kde-l10n/nb/messages/kde-extraapps/dragonplayer.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

441 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dragonplayer to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: videoplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&Play"
msgstr "&Spill"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillinger"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedverktøylinje"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Hue:"
msgstr "Fargetone:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Saturation:"
msgstr "Metning:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:24
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Gjenopprett standarder"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Play File"
msgstr "Spill av fil"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Spill plate"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Play Stream"
msgstr "Spill strøm"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Filoa er ikke en spilleliste"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Dragon Player klarte ikke å laste ned nettspillelista: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klarte ikke å tolke spillelista <i>'%1'</i>. Den er kanskje tom?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Dragon Player klarte ikke åpne fila: %1"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Valg av &DVD-teksting"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatisk"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "En filmspiller som prøver å være brukervennlig"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Tilbakemelding:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Forbedringer og finpussing"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Utviklet Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Dragon Player-ikon"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Håndbok"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Kaffeine-utviklerne"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Super referansekode"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Yatta var tilfeldigvis den eneste vidoen på min bærbare maskinen som jeg "
"kunne teste med. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Støtte for MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Spill «adresse»"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Spilll DVD-film"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Tidsglidebryter"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Foretrukket skalering"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Skaler 100 %"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Juster filmskalering?</b>"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Spill"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Bredde/høyde-forhold"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Lydkanaler"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Undertekster"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "Bestem &automatisk"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfisk (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "&Vindustørrelse"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>Phonon kunne ikke klargjøres. Dragonplayer avslutter nå.</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Spill &medium …"
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Øk lydstyrken"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Minsk lydstyrken"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Tilbakestill filmskalering"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Meny på/av"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinnstillinger"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Bare én instans"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Forrige kapittel"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Neste kapittel"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Gå 10 % tilbake"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Gå 10 % fram"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Gå 10 sekunder tilbake"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Gå 10 sekunder framover"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Demp "
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Dragon Player ble spurt om å åpne en tom adresse; det kan den ikke."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Velg fila du vil spille"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Strøm du vil spille"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Strøm:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Fant ingen medium"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Ingen medium lastet"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Spill medium"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Hvilket medium vil du spille?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Spill fil …"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjern oppføring"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "Fant ikke fila. Vil du slette den fra spillelista?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Fant ikke fila"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Musikk-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Data-CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Velg en plate"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Velg plata du vil spille"