kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

173 lines
5 KiB
Text

# translation of kcmkonq.po to Latvian
# translation of kcmkonq.po to
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Ceļi</h1>\n"
"Šis modulis ļauj jums izvēlēties, kur tiek glabātu jūsu darbvirsmas faili.\n"
"Izmantojiet \"Kas tas ir?\" (Shift+F1), lai apskatītu specifikas opcijas "
"aprakstu."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Darbvirsmas ceļš:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Šī mape satur visus failus, kurus jūs redzat uz darbvirsmas. Ja vēlaties, "
"varat mainīt šīs mapes atrašanās vietu, un tās saturs automātiski "
"pārvietosies uz jauno vietu."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "Autostarta ceļš:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Šī mape satur programmas vai saites uz tām (īsceļus), kuas automātiski "
"palaist, palaižot KDE. Ja vēlaties, varat nomainīt šīs mapes atrašanās "
"vietu, un tās saturs tiks automātiski pārvietots uz jauno atrašanās vietu."
#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Dokumentu ceļš:"
#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Šī mape būs noklusētā mape dokumentu ielādēšanai vai saglabāšanai."
#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "Dokumentu ceļš:"
#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr "Šī mape būs noklusētā mape lejupielādēto dokumentu saglabāšanai."
#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "Filmu ceļš:"
#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr "Šī mape būs noklusētā mape filmu ielādēšanai vai saglabāšanai."
#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "Attēlu ceļš:"
#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Šī mape būs noklusētā mape attēlu ielādēšanai vai saglabāšanai."
#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Mūzikas ceļš:"
#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Šī mape būs noklusētā mape mūzikas ielādēšanai vai saglabāšanai."
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
msgid "Autostart"
msgstr "Autostarts"
#: globalpaths.cpp:240
msgid "Desktop"
msgstr "Darbvirsma"
#: globalpaths.cpp:264
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: globalpaths.cpp:267
msgid "Downloads"
msgstr "Lejupielādes"
#: globalpaths.cpp:270
msgid "Movies"
msgstr "Filmas"
#: globalpaths.cpp:273
msgid "Pictures"
msgstr "Attēli"
#: globalpaths.cpp:276
msgid "Music"
msgstr "Mūzika"
#: globalpaths.cpp:335
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Tika izmainīts ceļš uz '%1'.\n"
"Vai vēlaties pārvietot failus no '%2' uz '%3'?"
#: globalpaths.cpp:338
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: globalpaths.cpp:339
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Nepārvietot"
#: globalpaths.cpp:341
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Tika izmainīts ceļš uz '%1'.\n"
"Vai vēlaties pārvietot mapi no '%2' uz '%3'?"
#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: globalpaths.cpp:345
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Nepārvietot"
#: globalpaths.cpp:349
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Nepieciešams apstiprinājums"