kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po

162 lines
4.9 KiB
Text

# translation of kcmhtmlsearch.po to Latvian
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv, maris.kde@gmail.com"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Pilna teksta meklēšanas iespāja padara izmantojamu ht://dig HTML meklēšanas "
"dzinēju. Jūs varat iegūt ht://dig "
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informācija par to, kur iegūt ht://dig pakotni."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig mājas lapa"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "Programmu atrašanās vietas"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Ievadiet ceļu uz jūsu htdig programmu, piem. /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Ievadiet ceļu uz jūsu htsearch programmu, piem. /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr "Ievadiet ceļu uz jūsu htmerge programmu, piem. /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "Darbības lauks"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Šeit jūs varat izvēlēties, kuras dokumentācijas daļas jāiekļauj pilna teksta "
"meklēšanas indeksā. Pieejamās opcijas ir KDE Palīdzības lapas, uzinstalētās "
"man lapas, un uzinstalētās info lapas. Jūs varat izvēlēties jebkuras no šīm."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "&KDE palīdzība"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "&Man lapas"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "&Info lapas"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Papildus meklēšanas ceļi"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Šeit jūs varat pievienot papildus dokumentācijas meklēšanas ceļus. Lai "
"pievienotu ceļu, noklikšķiniet uz <em>Pievienot...</em> pogas uz izvēlieties "
"mapi, kur papildus dokumentāciju meklēt. Jūs varat noņemt mapes noklikšķinot "
"uz <em>Dzēst</em> pogas."
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Pievienot..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "Valodas iestatījumi"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties valodu, kurai vēlaties veidot indeksu."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "&Valoda"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "Ģenerēt indeksu..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Noklikšķiniet šo pogu, lai ģenerētu indeksu pilna teksta meklēšanai."
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "bez nosaukuma"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Palīdzības indekss</h1> Šis konfigurācijas modulis ļauj jums konfigurēt "
"ht://dig dzinēju, kurš var tikt izmantota pilna teksta meklēšanai KDE "
"dokumentācijā, kā arī citās sistēmas dokumentācijās, kā man un info lapas."