över, wodennig dit Programm bruukt warrt."
#: interfaces/default/interface.cpp:441
msgid "(From %1, %2)"
msgstr "(Vun %1, %2)"