kde-l10n/nb/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

349 lines
9.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcm_phonon to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Oppsettsmodul for Phonon"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Enhetsinnstilling"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Bakstykke"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Oppsett for lydenheter"
#: testspeakerwidget.cpp:163
msgid "Front Left"
msgstr "Foran til venstre"
#: testspeakerwidget.cpp:166
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Foran til venstre for midten"
#: testspeakerwidget.cpp:169
msgid "Front Center"
msgstr "Foran i midten"
#: testspeakerwidget.cpp:172
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: testspeakerwidget.cpp:175
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Foran til høyre for midten"
#: testspeakerwidget.cpp:178
msgid "Front Right"
msgstr "Foran til høyre"
#: testspeakerwidget.cpp:181
msgid "Side Left"
msgstr "På siden til venstre"
#: testspeakerwidget.cpp:184
msgid "Side Right"
msgstr "På siden til høyre"
#: testspeakerwidget.cpp:187
msgid "Rear Left"
msgstr "Bak til venstre"
#: testspeakerwidget.cpp:190
msgid "Rear Center"
msgstr "Bak i midten"
#: testspeakerwidget.cpp:193
msgid "Rear Right"
msgstr "Bak til høyre"
#: testspeakerwidget.cpp:196
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: testspeakerwidget.cpp:201
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Ukjent kanal"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Lydkort"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Enhetsoppsett"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "Tilkobling"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Lydenhet"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Plassering og testing av høyttalere"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Inngangsnivåer"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"En liste over bakstykker for Phonon som finnes på systemet. Rekkefølgen her "
"viser rekkefølgen Phonon vil bruke dem."
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Foretrekk"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Utsett"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Forskjellige kategorier media-bruk. For hver kategori kan det velges hvilken "
"enhet du foretrekker at Phonon-programmene bruker."
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Vis avanserte enheter"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr "Bruk den enhetslista som vises nå for flere kategorier."
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Bruk enhetslista på …"
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Enheter som passer den valgte kategorien funnet på systemet ditt. Velg enhet "
"som du vil at programmene skal bruke."
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"Rekkefølgen bestemmer innstillinga for enhetene. Hvis den første enheten av "
"en eller annen grunn ikke kan brukes, så forsøker Phonon å bruke den neste, "
"osv."
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "foretrekk den valgte enheten"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "ingen innstilling for den valgte enheten"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Avspilling (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Opptak (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Uavhengige enheter"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "KDE-oppsett for lyd-maskinvare"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Lydavspilling"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Lydopptak"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Videoopptak"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Test den valgte enheten"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Definerer standard rekkefølge for enheter som kan overstyres av individuelle "
"kategorier."
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Innstilling for standard lydavspillingsenhet"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Innstilling for standard lydopptaksenhet"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Innstilling for standard video-opptaksenhet"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Foretrukket lydavspillingsenhet for kategori «%1»"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Foretrukket lydopptaksenhet for kategori «%1»"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Foretrukket videoopptaksenhet for kategori «%1» "
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Bruk den preferanselista som vises nå på følgende andre "
"lydavspillingskategorier:"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Standard/uspesifisert kategori"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Klarte ikke å angi den valgte lydutgangsenheten"
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "Bakgrunnsmotoren din støtter kanskje ikke lydopptak"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "Bakgrunnsmotoren din støtter kanskje ikke video-opptak"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "Tester %1"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
"For å ta i bruk endring av bakgrunnsmotor må du logge ut og logge inn igjen."