mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
8399 lines
254 KiB
Text
8399 lines
254 KiB
Text
# translation of katepart4.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Linux localization project <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007.
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2009.
|
|
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2009, 2011, 2012.
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009, 2011, 2012.
|
|
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 17:59+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
|
|
msgid "Language keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:690
|
|
msgid "Auto Word Completion"
|
|
msgstr "Automātiska vārdu pabeigšana"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
|
|
msgid "Shell Completion"
|
|
msgstr "Čaulas pabeigšana"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
|
|
msgid "Reuse Word Above"
|
|
msgstr "Izmantot augstāk esošo vārdu"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
|
|
msgid "Reuse Word Below"
|
|
msgstr "Izmantot zemāk esošo vārdu"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
|
|
msgid "Code Completion Configuration"
|
|
msgstr "Koda pabeigšanas konfigurācija"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Vienmēr"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
|
|
msgid "Argument-hints"
|
|
msgstr "Parametru ieteikumi"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
|
|
msgid "Best matches"
|
|
msgstr "Labākā atbilstība"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
|
|
msgid "Namespaces"
|
|
msgstr "Vārdtelpas"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
|
|
msgid "Classes"
|
|
msgstr "Klases"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "Struktūras"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
|
|
msgid "Unions"
|
|
msgstr "Apvienojumi"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkcijas"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Mainīgie"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
|
|
msgid "Enumerations"
|
|
msgstr "Uzskaitījumi"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefikss"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Apgabals"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:387
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nosaukums"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
|
|
msgid "Postfix"
|
|
msgstr "Postfikss"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publisks"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Aizsargāts"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privāts"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Statisks"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstants"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
|
|
msgid "Namespace"
|
|
msgstr "Vārdtelpa"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Klase"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Struktūra"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr "Apvienojums"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcija"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Mainīgais"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
|
|
msgid "Enumeration"
|
|
msgstr "Uzskaitījums"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Veidne"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuāla"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "Aizstāj"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
|
|
msgid "Inline"
|
|
msgstr "Iekļauta"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Draugs"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signāls"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Slots"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
|
|
msgid "Local Scope"
|
|
msgstr "Lokāls apgabals"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
|
|
msgid "Namespace Scope"
|
|
msgstr "Vārdtelpas apgabals"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
|
|
msgid "Global Scope"
|
|
msgstr "Globāls apgabals"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
|
|
msgid "Unknown Property"
|
|
msgstr "Nezināma īpašība"
|
|
|
|
#: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126
|
|
#: utils/katecmds.cpp:235
|
|
msgid "Could not access view"
|
|
msgstr "Nevar piekļūt skatam"
|
|
|
|
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
|
|
msgid "Command not found: %1"
|
|
msgstr "Nav atrasta komanda: %1"
|
|
|
|
#: script/katescriptmanager.cpp:358
|
|
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pārlādēt visas JavaScript datnes (atkāpju veidotājus, komandrindas skriptus, "
|
|
"utt.)."
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
|
|
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:19
|
|
msgid ""
|
|
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
|
|
"expression (defaults to div)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:20
|
|
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:21
|
|
msgid ""
|
|
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:23
|
|
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:24
|
|
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
|
|
msgstr "Izvēlēties nākamo rediģēšanas punktu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
|
|
msgstr "Izvēlēties iepriekšējo rediģēšanas punktu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:27
|
|
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deletes tag under cursor"
|
|
msgstr "Dzēst tagu zem kursora"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Splits or joins a tag"
|
|
msgstr "Sadalīt vai apvienot tagu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evaluates a simple math expression"
|
|
msgstr "Atestēt vienkāršu matemātisku izteiksmi"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrement number under cursor by 1"
|
|
msgstr "Samazināt skaitli par 1"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrement number under cursor by 10"
|
|
msgstr "Samazināt skaitli par 10"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
|
|
msgstr "Samazināt skaitli par 0.1"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increment number under cursor by 1"
|
|
msgstr "Palielināt skaitli par 1"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increment number under cursor by 10"
|
|
msgstr "Palielināt skaitli par 10"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
|
|
msgstr "Palielināt skaitli par 0.1"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:45
|
|
msgid "Emmet"
|
|
msgstr "Emmet"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:49
|
|
msgid "Expand abbreviation"
|
|
msgstr "Izvērst saīsinājumu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:51
|
|
msgid "Wrap with tag"
|
|
msgstr "Aplaust ar tagu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:54
|
|
msgid "Move cursor to matching tag"
|
|
msgstr "Pārvietot kursoru uz atbilstošo tagu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:56
|
|
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
|
|
msgstr "Izvēlēties HTML/XML tagu saturu virzienā uz iekšu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:58
|
|
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
|
|
msgstr "Izvēlēties HTML/XML tagu saturu virzienā uz āru"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:60
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr "Pārslēgt komentāru"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:62
|
|
msgid "Go to next edit point"
|
|
msgstr "Iet uz nākamo rediģēšanas punktu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:64
|
|
msgid "Go to previous edit point"
|
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo rediģēšanas punktu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:66
|
|
msgid "Select next edit point"
|
|
msgstr "Izvēlēties nākamo rediģēšanas punktu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:68
|
|
msgid "Select previous edit point"
|
|
msgstr "Izvēlēties iepriekšējo rediģēšanas punktu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:70
|
|
msgid "Delete tag under cursor"
|
|
msgstr "Dzēst tagu zem kursora"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:72
|
|
msgid "Split or join a tag"
|
|
msgstr "Sadalīt vai apvienot tagu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:74
|
|
msgid "Evaluate a simple math expression"
|
|
msgstr "Atestēt vienkāršu matemātisku izteiksmi"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:76
|
|
msgid "Decrement number by 1"
|
|
msgstr "Samazināt skaitli par 1"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:78
|
|
msgid "Decrement number by 10"
|
|
msgstr "Samazināt skaitli par 10"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:80
|
|
msgid "Decrement number by 0.1"
|
|
msgstr "Samazināt skaitli par 0.1"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:82
|
|
msgid "Increment number by 1"
|
|
msgstr "Palielināt skaitli par 1"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:84
|
|
msgid "Increment number by 10"
|
|
msgstr "Palielināt skaitli par 10"
|
|
|
|
#: script/data/commands/emmet.js:86
|
|
msgid "Increment number by 0.1"
|
|
msgstr "Palielināt skaitli par 0.1"
|
|
|
|
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
|
|
msgid "Quick Coding"
|
|
msgstr "Ātrā kodēšana"
|
|
|
|
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand Abbreviation"
|
|
msgstr "Izvērst saīsinājumu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
|
|
msgstr "Izvērst saīsinājumu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigācija"
|
|
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
|
msgstr "Pārvietot kursoru uz atbilstošo tagu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
|
|
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move cursor to next matching indent"
|
|
msgstr "Pārvietot kursoru uz atbilstošo tagu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Rediģēšana"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:333
|
|
msgid "Sort Selected Text"
|
|
msgstr "Kārtot izvēlēto tekstu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:336
|
|
msgid "Move Lines Down"
|
|
msgstr "Pārvietot rindas lejup"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:339
|
|
msgid "Move Lines Up"
|
|
msgstr "Pārvietot rindas augšup"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:342
|
|
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
|
|
msgstr "Dublēt izvēlētās rindas augšup"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:345
|
|
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
|
|
msgstr "Dublēt izvēlētās rindas lejup"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URI-encode Selected Text"
|
|
msgstr "Kārtot izvēlēto tekstu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URI-decode Selected Text"
|
|
msgstr "Kārtot izvēlēto tekstu"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:361
|
|
msgid "Sort the selected text or whole document."
|
|
msgstr "Kārtot izvēlēto tekstu vai visu dokumentu."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:363
|
|
msgid "Move selected lines down."
|
|
msgstr "Pārvietot izvēlētās rindas lejup."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:365
|
|
msgid "Move selected lines up."
|
|
msgstr "Pārvietot izvēlētās rindas augšup."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:367
|
|
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
|
|
msgstr "Izņemt dublējošās rindas no izvēlētā teksta vai visa dokumenta."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:369
|
|
msgid ""
|
|
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
|
|
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
|
|
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kārtot izvēlēto tekstu vai visu dokumentu dabiskā kārtībā.<br>Piemērs, kurā "
|
|
"parādās atšķirība no parastās kārtošanas metodes:<br>sort(a10, a1,a2) => a1, "
|
|
"a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:371
|
|
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
|
|
msgstr "Izņem nobeiguma atstarpes no izvēlētā vai visa dokumenta."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:373
|
|
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
|
|
msgstr "Izņem ievadošās atstarpes no izvēlētā vai visa dokumenta."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:375
|
|
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
|
|
msgstr "Izņem ievadošās un nobeiguma atstarpes no izvēlētā vai visa dokumenta."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:377
|
|
msgid ""
|
|
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
|
|
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
|
|
"separate them by a comma."
|
|
msgstr ""
|
|
"Savieno izvēlētās rindas vai visu dokumentu. Varat arī padot atdalītāju, ko "
|
|
"ievietot starp katru rindu, piemēram, <br><code>join ', '</code> savienos "
|
|
"rindas un savienošanas vietās ievietos komatu."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:379
|
|
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
|
|
msgstr "Izņem tukšās rindas no izvēlētā vai visa dokumenta."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:383
|
|
msgid ""
|
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
|
|
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
|
|
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
|
|
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodot JavaScript funkciju kā parametru, izsaukt to (izvēlēto) rindu "
|
|
"sarakstam un aizvietot šīs rindas ar izsaukuma atgriezto vērtību. "
|
|
"<br>Piemērs (savienot iezīmētās rindas):<br><code>each 'function(lines)"
|
|
"{return lines.join(\", \");}'</code><br>Lai ietaupītu laiku, varat darīt arī "
|
|
"šādi:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:385
|
|
msgid ""
|
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
|
|
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
|
|
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
|
|
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodot JavaScript funkciju kā parametru, izsaukt to (iezīmētu) rindu "
|
|
"sarakstam un aizvietot tās rindas, kur izsaukums atgriež 'aplams'. "
|
|
"<br>Piemērs (skatiet arī <code>rmblank</code>):<br><code> filter 'function(l)"
|
|
"{return l.length > 0;}'</code><br>Lai ietaupītu laiku, varat darīt arī šādi:"
|
|
"<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
|
|
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
|
|
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
|
|
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
|
|
"\"\")'</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodot JavaScript funkciju kā parametru, izsaukt to (iezīmētu) rindu "
|
|
"sarakstam un aizvietot rindu ar izsaukuma atgriezto vērtību. <br>Piemērs "
|
|
"(skatiet arī <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return line."
|
|
"replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Lai ietaupītu laiku, varat darīt arī "
|
|
"šādi:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:389
|
|
msgid "Duplicates the selected lines up."
|
|
msgstr "Dublē izvēlētās rindas augšup."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:391
|
|
msgid "Duplicates the selected lines down."
|
|
msgstr "Dublē izvēlētās rindas lejup."
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:393
|
|
msgid ""
|
|
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
|
|
"used as URI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/data/commands/utils.js:395
|
|
msgid "Reverse action of URI encode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
|
|
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
|
|
msgstr "Funkcija “%1” nav atrasta skriptā: %2"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
|
|
msgid "Error calling %1"
|
|
msgstr "Kļūda, izsaucot %1"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
|
|
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
|
|
msgstr "Funkcija “action” nav atrasta skriptā: %1"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
|
|
msgid "Error calling action(%1)"
|
|
msgstr "Kļūda, izsaucot action(%1)"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
|
|
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slikts pēdiņu lietojums izsaukumā: %1. Lūdzu, pirms vienkāršajām pēdiņām "
|
|
"lieciet otrādo slīpsvītru."
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
|
|
msgid "Error calling 'help %1'"
|
|
msgstr "Kļūda, izsaucot “help %1”"
|
|
|
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
|
|
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
|
|
msgstr "Nav pieejama palīdzība komandai “%1” skriptā %2"
|
|
|
|
#: script/katescript.cpp:209
|
|
msgid "Error loading script %1\n"
|
|
msgstr "Kļūda, ielādējot skriptu %1\n"
|
|
|
|
#: script/katescript.cpp:210
|
|
msgid "Error loading script %1"
|
|
msgstr "Kļūda, ielādējot skriptu %1"
|
|
|
|
#: script/katescripthelpers.cpp:47
|
|
msgid "Unable to find '%1'"
|
|
msgstr "Nevar atrast “%1”"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "patiess"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "aplams"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nav"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "mainīts"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "viss"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
|
|
msgid "Show list of valid variables."
|
|
msgstr "Rādīt atļauto mainīgo sarakstu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the number of autocenter lines."
|
|
msgstr "Iestatīt autom. centrējamo rindu skaitu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
|
|
msgstr "Autom. ievietot zvaigznīti doxygen komentāros."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the document background color."
|
|
msgstr "Iestatīt dokumenta fona krāsu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
|
|
msgstr "Taustiņš 'Backspace' rindas sākuma atkāpē samazina atkāpi."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable block selection mode."
|
|
msgstr "Ieslēgt bloka izvēlēšanās režīmu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
|
|
msgstr "Ieslēgt baitu secības marķieri, saglabājot unikoda datnes."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the color for the bracket highlight."
|
|
msgstr "Iestatīt iekavu izcelšanas krāsu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the background color for the current line."
|
|
msgstr "Iestatīt fona krāsu pašreizējai rindai."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
|
|
msgstr "Iestatīt noklusējuma vārdnīcu pareizrakstības pārbaudei."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
|
|
msgstr "Ieslēgt dinamisko vārdu aplaušanu garām rindām."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Sets the end of line mode."
|
|
msgstr "Iestata rindas beigu režīmu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable folding markers in the editor border."
|
|
msgstr "Ieslēgt sakļaušanas marķierus redaktora malā."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the point size of the document font."
|
|
msgstr "Iestatīt dokumenta fonta punkta izmēru."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the font of the document."
|
|
msgstr "Iestatīt dokumenta fontu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the syntax highlighting."
|
|
msgstr "Iestatīt sintakses izgaismošanu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the icon bar color."
|
|
msgstr "Iestatīt ikonu joslas krāsu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable the icon border in the editor view."
|
|
msgstr "Ieslēgt ikonu robežu redaktora skatā."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the auto indentation style."
|
|
msgstr "Iestatīt autom. atkāpes stilu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
|
|
msgstr "Pielāgot atkāpes kodam, kas ir ielīmēts &no starpliktuves"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
|
|
msgstr "Iestatīt atkāpes dziļumu katram atkāpes līmenim."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
|
|
msgstr "Atļaut nepāra atkāpes līmeni (nav atkāpes platuma daudzkārtnis)."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Show line numbers."
|
|
msgstr "Rādīt rindu numurus."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Insert newline at end of file on save."
|
|
msgstr "Saglabājot ievietot jaunu rindu datnes beigās."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable overwrite mode in the document."
|
|
msgstr "Aktivēt pārrakstīšanas režīmu dokumentā."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable persistent text selection."
|
|
msgstr "Aktivēt patstāvīgu teksta izvēli."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
|
|
msgstr "Saglabājot dokumentu, aizvietot tabulācijas ar atstarpēm."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Replace tabs with spaces."
|
|
msgstr "Aizvietot tabulācijas ar atstarpēm."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
|
msgstr "Saglabājot dokumentu, izņemt rindu beigu atstarpes."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the color scheme."
|
|
msgstr "Iestatīt krāsu shēmu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the text selection color."
|
|
msgstr "Iestatīt teksta izvēles krāsu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
|
msgstr "Vizualizēt tabulācijas un beigu atstarpes."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable smart home navigation."
|
|
msgstr "Ieslēgt gudro “home” taustiņa navigāciju."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Pressing TAB key indents."
|
|
msgstr "Taustiņš 'Tab' izveido atkāpi."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the tab display width."
|
|
msgstr "Iestatīt tabulatora attēlošanas platumu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
|
|
msgstr "Iestatīt atsaukšanas soļu skaitu, ko atcerēties (0 — bezgalība)."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the word wrap column."
|
|
msgstr "Iestatīt vārdu aplaušanas kolonnu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the word wrap marker color."
|
|
msgstr "Iestatīt vārdu aplaušanas marķiera krāsu."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable word wrap while typing text."
|
|
msgstr "Aktivēt vārdu aplaušanu teksta rakstīšanas laikā."
|
|
|
|
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
|
|
msgid "Kate Handbook."
|
|
msgstr "Kate rokasgrāmata."
|
|
|
|
#: document/katebuffer.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation, user created new file"
|
|
msgid "New file"
|
|
msgstr "Jauns datnes tips"
|
|
|
|
#: document/katebuffer.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file %1 does not exist."
|
|
msgstr "Datnes ir identiskas."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1905
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
|
|
">Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar ielādēt datni %1, jo tā nebija lasāma.<br />Pārbaudiet, vai jums ir "
|
|
"lasīšanas atļauja šai datnei."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1908
|
|
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Aizvērt"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536
|
|
msgid "Close message"
|
|
msgstr "Aizvērt ziņojumu"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1923
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar ielādēt datni %1, jo tā nebija lasāma. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Pārbaudiet, vai jums ir lasīšanas atļauja šai datnei."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2035
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
|
|
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
|
|
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
|
|
"write mode again in the menu to be able to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datne %1 tika atvērta, lietojot %2 kodējumu, bet satur nederīgas rakstzīmes. "
|
|
"<br />Tā ir iestatīta tikai lasīšanas režīmā, jo saglabāšana var iznīcināt "
|
|
"datnes saturu. <br />Lai rediģētu, atveriet to, lietojot pareizo kodējumu, "
|
|
"vai arī izvēlnē ieslēdziet rediģēšanas režīmu."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2045
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
|
|
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
|
|
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
|
|
"again in the menu to be able to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datne %1 tika atvērta, lietojot %2 kodējumu, bet satur nederīgas rakstzīmes. "
|
|
"Tā ir iestatīta tikai lasīšanas režīmā, jo saglabāšana var iznīcināt datnes "
|
|
"saturu. Lai rediģētu, atveriet to, lietojot pareizo kodējumu, vai arī "
|
|
"izvēlnē ieslēdziet rediģēšanas režīmu."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2057
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
|
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
|
|
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datne %1 tika atvērta, bet tā saturēja pārāk garas rindas (vairāk nekā %2 "
|
|
"rakstzīmes).<br />Rindas, kuru garums pārsniedza atļauto, tika aplauztas, un "
|
|
"dokuments tika iestatīts “tikai lasīt” režīmā, jo saglabāšana izmainīs tā "
|
|
"saturu."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2066
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
|
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
|
|
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datne %1 tika atvērta, bet tā saturēja pārāk garas rindas (vairāk nekā %2 "
|
|
"rakstzīmes). Rindas, kuru garums pārsniedza atļauto, tika aplauztas, un "
|
|
"dokuments tika iestatīts “tikai lasīt” režīmā, jo saglabāšana izmainīs tā "
|
|
"saturu."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2090
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
|
|
"data in the file on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai tiešām vēlaties saglabāt šo nemainīto datni? Jūs varat pārrakstīt "
|
|
"izmainītus datus uz diska."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2090
|
|
msgid "Trying to Save Unmodified File"
|
|
msgstr "Mēģina saglabāt nemainītu datni."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096
|
|
#: document/katedocument.cpp:2107
|
|
msgid "Save Nevertheless"
|
|
msgstr "Tomēr saglabāt"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2096
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
|
|
"disk were changed. There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai tiešām vēlaties saglabāt šo datni? Gan atvērtā datne, gan datne uz diska "
|
|
"ir mainījušās. Jūs varat pazaudēt daļu datu."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107
|
|
#: document/katedocument.cpp:2350
|
|
msgid "Possible Data Loss"
|
|
msgstr "Iespējama datu zaudēšana"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2107
|
|
msgid ""
|
|
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
|
|
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šajā dokumentā izvēlētajā kodējumā nevar pierakstīt visas unikoda "
|
|
"rakstzīmes. Vai tiešām vēlaties to saglabāt? Jūs varat pazaudēt daļu datu."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2166
|
|
msgid ""
|
|
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
|
|
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
|
|
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
|
|
"only for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās izveidot datnes %1 rezerves kopiju pirms saglabāšanas. Ja gadīsies "
|
|
"kļūda saglabāšanas laikā, jūs varat zaudēt šīs datnes saturu. Iespējamie "
|
|
"iemesli — datu nesējs ir pilns vai datnes mape ir tikai lasāma."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2169
|
|
msgid "Failed to create backup copy."
|
|
msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopiju."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2170
|
|
msgid "Try to Save Nevertheless"
|
|
msgstr "Mēģināt tomēr saglabāt"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2211
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentu neizdevās saglabāt, jo nevarēja rakstīt uz %1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pārbaudiet, vai jums ir rakstīšanas atļauja šai datnei un vai ir pieejams "
|
|
"pietiekams daudzums brīvās diska vietas."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2349
|
|
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai tiešām vēlaties turpināt datnes aizvēršanu? Iespējams, tiks pazaudēti "
|
|
"dati."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2350
|
|
msgid "Close Nevertheless"
|
|
msgstr "Tomēr aizvērt"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3685
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Nenosaukts"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898
|
|
#: document/katedocument.cpp:4551
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Saglabāt datni"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3731
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "Saglabāšana neizdevās"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1316
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "Ko vēlaties darīt?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3801
|
|
msgid "File Was Changed on Disk"
|
|
msgstr "Datne uz diska mainījās"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1292
|
|
msgid "&Reload File"
|
|
msgstr "Pā&rlādēt datni"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1300
|
|
msgid "&Ignore Changes"
|
|
msgstr "&Ignorēt izmaiņas"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
|
|
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiek izmantots novecojis režīms 'remove-trailing-space'. Lūdzu, aizvietojiet "
|
|
"to ar 'remove-trailing-spaces modified;', skatiet http://docs.kde.org/stable/"
|
|
"en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
|
|
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiek izmantots novecojis režīms 'remove-trailing-space-save' Lūdzu, "
|
|
"aizvietojiet to ar 'remove-trailing-spaces all;', skatiet http://docs.kde."
|
|
"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-"
|
|
"trailing-spaces"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4428
|
|
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
|
msgstr "Datni “%1” izmainīja cita programma."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4431
|
|
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
|
msgstr "Datni “%1” izveidoja cita programma."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4434
|
|
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
|
msgstr "Datni “%1” izdzēsa cita programma."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4579
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Datne ar nosaukumu “%1” jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4581
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Pārrakstīt datni?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4799
|
|
msgid ""
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokuments “%1” ir mainīts.\n"
|
|
"Vai vēlaties to saglabāt vai izmest?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4801
|
|
msgid "Close Document"
|
|
msgstr "Aizvērt dokumentu"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4931
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
|
|
msgstr "Datne %1 joprojām tiek ielādēta."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4938
|
|
msgid "&Abort Loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:91
|
|
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
|
|
msgstr "<p>indent</p><p>Izveido atkāpi izvēlētajām vai pašreizējai rindai</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:95
|
|
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
|
|
msgstr "<p>unindent</p><p>Noņem atkāpi izvēlētajām vai pašreizējai rindai.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
|
|
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>cleanindent</p><p>Notīra atkāpes izvēlētajām rindām vai pašreizējai "
|
|
"rindai vadoties no atkāpju iestatījumiem dokumentā.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
|
|
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
|
|
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>comment</p><p>Ievieto komentāru marķējumu, lai padarītu iezīmējumu vai "
|
|
"izvēlētās rindas, vai pašreizējo rindu par komentāru, vadoties no teksta "
|
|
"formāta, kas definēts dokumenta sintakses izcelšanas definīcijā.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
|
|
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
|
|
"highlight definition for the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>uncomment</p><p>Noņem komentāru marķējumu no iezīmējuma vai izvēlētās "
|
|
"rindas, vai pašreizējās rindas, vadoties no teksta formāta, kas definēts "
|
|
"dokumenta sintakses izcelšanas definīcijā.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
|
|
"line number.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>goto <b>rindas numurs</b></p><p>Šī komanda liek pāriet uz norādīto rinda "
|
|
"numuru.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
|
|
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
|
|
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-show-indent <b>ieslēgt</b></p><p>Ja ieslēgts, atkāpe tiks vizualizēta "
|
|
"ar vertikālu, punktētu līniju.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on "
|
|
"true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:121
|
|
msgid "Deletes the current line."
|
|
msgstr "Dzēš pašreizējo rindu."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
|
|
"<b>width</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-tab-width <b>platums</b></p><p>Iestata tabulatora platumu uz lielumu "
|
|
"<b>platums</b></p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
|
|
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-replace-tab <b>ieslēgts</b></p><p>Ja ieslēgts, rakstot tabulatori "
|
|
"tiek aizvietoti ar atstarpēm. </p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on "
|
|
"true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
|
|
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
|
|
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-show-tabs <b>ieslēgts</b></p><p>Ja ieslēgts, tabulatori un beigu "
|
|
"atstarpes tiks vizualizētas ar mazu punktu. </p><p>Iespējamās 'patiess' "
|
|
"vērtības: 1 on true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
|
|
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
|
|
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
|
|
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
|
|
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>režīms</b></p><p>Izņemt beigu atstarpes "
|
|
"dokumentā atkarībā no <b>režīma</b>. </p><p>Iespējamās vērtības:"
|
|
"<ul><li><b>none</b>: nekad neizņemt beigu atstarpes.</li><li><b>modified</"
|
|
"b>: beigu atstarpes izņemt tikai izmainītajās rindās.</li><li><b>all</b>: "
|
|
"beigu atstarpes izņemt visā dokumentā.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
|
|
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-indent-width <b>platums</b></p><p>Iestata atkāpes platumu uz lielumu "
|
|
"<b>platums</b>. Izmantots tiks tikai, ja atkāpes tiek veidotas ar atstarpēm."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
|
|
"in the Tools - Indentation menu</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-indent-mode <b>režīms</b></p><p>Režīma parametrs ir izvēlnē 'Rīki - "
|
|
"Atkāpe' redzamā vērtība</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
|
|
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-auto-indent <b>ieslēgt</b></p><p>Ieslēdz vai izslēdz automātisko "
|
|
"atkāpju veidošanu.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true<br/"
|
|
">iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
|
|
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-line-numbers <b>ieslēgt</b></p><p>Iestata rindu numuru paneļa "
|
|
"redzamību.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true<br/>iespējamās "
|
|
"'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
|
|
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
|
|
"false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-folding-markers <b>ieslēgt</b></p><p>Iestata sakļaušanas marķieru "
|
|
"paneļa redzamību.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true<br/"
|
|
">iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
|
|
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
|
|
"off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-icon-border <b>ieslēgt</b></p><p>Iestata ikonas robežas redzamību. </"
|
|
"p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true<br/>iespējamās 'aplams' "
|
|
"vērtības: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
|
|
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-word-wrap <b>ieslēgts</b></p><p>Ieslēdz dinamisko vārdu aplaušanu "
|
|
"atkarībā no <b>ieslēgts</b></p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on "
|
|
"true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
|
|
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
|
|
"automatically.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-word-wrap-column <b>platums</b></p><p>Iestata rindu platumu "
|
|
"fiksētajai aplaušanai uz lielumu <b>platums</b>. Tas tiek izmantots, ja jūsu "
|
|
"teksts tiek aplauzts automātiski.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
|
|
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
|
|
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-replace-tabs-save <b>ieslēgts</b></p><p>Kad ieslēgts, dokumentu "
|
|
"saglabājot tabulatori tiks aizvietoti ar atstarpēm.</p><p>Iespējamās "
|
|
"'patiess' vērtības: 1 on true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
|
|
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
|
|
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
|
|
"for its argument.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-highlight <b>izcelšana</b></p><p>Iestata sintakses izcelšanas sistēmu "
|
|
"dokumentam. Argumentam jābūt derīgam izcelšanas nosaukumam (tie redzami "
|
|
"izvēlnē Rīki → Izcelšana). Šī komanda tās argumentam nodrošina automātiskās "
|
|
"pabeigšanas sarakstu.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:202
|
|
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-mode <b>režīms</b></p><p>Iestata kādu no izvēlnē 'Rīki - Režīms' "
|
|
"redzamajiem režīmiem</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
|
|
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
|
|
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-show-indent <b>ieslēgt</b></p><p>Ja ieslēgts, atkāpe tiks vizualizēta "
|
|
"ar vertikālu, punktētu līniju.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on "
|
|
"true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:212
|
|
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
|
msgstr "<p>Atvērt drukas dialogu, lai drukātu aktīvo dokumentu.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
|
|
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
|
msgstr "Trūkst parametra. Lietošana: %1 <vērtība>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:368
|
|
msgid "No such highlighting '%1'"
|
|
msgstr "Nav tādas izcelšanas “%1”"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:375
|
|
msgid "No such mode '%1'"
|
|
msgstr "Nav tāda režīma “%1”"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:390
|
|
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
|
|
msgstr "Neizdevās pārveidot parametru “%1” par veselu skaitli."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
|
|
msgid "Width must be at least 1."
|
|
msgstr "Platumam jābūt vismaz 1."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:408
|
|
msgid "Column must be at least 1."
|
|
msgstr "Kolonnai jābūt vismaz 1."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:446
|
|
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "Lietošana: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:473
|
|
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "Nederīgs arguments “%1”. Lietošana: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:479
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lietošana: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:492
|
|
msgid "Unknown command '%1'"
|
|
msgstr "Nezināma komanda “%1”"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:596
|
|
msgid "Document written to disk"
|
|
msgstr "Dokuments saglabāts uz diska"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
|
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
|
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
|
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
|
|
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>w/wa — ierakstīt dokumentu(s) diskā</b></p><p>Lietošana:"
|
|
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Ieraksta pašreizējo dokumentu diskā. Izsaukšana "
|
|
"var notikt divos veidos:<br /><tt>w</tt> — ieraksta pašreizējo "
|
|
"dokumentu diskā<br /><tt>wa</tt> — ieraksta visus dokumentus diskā.</"
|
|
"p><p>Ja ar dokumentu nav saistīts neviens datnes nosaukums, tiks parādīts "
|
|
"datņu dialogs.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "replace with %1?"
|
|
msgstr "Aizvietošanas teksts"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:866
|
|
msgctxt "substituted into the previous message"
|
|
msgid "1 line"
|
|
msgid_plural "%1 lines"
|
|
msgstr[0] "%1 rinda"
|
|
msgstr[1] "%1 rindas"
|
|
msgstr[2] "%1 rindu"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:864
|
|
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
|
|
msgid "1 replacement done on %2"
|
|
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
|
|
msgstr[0] "Veikta %1 aizvietošana ar %2"
|
|
msgstr[1] "Veiktas %1 aizvietošanas ar %2"
|
|
msgstr[2] "Veikts %1 aizvietošanu ar %2"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:904
|
|
msgid ""
|
|
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
|
|
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
|
|
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
|
|
"li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> char <b> identifikators</b></p><p>Šī komanda ļauj ievietot burtu "
|
|
"rakstzīmes pēc to skaitliskā identifikatora — decimālā, oktālā vai "
|
|
"heksadecimālā formā.</p><p>Piemēri:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
|
|
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:965
|
|
msgid ""
|
|
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
|
|
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
|
|
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
|
|
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
|
|
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
|
|
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
|
|
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
|
|
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
|
|
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
|
|
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
|
|
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
|
|
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
|
|
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
|
|
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
|
|
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
|
|
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
|
|
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
|
|
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
|
|
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
|
|
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
|
|
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
|
|
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
|
|
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
|
|
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>date vai date <b>formāts</b></p><p>Ievieto datuma/laika virkni, definētu "
|
|
"ar norādīto formātu, vai formātā gggg-MM-dd hh:mm:ss, ja cits formāts nav "
|
|
"norādīts.</p><p>Iespējamās formatējuma sastāvdaļas ir:<table><tr><td>d</"
|
|
"td><td>Diena kā skaitlis bez ievadošās nulles (1-31).</td></tr><tr><td>dd</"
|
|
"td><td>Diena kā skaitlis ar ievadošo nulli (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</"
|
|
"td><td>Saīsināts lokalizētais dienas nosaukums (piem., P, O).</td></"
|
|
"tr><tr><td>dddd</td><td>Garais lokalizētais dienas nosaukums (piem., "
|
|
"pirmdiena)</td></tr><tr><td>M</td><td>Mēnesis kā skaitlis bez ievadošās "
|
|
"nulles (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Mēnesis kā skaitlis ar ievadošo "
|
|
"nulli (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Saīsināts lokalizētais mēneša "
|
|
"nosaukums (piem., jan, feb).</td></tr><tr><td>yy</td><td>Gads kā divu ciparu "
|
|
"skaitlis (00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>Gads kā četru ciparu "
|
|
"skaitlis (1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>Stunda bez ievadošās nulles "
|
|
"(0..23 vai 1..12, ja AM/PM).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Stunda ar ievadošo "
|
|
"nulli (00..23 vai 01..12, ja AM/PM).</td></tr><tr><td>m</td><td>Minūte bez "
|
|
"ievadošās nulles (0..59).</td></tr><tr><td>mm</td><td>Minūte ar ievadošo "
|
|
"nulli (00..59).</td></tr><tr><td>s</td><td>Sekunde bez ievadošās nulles "
|
|
"(0..59).</td></tr><tr><td>ss</td><td>Sekunde ar ievadošo nulli (00..59).</"
|
|
"td></tr><tr><td>z</td><td> Milisekundes bez ievadošajām nullēm (0...999).</"
|
|
"td></tr><tr><td>zzz</td><td>Milisekundes ar ievadošajām nullēm (000..999).</"
|
|
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Lietot AM/PM attēlojumu. AP tiks aizvietots ar "
|
|
"\"AM\" vai \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Lietot am/pm attēlojumu. \"ap"
|
|
"\" tiks aizvietots ar \"am\" vai \"pm\".</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:66
|
|
msgid "Kate Part"
|
|
msgstr "Kate Part"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:67
|
|
msgid "Embeddable editor component"
|
|
msgstr "Ieguļama redaktora komponente"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
|
msgstr "(c) 2000-2009 Kate autori"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:83
|
|
msgid "Christoph Cullmann"
|
|
msgstr "Kristofers Kullmans (Christoph Cullmann)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:83
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Uzturētājs"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
|
msgid "Dominik Haumann"
|
|
msgstr "Dominiks Haumans (Dominik Haumann)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
msgstr "Pamatizstrādātājs"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:85
|
|
msgid "Milian Wolff"
|
|
msgstr "Milian Wolff"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:86
|
|
msgid "Joseph Wenninger"
|
|
msgstr "Jozefs Vennigers (Joseph Wenninger)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
|
msgid "Erlend Hamberg"
|
|
msgstr "Erlend Hamberg"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
|
msgid "Vi Input Mode"
|
|
msgstr "Vi ievades režīms"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
|
msgid "Bernhard Beschow"
|
|
msgstr "Bernhard Beschow"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Izstrādātājs"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:89
|
|
msgid "Anders Lund"
|
|
msgstr "Anderss Lunds (Anders Lund)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|
msgid "Michel Ludwig"
|
|
msgstr "Michel Ludwig"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|
msgid "On-the-fly spell checking"
|
|
msgstr "Tūlītējā pareizrakstības pārbaude"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|
msgid "Pascal Létourneau"
|
|
msgstr "Pascal Létourneau"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|
msgid "Large scale bug fixing"
|
|
msgstr "Liela mēroga kļūdu labošana"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|
msgstr "Hamišs Roda (Hamish Rodda)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
msgstr "Lieliskā bufersistēma"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
|
msgid "Charles Samuels"
|
|
msgstr "Čārlzs Semjuelss (Charles Samuels)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
msgstr "Rediģēšanas komandas"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|
msgid "Matt Newell"
|
|
msgstr "Mets Nevels (Matt Newell)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
msgstr "Testēšana, ..."
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
|
msgid "Michael Bartl"
|
|
msgstr "Mihaels Bartls (Michael Bartl)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
msgstr "Bijušais pamatizstrādātājs"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:97
|
|
msgid "Michael McCallum"
|
|
msgstr "Mihaels Makkallums (Michael McCallum)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|
msgid "Michael Koch"
|
|
msgstr "Mihaels Kohs (Michael Koch)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
msgstr "KWrite ports uz KParts"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
|
msgid "Christian Gebauer"
|
|
msgstr "Kristians Geboijers (Christian Gebauer)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
|
msgid "Simon Hausmann"
|
|
msgstr "Simons Hausmans (Simon Hausmann)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
|
msgid "Glen Parker"
|
|
msgstr "Glens Pārkers (Glen Parker)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
msgstr "KWrite atsaukšanas vēsture, Kspell integrācija"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|
msgid "Scott Manson"
|
|
msgstr "Skots Mensons (Scott Manson)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
msgstr "KWrite XML sintakses izcelšanas atbalsts"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
msgstr "Džons Faierbohs (John Firebaugh)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
msgstr "Ielāpi un ne tikai"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:104
|
|
msgid "Andreas Kling"
|
|
msgstr "Andreas Kling"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|
msgid "Mirko Stocker"
|
|
msgstr "Mirko Stocker"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|
msgid "Various bugfixes"
|
|
msgstr "Dažādi uzlabojumi"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|
msgid "Matthew Woehlke"
|
|
msgstr "Matthew Woehlke"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|
msgid "Selection, KColorScheme integration"
|
|
msgstr "Iezīmēšana, KColorScheme integrācija"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:107
|
|
msgid "Sebastian Pipping"
|
|
msgstr "Sebastian Pipping"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:107
|
|
msgid "Search bar back- and front-end"
|
|
msgstr "Meklēšanas aizmugure un priekšpuse"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|
msgid "Jochen Wilhelmy"
|
|
msgstr "Jochen Wilhelmy"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|
msgid "Original KWrite Author"
|
|
msgstr "Sākotnējais KWrite autors"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QA and Scripting"
|
|
msgstr "Quake Script"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
|
msgid "Matteo Merli"
|
|
msgstr "Matteo Merli (Matteo Merli)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
msgstr "RPM, Perl, Diff un cita veida datņu izcelšana"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|
msgid "Rocky Scaletta"
|
|
msgstr "Rokijs Skarleta (Rocky Scaletta)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
msgstr "VHDL izcelšana"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|
msgid "Yury Lebedev"
|
|
msgstr "Jurijs Ļebedevs (Yury Lebedev)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
msgstr "SQL izcelšana"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|
msgid "Chris Ross"
|
|
msgstr "Kriss Ross (Chris Ross)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
msgstr "Ferite izcelšana"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|
msgid "Nick Roux"
|
|
msgstr "Niks Roukss (Nick Roux)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG izcelšana"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
|
msgid "Carsten Niehaus"
|
|
msgstr "Karstens Nīhauss (Carsten Niehaus)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX izcelšana"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|
msgid "Per Wigren"
|
|
msgstr "Pērs Virgens (Per Wigren)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
msgstr "Makefile un Python izcelšana"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
|
msgid "Jan Fritz"
|
|
msgstr "Jans Frics (Jan Fritz)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
msgstr "Python izcelšana"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
|
msgid "Daniel Naber"
|
|
msgstr "Daniels Nabers (Daniel Naber)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
|
msgid "Roland Pabel"
|
|
msgstr "Rolands Pabels (Roland Pabel)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
msgstr "Scheme izcelšana"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:121
|
|
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
|
msgstr "Kristī Dumitresku (Cristi Dumitrescu)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:121
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
msgstr "PHP atslēgvārdu/tipu saraksts"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:122
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
msgstr "Kārstens Paifers (Carsten Pfeiffer)"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:122
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
msgstr "Ļoti jauka palīdzība"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:123
|
|
msgid "Bruno Massa"
|
|
msgstr "Bruno Massa"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:123
|
|
msgid "Highlighting for Lua"
|
|
msgstr "Lua izcelšana"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:125
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
msgstr "Visi cilvēki, kuri ir atbalstījuši un kurus esmu aizmirsis pieminēt"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:127
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Andris Maziks, Viesturs Zariņš"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:127
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "andzha@latnet.lv, viesturs.zarins@mii.lu.lv"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:295
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurēt"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Izskats"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:381
|
|
msgid "Fonts & Colors"
|
|
msgstr "Fonti un krāsas"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:387
|
|
msgid "Open/Save"
|
|
msgstr "Atvērt/saglabāt"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:390
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Paplašinājumi"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:407
|
|
msgid "Font & Color Schemas"
|
|
msgstr "Fonts un krāsu shēmas"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:410
|
|
msgid "Editing Options"
|
|
msgstr "Rediģēšanas opcijas"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:413
|
|
msgid "File Opening & Saving"
|
|
msgstr "Datņu atvēršana un saglabāšana"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:416
|
|
msgid "Extensions Manager"
|
|
msgstr "Paplašinājumi pārvaldnieks"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:247
|
|
msgid "(Selection of) "
|
|
msgstr "(Izvēle no) "
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:526
|
|
msgid "Typographical Conventions for %1"
|
|
msgstr "%1 tipogrāfijas nosacījumi"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:556
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "teksts"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:680
|
|
msgid "Te&xt Settings"
|
|
msgstr "Te&ksta iestatījumi"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:684
|
|
msgid "Print line &numbers"
|
|
msgstr "Drukāt rindu &numurus"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:687
|
|
msgid "Print &legend"
|
|
msgstr "Drukāt &leģendu"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ja ieslēgts, lapas(u) kreisajā malā(s) tiks izdrukāti rindu numuri.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
|
|
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Izdrukās rāmi ar tipogrāfijas nosacījumiem šim dokumenta tipam, kādi tie "
|
|
"definēti izmantotajā sintakses izcelšanā.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:750
|
|
msgid "Hea&der && Footer"
|
|
msgstr "&Galvene un kājene"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:757
|
|
msgid "Pr&int header"
|
|
msgstr "Drukāt galven&i"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:759
|
|
msgid "Pri&nt footer"
|
|
msgstr "Drukāt kāje&ni"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:765
|
|
msgid "Header/footer font:"
|
|
msgstr "Galvenes/kājenes fonts:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:770
|
|
msgid "Choo&se Font..."
|
|
msgstr "Izvēlētie&s fontu..."
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:776
|
|
msgid "Header Properties"
|
|
msgstr "Galvenes īpašības"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:780
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Formāts:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Krāsas:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Priekšplāns:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:807
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "F&ons"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:811
|
|
msgid "Footer Properties"
|
|
msgstr "Kājenes īpašības"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:816
|
|
msgid "For&mat:"
|
|
msgstr "For&māts:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:844
|
|
msgid "&Background"
|
|
msgstr "Fo&ns"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:871
|
|
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>Lapas galvenes formāts. Varat izmantot šādas birkas:</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:873
|
|
msgid ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
|
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
|
|
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
|
|
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
|
|
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
|
|
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: pašreizējā lietotāja vārds</li><li><tt>%d</tt>: pilns "
|
|
"datums/laiks īsajā formātā</li><li><tt>%D</tt>: pilns datums/laiks garajā "
|
|
"formātā </li><li><tt>%h</tt>: pašreizējais laiks</li><li><tt>%y</tt>: "
|
|
"pašreizējais laiks īsajā formātā</li><li><tt>%Y</tt>: pašreizējais laiks "
|
|
"garajā formātā</li><li><tt>%f</tt>: datnes nosaukums</li><li><tt>%U</tt>: "
|
|
"pilns dokumenta URL</li><li><tt>%p</tt>: lapas numurs</li><li><tt>%P</tt>: "
|
|
"kopējais lapu skaits</li></ul><br />"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:887
|
|
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>Lapas kājenes formāts. Varat izmantot šādas birkas:</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:985
|
|
msgid "Add Placeholder..."
|
|
msgstr "Pievienot vietturi..."
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:987
|
|
msgid "Current User Name"
|
|
msgstr "Pašreizējais lietotājvārds"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:989
|
|
msgid "Complete Date/Time (short format)"
|
|
msgstr "Pilns datums/laiks (īsais formāts)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:991
|
|
msgid "Complete Date/Time (long format)"
|
|
msgstr "Pilns datums/laiks (garais formāts)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:993
|
|
msgid "Current Time"
|
|
msgstr "Pašreizējais laiks"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:995
|
|
msgid "Current Date (short format)"
|
|
msgstr "Pašreizējais datums (īsais formāts)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:997
|
|
msgid "Current Date (long format)"
|
|
msgstr "Pašreizējais datums (garais formāts)"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:999
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Datnes nosaukums"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1001
|
|
msgid "Full document URL"
|
|
msgstr "Pilns dokumenta URL"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1003
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Lapas numurs"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1005
|
|
msgid "Total Amount of Pages"
|
|
msgstr "Kopējais lapu skaits"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1114
|
|
msgid "L&ayout"
|
|
msgstr "I&zkārtojums"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874
|
|
msgid "&Schema:"
|
|
msgstr "&Shēma:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1125
|
|
msgid "Draw bac&kground color"
|
|
msgstr "Zīmēt fona &krāsu"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1128
|
|
msgid "Draw &boxes"
|
|
msgstr "Zīmēt &rāmjus"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1132
|
|
msgid "Box Properties"
|
|
msgstr "Rāmja īpašības"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1136
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "&Platums:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1144
|
|
msgid "&Margin:"
|
|
msgstr "&Apmale:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1152
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "&Krāsa:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1173
|
|
msgid "Select the color scheme to use for the print."
|
|
msgstr "Izvēlieties drukāšanas krāsu shēmu."
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1175
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
|
|
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ja aktivēts, tiks izmantota redaktora fona krāsa.</p><p>Tas var noderēt, "
|
|
"ja jūsu krāsu shēma ir paredzēta tumšam fonam.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1178
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
|
|
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
|
|
"contents with a line as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ja aktivēts, apkārt katras lapas saturam tiks zīmēts rāmis. Galvene un "
|
|
"kājene tiks atdalītas no pārējā teksta ar līniju.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1182
|
|
msgid "The width of the box outline"
|
|
msgstr "Rāmja līnijas biezums"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1184
|
|
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
|
msgstr "Atstatums starp tekstu un rāmi, pikseļos"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1186
|
|
msgid "The line color to use for boxes"
|
|
msgstr "Rāmja līnijas krāsa"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:62
|
|
msgid "Set &Bookmark"
|
|
msgstr "Ielikt &grāmatzīmi"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:66
|
|
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|
msgstr "Ja rindai nav grāmatzīmes, tad ielikt to, pretējā gadījumā — noņemt."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:69
|
|
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|
msgstr "Attīrīt vis&as grāmatzīmes"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:71
|
|
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|
msgstr "Attīrīt visas grāmatzīmes šajā dokumentā."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr "Nākamā grāmatzīme"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:78
|
|
msgid "Go to the next bookmark."
|
|
msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmi."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Iepriekšējā grāmatzīme"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:85
|
|
msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmi."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:88
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Grāmatzīmes"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:208
|
|
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "&Nākamā: %1 — “%2”"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:216
|
|
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "Ie&priekšējā: %1 — “%2”"
|
|
|
|
#: utils/kateautoindent.cpp:86
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nav"
|
|
|
|
#: utils/kateautoindent.cpp:89
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Standarta"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<empty repository>"
|
|
msgstr "<tukšs repozitorijs>"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
|
|
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
|
|
"personal data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jūs esat rediģējis datni, kas neatrodas jūsu personīgo datu mapē; līdz ar to "
|
|
"šajā mapē tika izveidota oriģinālās datnes kopija ar citu nosaukumu."
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
|
|
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
|
|
msgstr "Izvades datni '%1' neizdevās atvērt rakstīšanai"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
|
msgstr "Neizdevās atvērt izgriezumu repozitoriju %1."
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Kļūda <b>%4</b><br /> tika atklāta datnes %1 rindā %2/%3</qt>"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
|
|
msgstr "Nederīga XML izgriezuma datne: %1"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
|
|
"completion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Repozitorijs ir atslēgts, tajā esošie izgriezumi koda pabeigšanas laikā "
|
|
"netiks rādīti."
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
|
|
msgid "Applies to all filetypes"
|
|
msgstr "Attiecināt uz visiem datņu tipiem"
|
|
|
|
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
|
|
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
|
|
msgstr "Attiecināt uz šādiem datņu tipiem: %1"
|
|
|
|
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
|
|
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
|
|
msgid "%1 snippets"
|
|
msgstr "%1 izgriezumi"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149
|
|
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
|
|
msgid "Snippets"
|
|
msgstr "Izgriezumi"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:69
|
|
msgid "Add Repository"
|
|
msgstr "Pievienot repozitoriju"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:72
|
|
msgid "Edit Repository"
|
|
msgstr "Rediģēt repozitoriju"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:75
|
|
msgid "Remove Repository"
|
|
msgstr "Izņemt repozitoriju"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:83
|
|
msgid "Add Snippet"
|
|
msgstr "Pievienot izgriezumu"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:86
|
|
msgid "Edit Snippet"
|
|
msgstr "Rediģēt izgriezumu"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:89
|
|
msgid "Remove Snippet"
|
|
msgstr "Izņemt izgriezumu"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:156
|
|
msgid "Snippet: %1"
|
|
msgstr "Izgriezums: %1"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:164
|
|
msgid "Repository: %1"
|
|
msgstr "Repozitorijs: %1"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:223
|
|
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
|
|
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst izgriezumu \"%1\"?"
|
|
|
|
#: snippet/snippetview.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vai jūs tiešām vēlaties dzēst repozitoriju \"%1\" ar visiem tā izgriezumiem?"
|
|
|
|
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
|
|
msgid "Edit Snippet Repository %1"
|
|
msgstr "Rediģēt izgriezumu repozitoriju %1"
|
|
|
|
#: snippet/editrepository.cpp:86
|
|
msgid "Create New Snippet Repository"
|
|
msgstr "Izveidot jaunu izgriezumu repozitoriju"
|
|
|
|
#: snippet/editrepository.cpp:136
|
|
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
|
|
msgstr "<i>Vispārējas izmantošanas izgriezumiem atstāt tukšu</i>"
|
|
|
|
#: snippet/snippet.cpp:37
|
|
msgid "<empty snippet>"
|
|
msgstr "<tukšs izgriezums>"
|
|
|
|
#: snippet/snippet.cpp:102
|
|
msgid "insert snippet %1"
|
|
msgstr "ievietot izgriezumu %1"
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:63
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
|
|
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
|
|
msgstr "Rediģēt izgriezumu %1, kas atrodas %2"
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:129
|
|
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
|
|
msgstr "Izveidot jaunu izgriezumu repozitorijā %1"
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:161
|
|
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
|
|
"changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izgriezums satur nesaglabātas izmaiņas. Vai vēlaties turpināt un līdz ar to "
|
|
"zaudēt visas izmaiņas?"
|
|
|
|
#: snippet/editsnippet.cpp:214
|
|
msgid "Warning - Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Brīdinājums — nesaglabātas izmaiņas"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Kārtošana"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
msgstr "Alfabēta secībā"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Pretēji"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Reģistrjutīgs"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Inheritance depth"
|
|
msgstr "Mantošanas dziļums"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
|
|
msgstr "Grupēšanas kārtība (lai konfigurētu, izvēlieties grupēšanas metodi):"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:96
|
|
msgid "^"
|
|
msgstr "^"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:99
|
|
msgid "\\/"
|
|
msgstr "\\/"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filtrēšana"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Suitable context matches only"
|
|
msgstr "Tikai derīga konteksta atbilstības"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Hide completions with the following attributes:"
|
|
msgstr "Slēpt pabeigšanas ar šādām īpašībām:"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Maximum inheritance depth:"
|
|
msgstr "Maksimālais mantošanas dziļums:"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Infinity"
|
|
msgstr "Bezgalība"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Grupēšana"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Grouping Method"
|
|
msgstr "Grupēšanas metode"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
|
|
msgstr "Apgabala tips (lokāls, vārdtelpas, globāls)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Scope (eg. per class)"
|
|
msgstr "Apgabals (piemēram, katrai klasei)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Access type (public etc.)"
|
|
msgstr "Piekļuves tips (publisks, utt.)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Item type (function etc.)"
|
|
msgstr "Vienuma tips (funkcija, utt.)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Access Grouping Properties"
|
|
msgstr "Piekļuves grupēšanas īpašības"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Include const in grouping"
|
|
msgstr "Iekļaut const grupēšanā"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Include static in grouping"
|
|
msgstr "Iekļaut statiskos grupēšanā"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid "Include signals and slots in grouping"
|
|
msgstr "Iekļaut signālus un slotus grupēšanā"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Item Grouping properties"
|
|
msgstr "Vienumu grupēšanas īpašības"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "Include templates in grouping"
|
|
msgstr "Grupēšanā iekļaut veidnes"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Column Merging"
|
|
msgstr "Kolonnu sapludināšana"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolonnas"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
msgid "Merged"
|
|
msgstr "Sapludināts"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgid "Shown"
|
|
msgstr "Parādīts"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:132
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datne"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#: rc.cpp:105 rc.cpp:135
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "R&ediģēt"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
msgid "Find Variants"
|
|
msgstr "Atrast variantus"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: rc.cpp:111 rc.cpp:138
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Skats"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
|
|
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
msgid "&Code Folding"
|
|
msgstr "&Koda sakļaušana"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:141
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Rīki"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
|
|
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
msgstr "Vārdu pabeigšana"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
|
|
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
|
|
#: rc.cpp:123 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
|
|
msgid "Spelling"
|
|
msgstr "Pareizrakstība"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:144
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "Ie&statījumi"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:129 rc.cpp:147
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Galvenā rīkjosla"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:190 rc.cpp:326 rc.cpp:890 rc.cpp:974
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nosaukums:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
|
|
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nosaukums tiks arī izmantots kā identifikators kods pabeigšanas laikā.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p><b>Piezīme:</b> atstarpes nav pieļaujamas.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
msgid "Display &Prefix:"
|
|
msgstr "Rādāmais &prefikss:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
|
|
msgstr "Rādāmais prefikss tiks rādīts koda pabeigšanas laikā."
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
msgid "Display &Arguments:"
|
|
msgstr "Rādāmie &argumenti:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
msgid "The arguments will be shown during code completion."
|
|
msgstr "Argumenti tiks rādīti koda pabeigšanas laikā."
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
msgid "Display P&ostfix:"
|
|
msgstr "Rādāmais p&ostfikss:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
msgid "The postfix will be shown during code completion."
|
|
msgstr "Postfikss tiks rādīts koda pabeigšanas laikā."
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
msgid "Shortcut:"
|
|
msgstr "Īsceļš:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
msgid "&Snippet"
|
|
msgstr "Izgriezum&s"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
msgid "S&cripts"
|
|
msgstr "S&kripti"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
|
|
#: rc.cpp:184
|
|
msgid "Define filter here"
|
|
msgstr "Definējiet filtru šeit"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
|
|
#: rc.cpp:187
|
|
msgid "Filter..."
|
|
msgstr "Filtrs..."
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Repozitorija nosaukums. Nedrīkst saturēt atstarpes vai slīpsvītras (/)."
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
|
|
#: rc.cpp:196
|
|
msgid "Na&mespace:"
|
|
msgstr "&Vārdtelpa:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
|
|
#: rc.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
|
|
"repository during code completion.</p>\n"
|
|
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ja nav tukšs, tiks izmantots kā prefikss visiem izgriezumiem šajā "
|
|
"repozitorijā koda pabeigšanas laikā.</p>\n"
|
|
"<p><b>Piezīme:</b>atstarpes nav pieļaujamas.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
msgid "&License:"
|
|
msgstr "&Licence:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
msgid "&Authors:"
|
|
msgstr "&Autori:"
|
|
|
|
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
|
|
#: rc.cpp:209
|
|
msgid "&File types:"
|
|
msgstr "&Datnes tipi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:212 rc.cpp:281
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
msgstr "&Meklēt:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|
#: rc.cpp:215 rc.cpp:284
|
|
msgid "Text to search for"
|
|
msgstr "Meklējamais teksts"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
|
|
#: rc.cpp:218 rc.cpp:287
|
|
msgid "Jump to next match"
|
|
msgstr "Iet uz nākamo atbilstību"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
|
|
#: rc.cpp:221 rc.cpp:290
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Nākamais"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
|
|
#: rc.cpp:224 rc.cpp:293
|
|
msgid "Jump to previous match"
|
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo atbilstību"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
|
|
#: rc.cpp:227 rc.cpp:296
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "Ie&priekšējais"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
msgid "Rep&lace:"
|
|
msgstr "Aiz&vietot:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
|
|
#: rc.cpp:233
|
|
msgid "Text to replace with"
|
|
msgstr "Aizvietošanas teksts"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|
#: rc.cpp:236
|
|
msgid "Replace next match"
|
|
msgstr "Aizvietot nākamo atbilstību"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|
#: rc.cpp:239
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Aizvietot"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
msgid "Replace all matches"
|
|
msgstr "Aizvietot visas atbilstības"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Aizvietot &visus"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr "Meklēšanas režīms"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Vienkāršs teksts"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
msgid "Whole words"
|
|
msgstr "Veseli vārdi"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
msgid "Escape sequences"
|
|
msgstr "Atsoļa virknes"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Regulāra izteiksme"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
msgid "Case-sensitive searching"
|
|
msgstr "Reģistrjutīga meklēšana"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#: rc.cpp:266 rc.cpp:299
|
|
msgid "&Match case"
|
|
msgstr "&Reģistrjutīgs"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
|
|
#: rc.cpp:269
|
|
msgid "Selection &only"
|
|
msgstr "Tikai i&ezīmētajā "
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:272
|
|
msgid "Mo&de:"
|
|
msgstr "&Režīms:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
|
|
#: rc.cpp:275
|
|
msgid "&Find All"
|
|
msgstr "Me&klēt visu"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|
#: rc.cpp:278
|
|
msgid "Switch to incremental search bar"
|
|
msgstr "Pārslēgties uz inkrementālo meklēšanas paneli"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|
#: rc.cpp:302
|
|
msgid "Switch to power search and replace bar"
|
|
msgstr "Pārslēgt uz paplašināto meklēšanas un aizvietošanas joslu"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
|
|
#: rc.cpp:305 rc.cpp:953
|
|
msgid "&Filetype:"
|
|
msgstr "&Datnes tips:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
|
|
#: rc.cpp:308 rc.cpp:956
|
|
msgid "Select the filetype you want to change."
|
|
msgstr "Izvēlieties datnes tipu, ko vēlaties mainīt."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:311 rc.cpp:959
|
|
msgid "Create a new file type."
|
|
msgstr "Izveidot jaunu datnes tipu."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:314 rc.cpp:962
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "Jau&ns"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#: rc.cpp:317 rc.cpp:965
|
|
msgid "Delete the current file type."
|
|
msgstr "Izdzēst aktīvo datnes tipu."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#: rc.cpp:320 rc.cpp:968 schema/kateschemaconfig.cpp:884
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Dzēst"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#: rc.cpp:323 rc.cpp:971 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Īpašības"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
|
|
#: rc.cpp:329 rc.cpp:977
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datnes tipa nosaukums tiks parādīts blakus atbilstošajam izvēlnes vienumam."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
|
|
#: rc.cpp:332 rc.cpp:980
|
|
msgid "&Section:"
|
|
msgstr "&Sekcija:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
|
|
#: rc.cpp:335 rc.cpp:983
|
|
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sekcijas nosaukums tiek izmantots, lai organizētu datņu tipus izvēlnēs."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
|
|
#: rc.cpp:338 rc.cpp:986
|
|
msgid "&Variables:"
|
|
msgstr "&Mainīgie:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
|
|
#: rc.cpp:341 rc.cpp:989
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
|
|
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
|
|
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
|
|
"known variables, see the manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Šis teksts ļauj konfigurēt Kate iestatījumus datnēm, kas atbilst šim mime "
|
|
"tipam, izmantojot Kate mainīgos. Iespējams iestatīt gandrīz jebkuru "
|
|
"konfigurācijas iespēju, piemēram, izcelšanu, atkāpes režīmu, kodējumu, utt.</"
|
|
"p><p>Pilnu zināmo mainīgo sarakstu meklējiet dokumentācijā.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
|
|
#: rc.cpp:344 rc.cpp:992
|
|
msgid "&Highlighting:"
|
|
msgstr "&Izcelšana:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
|
|
#: rc.cpp:347 rc.cpp:995
|
|
msgid "&Indentation Mode:"
|
|
msgstr "&Atkāpju režīms:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
|
|
#: rc.cpp:350 rc.cpp:998
|
|
msgid "File e&xtensions:"
|
|
msgstr "Datņu paplašinā&jumi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
|
|
#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001
|
|
msgid ""
|
|
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
|
|
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
|
|
"The string is a semicolon-separated list of masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aizstājējzīmju maska ļauj izvēlēties datnes pēc to nosaukuma. Tipiska maska "
|
|
"izmanto zvaigznīti un datnes paplašinājumu, piemēram, <code>*.txt; *.text</"
|
|
"code>. Šis teksts ir ar semikolu atdalītu masku saraksts."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:356 rc.cpp:1004
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
msgstr "MIME &tipi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:359 rc.cpp:1007
|
|
msgid ""
|
|
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
|
|
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
|
|
"english</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME tipa maska ļauj izvēlēties datnes pēc to mime tipa. Teksts ir ar "
|
|
"semikolu atdalītu mime tipu saraksts, piemēram, <code>text/plain; text/"
|
|
"english</code>."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:362 rc.cpp:1010
|
|
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
|
|
msgstr "Parāda vedni mime tipu vienkāršai izvēlei."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:197
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
|
|
#: rc.cpp:365 rc.cpp:1013
|
|
msgid "P&riority:"
|
|
msgstr "Pr&ioritāte:"
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:207
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
|
|
#: rc.cpp:368 rc.cpp:1016
|
|
msgid ""
|
|
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
|
|
"same file, the one with the highest priority will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uzstāda šīs datnes tipa prioritāti. Ja vienai un tai pašai datnei vairāk "
|
|
"nekā viens tips, tiks lietots augstākās prioritātes tips."
|
|
|
|
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:232
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
|
|
#: rc.cpp:371 rc.cpp:1019
|
|
msgid "Download Highlighting Files..."
|
|
msgstr "Lejupielādēt izcelšanas datnes..."
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
msgid "How do you want to import the schema?"
|
|
msgstr "Kā vēlaties importēt shēmu?"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
msgid "Replace current schema?"
|
|
msgstr "Aizvietot pašreizējo shēmu?"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
|
|
#: rc.cpp:381 schema/kateschemaconfig.cpp:999
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Replace existing schema %1"
|
|
msgstr "Aizvietot esošo shēmu %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
|
|
#: rc.cpp:384
|
|
msgid "Import as new schema:"
|
|
msgstr "Importēt kā jaunu shēmu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Komanda"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Apraksts"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
msgid "Edit Entry..."
|
|
msgstr "Rediģēt ierakstu..."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
msgid "Remove Entry"
|
|
msgstr "Izņemt ierakstu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
msgid "Add Entry..."
|
|
msgstr "Pievienot ierakstu..."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
msgid "Further Notes"
|
|
msgstr "Citas piezīmes"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
|
|
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
|
|
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ieraksti ir pieejami apakšizvēlnē <b>Komandas</b>, izvēlnē <b>Rīki</b>. "
|
|
"Ātrākai pieejai iespējams piešķirt <b>īsceļus</b> īsceļu konfigurācijas "
|
|
"lapā, bet pēc izmaiņu pielietošanas.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
|
|
#: rc.cpp:411
|
|
msgid "Default indentation mode:"
|
|
msgstr "Noklusētais atkāpju režīms:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
|
|
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
|
|
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis ir pieejamo atkāpes režīmu saraksts. Norādītais atkāpes režīms tiks "
|
|
"izmantots visiem jaunajiem dokumentiem. Ņemiet vērā, ka atkāpes režīmu ir "
|
|
"iespējams norādīt ar dokumenta mainīgajiem, režīmiem vai .kateconfig datnē."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
msgid "Indent using"
|
|
msgstr "Atkāpes izmantojot"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
msgid "&Tabulators"
|
|
msgstr "&tabulatorus"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
msgid "&Spaces"
|
|
msgstr "&atstarpes"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
msgid "&Indentation width:"
|
|
msgstr "At&kāpes platums:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
|
|
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
|
|
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
|
|
"the indentation is divisible by the tab width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atkāpes platums ir atstarpju skaits, ko izmantot, lai atkāpinātu rindu. Ja "
|
|
"opcija <b>Ievietot atstarpes nevis tabulatorus</b> sadaļā <b>Rediģēšana</b> "
|
|
"ir atslēgta, tiks ievietota <b>Tab</b> rakstzīme, ja atkāpe dalās ar "
|
|
"tabulatora platumu."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
msgid "Tabulators &and Spaces"
|
|
msgstr "tabulatorus &un atstarpes"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
msgid "Tab wi&dth:"
|
|
msgstr "Tabulatora &platums:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
msgid "Indentation Properties"
|
|
msgstr "Atkāpes īpašības"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
|
|
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja atslēdz šo opciju, izmainot atkāpi, rindas atkāpe tiek izlīdzināta ar "
|
|
"<b>Atkāpes platums</b> norādītā platuma daudzkārtni."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
msgid "&Keep extra spaces"
|
|
msgstr "&Paturēt papildu atstarpes"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
|
|
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja šī opcija ir ieslēgta, no starpliktuves ielīmētajam tekstam tiek "
|
|
"automātiski veidota atkāpe. Šo atkāpi var noņemt, veicot <b>atsaukt</b> "
|
|
"darbību."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
|
|
msgstr "Pielāgot atkāpes kodam, kas ir ielīmēts &no starpliktuves"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
msgid "Indentation Actions"
|
|
msgstr "Atkāpju opcijas"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
|
|
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
|
|
"line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja ieslēgta šī opcija, <b>Backspace</b> taustiņš samazina atkāpi, ja kursors "
|
|
"atrodas rindas sākuma atkāpē."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|
#: rc.cpp:459
|
|
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
|
|
msgstr "Taustiņš “&Backspace” rindas sākuma atkāpē samazina atkāpi"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body>\n"
|
|
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
|
|
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
|
|
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
|
|
"a></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body>\n"
|
|
"<p>Taustiņa “Tab” darbība (ja nav iezīmēta teksta) <a href=\"Ja vēlaties lai "
|
|
"<b>Tab</b> izlīdzina aktīvo rindu aktīvajā koda blokā, kā redaktorā Emacs, "
|
|
"padariet <b>Tab</b> par darbības <b>Izlīdzināt</b> saīsni.\"><span>Vairāk ..."
|
|
"</span></a></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|
#: rc.cpp:468
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
|
|
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
|
|
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
|
|
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja ieslēgta šī opcija, <b>Tab</b> taustiņš vienmēr ievieto atstarpi līdz "
|
|
"nākamajai tabulatora pozīcijai. Ja ieslēgta opcija <b>Ievietot atstarpes "
|
|
"nevis tabulatorus</b> sadaļā <b>Rediģēšana</b>, tiek ievietotas atstarpes; "
|
|
"ja nē, tad tiek ievietots viens tabulators."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
msgid "Always advance to the &next tab position"
|
|
msgstr "Vie&nmēr pāriet uz nākamo tabulācijas pozīciju"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
|
|
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
|
|
"b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja šī opcija ir ieslēgta, <b>Tab</b> taustiņš vienmēr palielina aktīvās "
|
|
"rindas atkāpi, kā norādīts <b>Atkāpes platums</b>."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|
#: rc.cpp:477
|
|
msgid "Always increase indentation &level"
|
|
msgstr "Vienmēr palielināt atkāpes &līmeni"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|
#: rc.cpp:480
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
|
|
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
|
|
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
|
|
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
|
|
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
|
|
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
|
|
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
|
|
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
|
|
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
|
|
"inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja šī opcija ieslēgta,<b>Tab</b> taustiņš palielina aktīvās rindas atkāpi, "
|
|
"vai pāriet uz nākamo tabulācijas pozīciju.<p> Ja ievietošanas punkts ir pie "
|
|
"vai pirms pirmās ne-atstarpes rakstzīmes rindā, vai ir iezīmēts teksts, "
|
|
"aktīvā rindā palielina atkāpi par attālumu, kas norādīta <b>Atkāpes platums</"
|
|
"b>.<p> Ja ievietošanas punkts atrodas pēc pirmā ne-atstarpes rindas simbola "
|
|
"un nav izvēlēta teksta, tiek ievietota atstarpe līdz nākamajai tabulācijas "
|
|
"pozīcijai: ja ieslēgta opcija <b>Ievietot atstarpes nevis tabulāciju</b> "
|
|
"sadaļā <b>Rediģēšana</b>, tiek ievietotas atstarpes; citādi tiek ievietota "
|
|
"viena tabulācijas rakstzīme."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|
#: rc.cpp:483
|
|
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
|
|
msgstr "Pali&elināt atkāpi, ja sākotnējā tukšajā vietā"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
|
|
#: rc.cpp:486
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Datnes formāts"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "&Kodējums:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
|
|
"in the open/save dialog or by using a command line option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tas nosaka standarta kodējumu, ko izmantot, atverot/saglabājot datnes, ja "
|
|
"vien tas nav mainīts atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņā vai ar "
|
|
"komandrindas opcijas palīdzību."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
msgid "&Encoding Detection:"
|
|
msgstr "Kodējuma not&eikšana:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
msgid ""
|
|
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
|
|
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
|
|
"the content of the file, this detection will be run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja ne standarta kodējuma izvēle, ne atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņā "
|
|
"vai komandrindā norādītais kodējums neatbilst datnes saturam, tiks izmantots "
|
|
"šis kodējums."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
msgid "&Fallback Encoding:"
|
|
msgstr "Atkāpšanās &kodējums:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
|
|
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
|
|
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
|
|
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
|
|
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
|
|
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
|
|
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tas nosaka atkāpšanās kodējumu datnes atvēršanai, ja ne standarta kodējuma "
|
|
"izvēle, ne atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņā vai komandrindā norādītais "
|
|
"kodējums neatbilst datnes saturam. Pirms izmantot šo, mēģinās noteikt "
|
|
"kodējumu, meklējot baitu secības marķieri datnes sākumā: ja tas tiks "
|
|
"atrasts, tiks izvēlēts pareizais unikoda kodējums; pretējā gadījumā notiks "
|
|
"kodējuma noteikšanas palaišana. Ja neviena no minētajām darbībām neizdosies, "
|
|
"tiks mēģināts pielietot atkāpšanās kodējumu."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
|
|
#: rc.cpp:507
|
|
msgid "E&nd of line:"
|
|
msgstr "Ri&ndas beigas:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:510
|
|
msgid "UNIX"
|
|
msgstr "UNIX"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:513
|
|
msgid "DOS/Windows"
|
|
msgstr "DOS/Windows"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
msgid "Macintosh"
|
|
msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|
#: rc.cpp:519
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
|
|
"The first found end of line type will be used for the whole file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja ieslēgta šī opcija, redaktors automātiski noteiks rindas beigu tipu. "
|
|
"Pirmās rindas beigas tiks izmantotas visai datnei."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|
#: rc.cpp:522
|
|
msgid "A&utomatic end of line detection"
|
|
msgstr "A&utomātiska rindas beigu noteikšana"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|
#: rc.cpp:525
|
|
msgid ""
|
|
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
|
|
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
|
|
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baitu secības marķieris ir speciāla secība unikoda kodējuma dokumentu "
|
|
"sākumā. Tā palīdz redaktoriem atvērt dokumentus ar pareizu unikoda kodējumu. "
|
|
"Baitu secības marķieris attēlotajā dokumentā nav redzams."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|
#: rc.cpp:528
|
|
msgid "Enable byte order marker"
|
|
msgstr "Aktivēt baitu secības marķieri"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
msgid "Line Length Limit:"
|
|
msgstr "Rindas garuma ierobežojums:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
|
|
#: rc.cpp:534
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Neierobežots"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
|
|
#: rc.cpp:537
|
|
msgid "Automatic Cleanups on Save"
|
|
msgstr "Automātiska tīrīšana saglabājot"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:540 rc.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
|
|
"either in the entire document or only of modified lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atkarībā no izvēles, saglabājot dokumentu, beigu atstarpes tiek izņemtas, "
|
|
"vai nu no visa dokumenta vai tikai no izmainītajām rindām."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:543
|
|
msgid "Re&move trailing spaces:"
|
|
msgstr "&Izņemt beigu atstarpes:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:549
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nekad"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:552
|
|
msgid "On Modified Lines"
|
|
msgstr "Mainītajās rindās"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
msgid "In Entire Document"
|
|
msgstr "Visā dokumentā"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
|
#: rc.cpp:558
|
|
msgid ""
|
|
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
|
|
"The line break is visible after reloading the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saglabājot pāreja jaunā rindā tiek pievienota dokumentam, ja tāds nav "
|
|
"klātesošs. Pāreja jaunā rindā ir redzama pēc datnes atkārtotas ielasīšanas."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
|
#: rc.cpp:561
|
|
msgid "Append newline at end of file on save"
|
|
msgstr "Saglabājot pievienot jaunu rindu datnes beigās"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
|
|
#: rc.cpp:564 dialogs/katedialogs.cpp:604
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Malas"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|
#: rc.cpp:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja ieslēgta šī opcija, visiem jauniem skatiem tiks parādītas iezīmes koda "
|
|
"sakļaušanai, ja koda sakļaušana ir pieejama."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|
#: rc.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &folding markers"
|
|
msgstr "Rādīt sakļaušanas &marķierus"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|
#: rc.cpp:573
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
|
|
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jaunie skati rādīs ikonu joslu kreisajā "
|
|
"pusē.</p> <p>Ikonu josla rāda, piemēram, grāmatzīmes.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|
#: rc.cpp:576
|
|
msgid "Show &icon border"
|
|
msgstr "Rādīt &ikonu joslu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
|
|
"left hand side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
msgid "Show &line numbers"
|
|
msgstr "Rādīt &rindu numurus"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
|
|
"shown on the left hand side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja šī opcija ir ieslēgta, mazs indikators rediģētajām un saglabātajām rindām "
|
|
"ir redzams kreisajā pusē."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
msgid "Show line modification markers"
|
|
msgstr "Rādīt rindu izmaiņu marķierus"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
|
|
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ja šī opcija ir ieslēgta, katrs jauns skats rādīs iezīmes vertikālajā "
|
|
"ritjoslā.</p> <p>Šīs iezīmes attēlo, piemēram, grāmatzīmes.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
msgid "Show &scrollbar marks"
|
|
msgstr "Rādīt &ritjoslas iezīmes"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
|
|
"vertical scrollbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
|
#: rc.cpp:600
|
|
msgid "Show scrollbar mini-map"
|
|
msgstr "Rādīt ritjoslas minikarti"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
|
|
"document on the vertical scrollbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
|
#: rc.cpp:606
|
|
msgid "Map the whole document"
|
|
msgstr "Kartēt visu dokumentu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
msgid "Minimap Width"
|
|
msgstr "Minikartes platums"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:612
|
|
msgid "Scrollbars visibility:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:615 dialogs/katedialogs.cpp:611
|
|
msgid "Always On"
|
|
msgstr "Vienmēr ieslēgts"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:618
|
|
msgid "Show When Needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always Off"
|
|
msgstr "Vienmēr"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
msgid ""
|
|
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvēlieties, kādā secībā grāmatzīmes redzamas izvēlnē <b>Grāmatzīmes</b>."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
|
msgstr "Sakārtot grāmatzīmju izvēlni"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|
#: rc.cpp:630
|
|
msgid ""
|
|
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
|
|
"is placed in the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katra jaunā grāmatzīme tiks pievienota apakšā, neatkarīgi no tā, kur tā ir "
|
|
"novietota dokumentā."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
msgid "By c&reation"
|
|
msgstr "Pēc &izveidošanas"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|
#: rc.cpp:636
|
|
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grāmatzīmes tiks sakārtotas pēc rindas numuriem, kurās tās ir novietotas."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
msgid "By &position"
|
|
msgstr "Pēc &pozīcijas"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
|
|
#: rc.cpp:642
|
|
msgid "Text Cursor Movement"
|
|
msgstr "Teksta kursora pārvietošanās"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
|
|
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
|
|
"end key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja izvēlēts, nospiežot “home” taustiņu, kursors izlaidīs atstarpes un ies uz "
|
|
"rindas sākumu. Tas pats attiecas arī uz “end” taustiņu."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|
#: rc.cpp:648
|
|
msgid "Smart ho&me and smart end"
|
|
msgstr "Gudrs “ho&me” un “end”"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|
#: rc.cpp:651
|
|
msgid ""
|
|
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
|
|
"position of the cursor relative to the top of the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norāda, vai “PageUp” un “PageDown” taustiņi maina kursora vertikālo "
|
|
"novietojumu pret skatu."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|
#: rc.cpp:654
|
|
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
|
|
msgstr "&PageUp/PageDown pārvieto kursoru"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:657
|
|
msgid "&Autocenter cursor:"
|
|
msgstr "&Automātiski centrēt kursoru:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:660
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iestata rindu skaitu, kuras paturēt redzamas virs un zem kursora, ja vien "
|
|
"iespējams."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#: rc.cpp:663 rc.cpp:826
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktivēts"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:666
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr "rindas"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
|
|
#: rc.cpp:669 rc.cpp:738
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Dažādi"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:672
|
|
msgid "Text selection mode:"
|
|
msgstr "Teksta iezīmēšanas režīms:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normāls"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:678
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Paliekošs"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
|
|
msgstr "Atļaut ritināt tālāk par dokumenta beigām"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
|
|
#: rc.cpp:684 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:786
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Pamata"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
msgid "Enable &auto completion"
|
|
msgstr "Aktivēt &automātisko pabeigšanu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
msgid "Minimal word length to complete:"
|
|
msgstr "Minimālais vārda garums pabeigšanai:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove tail on complete"
|
|
msgstr "&Izņemt beigu atstarpes:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
|
|
#: rc.cpp:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyword completion"
|
|
msgstr "Vārdu pabeigšana"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:705
|
|
msgid ""
|
|
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
|
|
"the document's language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
|
|
#: rc.cpp:708
|
|
msgid "Ignore white space changes"
|
|
msgstr "Ignorēt izmaiņas atstarpēs"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|
#: rc.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
|
|
"using diff(1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aprēķina atšķirības starp redaktora saturu un datni uz diska, izmantojot "
|
|
"diff(1)."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|
#: rc.cpp:714
|
|
msgid "&View Difference"
|
|
msgstr "&Skatīt atšķirības"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:717
|
|
msgid "Static Word Wrap"
|
|
msgstr "Statiskā teksta aplaušana"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:720
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
|
|
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
|
|
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
|
|
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
|
|
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
|
|
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Automātiski sākt jaunu teksta rindu, kad aktīvās rindas garums pārsniedz "
|
|
"<b>Aplauzt tekstu pie:</b> norādīto.</p><p>Šī opcija neaplauž eksistējošas "
|
|
"teksta rindas — lai to izdarītu izmantojiet<b>Pielietot statisko teksta "
|
|
"aplaušanu</b> izvēlnē <b>Rīki</b>.</p><p>Ja vēlaties, lai rindas ir tikai "
|
|
"<i>vizuāli aplauztas</i>, atbilstoši skata platumam, ieslēdziet <b>Dinamiskā "
|
|
"teksta aplaušana</b> konfigurācijas lapā <b>Izskats</b>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
msgid "Enable static &word wrap"
|
|
msgstr "Aktivēt statisko teksta a&plaušanu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|
#: rc.cpp:726
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
|
|
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, tiks zīmēta vertikāla līnija pie teksta "
|
|
"aplaušanas kolonnas, kā norādīts <strong>Rediģēšanas</strong> īpašībās.</"
|
|
"p><p>Ievērojiet, ka teksta aplaušanas marķieris tiek zīmēts tikai tad, ja "
|
|
"izmantojat fiksēta platuma fontu.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
|
|
msgstr "Rādīt statiskās teksta a&plaušanas marķieri (ja attiecināms)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:732
|
|
msgid "W&rap words at:"
|
|
msgstr "Aplau&zt tekstu pie:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
msgid ""
|
|
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
|
|
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja teksta aplaušanas opcija ir ieslēgta, šis nosaka simbolu skaitu, pēc "
|
|
"kuriem redaktors automātiski sāks jaunu rindu."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
|
|
#: rc.cpp:741
|
|
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
|
|
msgstr "Kopēt/izgriezt aktīvo rindu, ja nav izvēlēs"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:744
|
|
msgid "Text Area Background"
|
|
msgstr "Teksta apgabala fons"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
msgid "Normal text:"
|
|
msgstr "Normāls teksts:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
|
|
#: rc.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:87
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|
msgstr "<p>Iestata rediģēšanas apgabala fona krāsu.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
msgid "Selected text:"
|
|
msgstr "Izvēlētais teksts:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
|
|
#: rc.cpp:756
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iestata izvēles fona krāsu.</p><p>Lai iestatītu teksta krāsu izvēlētam "
|
|
"tekstam, izmantojiet “<b>Konfigurēt izcelšanu</b>” logu.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:759
|
|
msgid "Current line:"
|
|
msgstr "Aktīvā rinda:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
|
|
#: rc.cpp:762 schema/kateschemaconfig.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
|
|
"line where your cursor is positioned.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iestata aktīvās rindas fona krāsu. Tā ir rinda, kurā atrodas kursors.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
|
|
#: rc.cpp:765
|
|
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
|
|
msgstr "<p>Izvēlieties marķiera tipu, kuru vēlaties mainīt.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
|
|
#: rc.cpp:768
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
|
|
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iestata iezīmētā marķiera tipa fona krāsu.</p><p><b>Piezīme</b>: marķiera "
|
|
"krāsa ir parādīta gaiša caurspīdības dēļ.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:771
|
|
msgid "Additional Elements"
|
|
msgstr "Papildu elementi"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:774
|
|
msgid "Left border background:"
|
|
msgstr "Kreisās robežas fons:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:777
|
|
msgid "Line numbers:"
|
|
msgstr "Rindu numuri:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
|
|
#: rc.cpp:780
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
|
|
"lines in the code-folding pane.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Šī krāsa tiks izmantota, lai attēlotu rindu numurus (ja ieslēgti) un "
|
|
"rindas koda sakļaušanas rūtī.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:783
|
|
msgid "Bracket highlight:"
|
|
msgstr "Iekavu izcelšana:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
|
|
#: rc.cpp:786 schema/kateschemaconfig.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
|
|
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iestata iekavu atbilstības krāsu. Tā tiek lietota, kad kursors atrodas, "
|
|
"piemēram, pie <b>(</b>. Atbilstošā <b>)</b> tiks iezīmēta šajā krāsā.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
msgid "Word wrap markers:"
|
|
msgstr "Teksta aplaušanas marķieri:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
|
|
#: rc.cpp:792 schema/kateschemaconfig.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
|
|
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
|
|
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
|
|
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iestata krāsu ar teksta aplaušanu saistītiem marķieriem:</"
|
|
"p><dl><dt>Statiskā teksta aplaušana</dt><dd>Vertikāla līnija, kas parāda "
|
|
"kolonnu, kurā teksts tiks aplauzts</dd><dt>Dinamiskā teksta aplaušana</"
|
|
"dt><dd>Bulta aplauzto rindu kreisajā pusē</dd></dl>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:795
|
|
msgid "Tab and space markers:"
|
|
msgstr "Tabulāciju un atstarpes marķieri:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
|
|
#: rc.cpp:798 schema/kateschemaconfig.cpp:178
|
|
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
|
msgstr "<p>Iestata tabulācijas zīmju krāsu.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: rc.cpp:801
|
|
msgid "Spelling mistake line:"
|
|
msgstr "Pareizrakstības kļūdas rinda:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
|
|
#: rc.cpp:804 schema/kateschemaconfig.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
|
|
msgstr "<p>Iestata rindas krāsu, ar kuru izcelt pareizrakstības kļūdas.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:807 view/kateview.cpp:558
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
|
|
"on the screen."
|
|
msgstr "Ja ieslēgts, teksta rindas tiks aplauztas pie skata loga robežas."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:810 view/kateview.cpp:555
|
|
msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
|
msgstr "&Dinamiskā teksta aplaušana"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
|
|
#: rc.cpp:813
|
|
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
|
|
msgstr "Dinamiskās &teksta aplaušanas indikators (ja attiecināms):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
|
|
#: rc.cpp:816
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
|
|
msgstr "Izvēlieties, kad rādīt dinamiskās teksta aplaušanas indikatorus."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
|
|
#: rc.cpp:819
|
|
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
|
msgstr "Izlīdzināt dinamiski aplauztās rindas ar atkāpi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#: rc.cpp:823
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
|
|
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
|
|
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
|
|
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
|
|
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
|
|
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
|
|
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Izlīdzina dinamiski aplauztās rindas ar pirmās rindas atkāpi. Tas padara "
|
|
"kodu un iezīmējumu lasāmāku.</p><p>Turklāt tas ļauj jums norādīt maksimālo "
|
|
"attālumu kā procentuālo daļu no ekrāna platuma, pēc kura aplauztās rindas "
|
|
"vairs netiek izlīdzinātas. Piemēram, pie 50%, rindām, kuru atkāpe ir lielāka "
|
|
"par 50% no ekrāna platuma, aplauztās daļas neizmantos sākotnējās rindas "
|
|
"atkāpi.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#: rc.cpp:830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of View Width"
|
|
msgstr "% no skata platuma"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
msgid "Whitespace Highlighting"
|
|
msgstr "Atstarpju izcelšana"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
|
|
"text."
|
|
msgstr "Redaktors vizuāli parādīs tabulācijas rakstzīmes tekstā."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
msgid "&Highlight tabulators"
|
|
msgstr "&Izcelt tabulatorus"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
msgid "Highlight trailing &spaces"
|
|
msgstr "Izcelt &beigu atstarpes"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:845 dialogs/katedialogs.cpp:787
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Paplašināti"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
|
|
"a restart is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šī režīma maiņa ietekmē tikai no jauna atvērtus / izveidotus dokumentus. "
|
|
"Ieteicams palaist KWrite no jauna."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
|
|
msgstr "Aktivēt pieredzējušā lietotāja režīmu (KDE 3 režīms)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
|
|
"indent lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja aktivēts, redaktors rādīs vertikālas līnijas, lai palīdzētu identificēt "
|
|
"rindu atkāpes."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
msgid "Show i&ndentation lines"
|
|
msgstr "Rādīt &atkāpju līnijas"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
|
|
"highlighted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja aktivēts, tiks izcelts apgabals starp atbilstošo atverošo un aizverošo "
|
|
"iekavu."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
msgid "Highlight range between selected brackets"
|
|
msgstr "Izcelt tekstu starp izvēlētajām iekavām"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flash matching brackets"
|
|
msgstr "Izvēlēties līdz atbilstošajai iekavai"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
msgid "Animate bracket matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
|
|
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
|
|
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
|
|
"beginning of a file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
msgid "Fold First Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
msgid "Edit Command"
|
|
msgstr "Rediģēt komandu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
msgid "&Associated command:"
|
|
msgstr "Piekārtotā kom&anda:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
msgid "Choose an icon."
|
|
msgstr "Izvēlieties ikonu."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
|
|
msgstr "<p>Šī ikona tiks rādīta izvēlnē un rīkjoslā.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
|
|
#: rc.cpp:899
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "A&praksts:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
msgid "&Category:"
|
|
msgstr "&Kategorija:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
msgid "Folder Config File"
|
|
msgstr "Mapes konfigurācijas datne"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
msgid "Search &depth for config file:"
|
|
msgstr "Konfigurācijas datnes meklēšanas &dziļums:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|
#: rc.cpp:911
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
|
|
"kateconfig file and load the settings line from it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redaktors pārmeklēs mapes norādītajā dziļumā pēc .kateconfig datnes un "
|
|
"ielādēs iestatījumus no tā."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|
#: rc.cpp:914
|
|
msgid "Do not use config file"
|
|
msgstr "Nelietot konfigurācijas datni"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|
#: rc.cpp:917
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
|
|
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
|
|
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>“Rezerves kopija saglabājot” liks Kate pirms izmaiņu saglabāšanas nokopēt "
|
|
"uz diska esošo datni uz '<prefikss><datnes nosaukums><"
|
|
"sufikss>'.<p>Noklusētais sufikss ir <strong>~</strong> , prefikss — tukšs."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|
#: rc.cpp:920
|
|
msgid "Backup on Save"
|
|
msgstr "Rezerves kopija saglabājot"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
|
|
"saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja ieslēgta šī opcija, lokālajām datnēm saglabājot tiks izveidota rezerves "
|
|
"kopija."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|
#: rc.cpp:926
|
|
msgid "&Local files"
|
|
msgstr "&Lokālās datnes"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|
#: rc.cpp:929
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
|
|
"saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja ieslēgta šī opcija, attālinātām datnēm saglabājot tiks izveidota rezerves "
|
|
"kopija."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|
#: rc.cpp:932
|
|
msgid "&Remote files"
|
|
msgstr "&Attālinātās datnes"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
msgid "&Prefix:"
|
|
msgstr "&Prefikss:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
|
|
msgstr "Ievadiet prefiksu, ko pievienot rezerves kopijas datnes nosaukumam."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:941
|
|
msgid "&Suffix:"
|
|
msgstr "&Sufikss:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
|
|
msgstr "Ievadiet sufiksu, ko pievienot rezerves kopijas datnes nosaukumam."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|
#: rc.cpp:947
|
|
msgid "Disable swap files syncing"
|
|
msgstr "Deaktivēt apmaiņas datņu sinhronizāciju"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|
#: rc.cpp:950
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
|
|
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
|
|
"in case of a system crash."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1022
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ABAP"
|
|
msgstr "ABAP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1037 rc.cpp:1046 rc.cpp:1082 rc.cpp:1088 rc.cpp:1172
|
|
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1208 rc.cpp:1214 rc.cpp:1229 rc.cpp:1235
|
|
#: rc.cpp:1247 rc.cpp:1259 rc.cpp:1280 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 rc.cpp:1370
|
|
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1412 rc.cpp:1460 rc.cpp:1478 rc.cpp:1484
|
|
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1502 rc.cpp:1520 rc.cpp:1526 rc.cpp:1532 rc.cpp:1562
|
|
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1655 rc.cpp:1661
|
|
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:1775 rc.cpp:1784 rc.cpp:1790 rc.cpp:1814 rc.cpp:1820
|
|
#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
|
|
#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949 rc.cpp:1979 rc.cpp:2033 rc.cpp:2051
|
|
#: rc.cpp:2057 rc.cpp:2105 rc.cpp:2135 rc.cpp:2153 rc.cpp:2201 rc.cpp:2273
|
|
#: rc.cpp:2315 rc.cpp:2327
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Avoti"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1028
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1064 rc.cpp:1070 rc.cpp:1196 rc.cpp:1271 rc.cpp:1286
|
|
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1352 rc.cpp:1430 rc.cpp:1448 rc.cpp:1544
|
|
#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1679 rc.cpp:1697 rc.cpp:1796 rc.cpp:1919 rc.cpp:1961
|
|
#: rc.cpp:2015 rc.cpp:2027 rc.cpp:2207
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Cits"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1034
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ActionScript 2.0"
|
|
msgstr "ActionScript 2.0"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1040
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1043
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Agda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1049
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AHDL"
|
|
msgstr "AHDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1052 rc.cpp:2111 rc.cpp:2141 rc.cpp:2147 rc.cpp:2237 rc.cpp:2243
|
|
#: rc.cpp:2249
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Aparatūra"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1055
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AutoHotKey"
|
|
msgstr "AutoHotKey"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1058 rc.cpp:1076 rc.cpp:1148 rc.cpp:1154 rc.cpp:1265 rc.cpp:1313
|
|
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 rc.cpp:1382 rc.cpp:1472 rc.cpp:1514 rc.cpp:1556
|
|
#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1667 rc.cpp:1673 rc.cpp:1721 rc.cpp:1751
|
|
#: rc.cpp:1883 rc.cpp:1889 rc.cpp:1901 rc.cpp:1907 rc.cpp:1943 rc.cpp:1955
|
|
#: rc.cpp:1967 rc.cpp:1973 rc.cpp:2003 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
|
|
#: rc.cpp:2081 rc.cpp:2093 rc.cpp:2159 rc.cpp:2165 rc.cpp:2195 rc.cpp:2231
|
|
#: rc.cpp:2333
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Scripts"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|
#: rc.cpp:1061
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Alerts_indent"
|
|
msgstr "Alerts_indent"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1067
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Alerts"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1073
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AMPLE"
|
|
msgstr "AMPLE"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
|
#: rc.cpp:1079
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ANS-Forth94"
|
|
msgstr "ANS-Forth94"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|
#: rc.cpp:1085
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ANSI C89"
|
|
msgstr "ANSI C89"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1091
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ansys"
|
|
msgstr "Ansys"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1166 rc.cpp:1319 rc.cpp:1424 rc.cpp:1436 rc.cpp:1727
|
|
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1991 rc.cpp:2069 rc.cpp:2183
|
|
#: rc.cpp:2309
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Zinātnisks"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1097
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Apache Configuration"
|
|
msgstr "Apache konfigurācija"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1142 rc.cpp:1202 rc.cpp:1418 rc.cpp:1538 rc.cpp:1598
|
|
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1802 rc.cpp:2213 rc.cpp:2219 rc.cpp:2261 rc.cpp:2291
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurācija"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Asm6502"
|
|
msgstr "Asm6502"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1112 rc.cpp:1118 rc.cpp:1124 rc.cpp:1376 rc.cpp:1466
|
|
#: rc.cpp:1769 rc.cpp:1808 rc.cpp:1895
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr "Asambleris"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AVR Assembler"
|
|
msgstr "AVR asambleris"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Motorola DSP56k"
|
|
msgstr "Motorola DSP56k"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1127
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ASN.1"
|
|
msgstr "ASN.1"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1136 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178 rc.cpp:1223 rc.cpp:1241
|
|
#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1307 rc.cpp:1325 rc.cpp:1334 rc.cpp:1442 rc.cpp:1454
|
|
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1508 rc.cpp:1550 rc.cpp:1568 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580
|
|
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1691 rc.cpp:1703 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715
|
|
#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1874 rc.cpp:1913 rc.cpp:1925 rc.cpp:1985
|
|
#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2009 rc.cpp:2021 rc.cpp:2075 rc.cpp:2087 rc.cpp:2099
|
|
#: rc.cpp:2171 rc.cpp:2177 rc.cpp:2189 rc.cpp:2225 rc.cpp:2255 rc.cpp:2267
|
|
#: rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2297 rc.cpp:2303 rc.cpp:2321
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Marķējums"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ASP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Asterisk"
|
|
msgstr "Asterisk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AWK"
|
|
msgstr "AWK"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1151
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Bash"
|
|
msgstr "Bash"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "B-Method"
|
|
msgstr "B-Method"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1169
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Boo"
|
|
msgstr "Boo"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CleanCSS"
|
|
msgstr "CleanCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CGiS"
|
|
msgstr "CGiS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Cg"
|
|
msgstr "Cg"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "ChangeLog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Cisco"
|
|
msgstr "Cisco"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Clipper"
|
|
msgstr "Clipper"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
|
#: rc.cpp:1211
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Clojure"
|
|
msgstr "Clojure"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1217
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CoffeeScript"
|
|
msgstr "CoffeeScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1220
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ColdFusion"
|
|
msgstr "ColdFusion"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1226
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Common Lisp"
|
|
msgstr "Common Lisp"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1232
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Component-Pascal"
|
|
msgstr "Component-Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1238
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ConTeXt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
|
#: rc.cpp:1244
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Crack"
|
|
msgstr "Crack"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1250
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
|
#: rc.cpp:1256
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "C#"
|
|
msgstr "C#"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1262
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CubeScript"
|
|
msgstr "CubeScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1268
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CUE Sheet"
|
|
msgstr "CUE Sheet"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1274
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Curry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1277
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1283
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Debian Changelog"
|
|
msgstr "Debian izmaiņu žurnāls"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1289
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Debian Control"
|
|
msgstr "Debian vadība"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1295
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid ".desktop"
|
|
msgstr ".desktop"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
|
#: rc.cpp:1298
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1304
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Django HTML Template"
|
|
msgstr "Django HTML veidne"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1310
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MS-DOS Batch"
|
|
msgstr "MS-DOS Batch"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1316
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|
#: rc.cpp:1322
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "DoxygenLua"
|
|
msgstr "DoxygenLua"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
|
|
#: rc.cpp:1328
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Doxygen"
|
|
msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1331
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "DTD"
|
|
msgstr "DTD"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
|
#: rc.cpp:1337
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1343
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Eiffel"
|
|
msgstr "Eiffel"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1349
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-pasts"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
|
#: rc.cpp:1355
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Erlang"
|
|
msgstr "Erlang"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1361
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euphoria"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1367
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "E Language"
|
|
msgstr "Valoda E"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1373
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (FASM)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1379
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ferite"
|
|
msgstr "ferite"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1385
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "4GL"
|
|
msgstr "4GL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1394 rc.cpp:1616 rc.cpp:1931 rc.cpp:2117 rc.cpp:2123
|
|
#: rc.cpp:2129
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Datubāze"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1391
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "4GL-PER"
|
|
msgstr "4GL-PER"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1397
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Fortran"
|
|
msgstr "Fortran"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1403
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "FreeBASIC"
|
|
msgstr "FreeBASIC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1409
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "FSharp"
|
|
msgstr "FSharp"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1415
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "fstab"
|
|
msgstr "fstab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
|
#: rc.cpp:1421
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GAP"
|
|
msgstr "GAP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1427
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GDB Backtrace"
|
|
msgstr "GDB atpakaļceļš"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1433
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GDL"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1439
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Gettext"
|
|
msgstr "GNU Gettext"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1445
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Git Rebase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GlossTex"
|
|
msgstr "GlossTex"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1457
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GLSL"
|
|
msgstr "GLSL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|
#: rc.cpp:1463
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Assembler"
|
|
msgstr "GNU asambleris"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1469
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Gnuplot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
|
#: rc.cpp:1475
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Go"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1481
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|
msgstr "KDev-PG[-Qt] gramatika"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1487
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haml"
|
|
msgstr "Haml"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1493
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1499
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haxe"
|
|
msgstr "Haxe"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1505
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1511
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Quake Script"
|
|
msgstr "Quake Script"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1517
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "IDL"
|
|
msgstr "IDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|
#: rc.cpp:1523
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1529
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Inform"
|
|
msgstr "Inform"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1535
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "INI Files"
|
|
msgstr "INI datnes"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
|
#: rc.cpp:1541
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Jam"
|
|
msgstr "Jam"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1547
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Javadoc"
|
|
msgstr "Javadoc"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1553
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JavaScript"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1559
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1565
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Jira"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1571
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JSON"
|
|
msgstr "JSON"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1577
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JSP"
|
|
msgstr "JSP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1583
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr "Džūlija"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1589
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "KBasic"
|
|
msgstr "KBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
|
#: rc.cpp:1595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Kconfig"
|
|
msgstr "Konfigurēt"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1601
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1607
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1613
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LDIF"
|
|
msgstr "LDIF"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1619
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Linker Script"
|
|
msgstr "GNU Linker skripts"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1625
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LESSCSS"
|
|
msgstr "LESSCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1631
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Lex/Flex"
|
|
msgstr "Lex/Flex"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
|
#: rc.cpp:1637
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Literate Curry"
|
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1646
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Literate Haskell"
|
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1652
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Logtalk"
|
|
msgstr "Logtalk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1658
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LPC"
|
|
msgstr "LPC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1664
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LSL"
|
|
msgstr "LSL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
|
#: rc.cpp:1670
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
|
#: rc.cpp:1676
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "M3U"
|
|
msgstr "M3U"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
|
#: rc.cpp:1682
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU M4"
|
|
msgstr "GNU M4"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1688
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MAB-DB"
|
|
msgstr "MAB-DB"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1694
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Makefile"
|
|
msgstr "Makefile"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1700
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mako"
|
|
msgstr "Mako"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1706
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Troff Mandoc"
|
|
msgstr "Troff Mandoc"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
|
#: rc.cpp:1712
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1718
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mason"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1724
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
|
#: rc.cpp:1730
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Matlab"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
|
#: rc.cpp:1736
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1742
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MediaWiki"
|
|
msgstr "MediaWiki"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1748
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MEL"
|
|
msgstr "MEL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|
#: rc.cpp:1754
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "mergetag text"
|
|
msgstr "mergetag teksts"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1760
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Metapost/Metafont"
|
|
msgstr "Metapost/Metafont"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1766
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MIPS Assembler"
|
|
msgstr "MIPS asambleris"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1772
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modelica"
|
|
msgstr "Modelica"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1778
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modelines"
|
|
msgstr "Modelines"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1781
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modula-2"
|
|
msgstr "Modula-2"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1787
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MonoBasic"
|
|
msgstr "MonoBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1793
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Music Publisher"
|
|
msgstr "Music Publisher"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1799
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Nagios"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
|
#: rc.cpp:1805
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1811
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Nemerle"
|
|
msgstr "Nemerle"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1817
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "nesC"
|
|
msgstr "nesC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1823
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "noweb"
|
|
msgstr "noweb"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1829
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective-C++"
|
|
msgstr "Objective-C++"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1835
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective-C"
|
|
msgstr "Objective-C"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1841
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective Caml"
|
|
msgstr "Objective Caml"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
|
#: rc.cpp:1847
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1853
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OORS"
|
|
msgstr "OORS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1859
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OPAL"
|
|
msgstr "OPAL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1865
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OpenCL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1871
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pango"
|
|
msgstr "Pango"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1877
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pascal"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
|
#: rc.cpp:1880
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Perl"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
|
#: rc.cpp:1886
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PHP/PHP"
|
|
msgstr "PHP/PHP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1892
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PicAsm"
|
|
msgstr "PicAsm"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1898
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pig"
|
|
msgstr "Pig"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1904
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pike"
|
|
msgstr "Pike"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1910
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
|
#: rc.cpp:1916
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "POV-Ray"
|
|
msgstr "POV-Ray"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1922
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PostScript Printer Description"
|
|
msgstr "PostScript Printer Description"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1928
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "progress"
|
|
msgstr "progress"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1934
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Protobuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
|
#: rc.cpp:1940
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Puppet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1946
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PureBasic"
|
|
msgstr "PureBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1952
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1958
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "QMake"
|
|
msgstr "QMake"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1964
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "QML"
|
|
msgstr "QML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1970
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1976
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RapidQ"
|
|
msgstr "RapidQ"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1982
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RelaxNG-Compact"
|
|
msgstr "RelaxNG-Compact"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Replicode"
|
|
msgstr "&Aizvietot"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1994
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "reStructuredText"
|
|
msgstr "reStructuredText"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2000
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "REXX"
|
|
msgstr "REXX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|
#: rc.cpp:2006
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
|
#: rc.cpp:2012
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RenderMan RIB"
|
|
msgstr "RenderMan RIB"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
|
#: rc.cpp:2018
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Roff"
|
|
msgstr "Roff"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2024
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RPM Spec"
|
|
msgstr "RPM Spec"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2030
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RSI IDL"
|
|
msgstr "RSI IDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
|
#: rc.cpp:2036
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2042
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "R Script"
|
|
msgstr "R Script"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2048
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Sather"
|
|
msgstr "Sather"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2054
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Scala"
|
|
msgstr "Scala"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
|
#: rc.cpp:2060
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Scheme"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2066
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "scilab"
|
|
msgstr "scilab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
|
#: rc.cpp:2072
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SCSS"
|
|
msgstr "SCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2078
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "sed"
|
|
msgstr "sed"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2084
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2090
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Sieve"
|
|
msgstr "Sieve"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2096
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SiSU"
|
|
msgstr "SiSU"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2102
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SML"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2108
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Spice"
|
|
msgstr "Spice"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|
#: rc.cpp:2114
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL (MySQL)"
|
|
msgstr "SQL (MySQL)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2120
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
|
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
|
#: rc.cpp:2126
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL"
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2132
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Stata"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
|
#: rc.cpp:2138
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SystemC"
|
|
msgstr "SystemC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|
#: rc.cpp:2144
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SystemVerilog"
|
|
msgstr "SystemVerilog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
|
#: rc.cpp:2150
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "TADS 3"
|
|
msgstr "TADS 3"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
|
#: rc.cpp:2156
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Tcl/Tk"
|
|
msgstr "Tcl/Tk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2162
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Tcsh"
|
|
msgstr "Tcsh"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2168
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Texinfo"
|
|
msgstr "Texinfo"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
|
#: rc.cpp:2174
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Textile"
|
|
msgstr "Textile"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2180
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "TI Basic"
|
|
msgstr "TI Basic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|
#: rc.cpp:2186
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "txt2tags"
|
|
msgstr "txt2tags"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2192
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "UnrealScript"
|
|
msgstr "UnrealScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
|
#: rc.cpp:2198
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Vala"
|
|
msgstr "Vala"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2204
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Valgrind Suppression"
|
|
msgstr "Valgrind Suppression"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Varnish Test Case language"
|
|
msgstr "Varnish konfigurācijas valoda"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2216
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Varnish Configuration Language"
|
|
msgstr "Varnish konfigurācijas valoda"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
|
#: rc.cpp:2222
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2228
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Velocity"
|
|
msgstr "Velocity"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
|
#: rc.cpp:2234
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Vera"
|
|
msgstr "Vera"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2240
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Verilog"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2246
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "VHDL"
|
|
msgstr "VHDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2252
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "VRML"
|
|
msgstr "VRML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2258
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "WINE Config"
|
|
msgstr "WINE konfigurācija"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
|
#: rc.cpp:2264
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
|
msgstr "Wesnoth marķējuma valoda"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2270
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "xHarbour"
|
|
msgstr "xHarbour"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2276
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XML (Debug)"
|
|
msgstr "XML (atkļūdošana)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
|
#: rc.cpp:2282
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XML"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2288
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "x.org Configuration"
|
|
msgstr "x.org konfigurācija"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
|
#: rc.cpp:2294
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "xslt"
|
|
msgstr "xslt"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
|
#: rc.cpp:2300
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XUL"
|
|
msgstr "XUL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2306
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "yacas"
|
|
msgstr "yacas"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
|
#: rc.cpp:2312
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Yacc/Bison"
|
|
msgstr "Yacc/Bison"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2318
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "YAML"
|
|
msgstr "YAML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2324
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Zonnon"
|
|
msgstr "Zonnon"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2330
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Zsh"
|
|
msgstr "Zsh"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
|
|
#: rc.cpp:2335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
|
|
#: rc.cpp:2337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "CMake"
|
|
msgstr "CMake"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
|
|
#: rc.cpp:2339
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "C++/boost Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
|
|
#: rc.cpp:2341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "C Style"
|
|
msgstr "Kate stili"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
|
|
#: rc.cpp:2343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
|
|
#: rc.cpp:2345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Latex"
|
|
msgstr "Jaunākais"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
|
|
#: rc.cpp:2347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
|
|
#: rc.cpp:2349
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "LISP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
|
|
#: rc.cpp:2351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
|
|
#: rc.cpp:2353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Pascal"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
|
|
#: rc.cpp:2355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
|
|
#: rc.cpp:2357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
|
|
#: rc.cpp:2359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "XML Style"
|
|
msgstr "Kate stili"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:78
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Pievienot..."
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continuing search from top"
|
|
msgstr "Reģistrjutīga meklēšana"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continuing search from bottom"
|
|
msgstr "Reģistrjutīga meklēšana"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:362
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Nav atrasts"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
|
|
msgstr "Sasniegts sākums, turpina no beigām"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
|
|
msgstr "Sasniegts sākums, turpina no beigām"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue search?"
|
|
msgstr "Reģistrjutīga meklēšana"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation"
|
|
msgid "1 match found"
|
|
msgid_plural "%1 matches found"
|
|
msgstr[0] "atrasta %1 atbilstība"
|
|
msgstr[1] "atrastas %1 atbilstības"
|
|
msgstr[2] "atrasts %1 atbilstību"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "short translation"
|
|
msgid "1 replacement made"
|
|
msgid_plural "%1 replacements made"
|
|
msgstr[0] "Veikta %1 aizvietošana"
|
|
msgstr[1] "Veiktas %1 aizvietošanas"
|
|
msgstr[2] "Veiktas %1 aizvietošanas"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1121
|
|
msgid "Beginning of line"
|
|
msgstr "Rindas sākums"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1122
|
|
msgid "End of line"
|
|
msgstr "Rindas beigas"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1124
|
|
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Jebkura viena rakstzīme (izņemot pārnesi jaunā rindā)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1126
|
|
msgid "One or more occurrences"
|
|
msgstr "Viena vai vairāk reizes"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1127
|
|
msgid "Zero or more occurrences"
|
|
msgstr "Nulle vai vairāk reizes"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1128
|
|
msgid "Zero or one occurrences"
|
|
msgstr "Nulle vai vienu reizi"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1129
|
|
msgid "<a> through <b> occurrences"
|
|
msgstr "no <a> līdz <b> reizes"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1131
|
|
msgid "Group, capturing"
|
|
msgstr "Grupa, notvērums"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1132
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "Vai"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1133
|
|
msgid "Set of characters"
|
|
msgstr "Rakstzīmju kopa"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1134
|
|
msgid "Negative set of characters"
|
|
msgstr "Pretēja rakstzīmju kopa"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1138
|
|
msgid "Whole match reference"
|
|
msgstr "Pilnas saderības norāde"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1151
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Norāde"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1158
|
|
msgid "Line break"
|
|
msgstr "Jauna rinda"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1159
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulācija"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1162
|
|
msgid "Word boundary"
|
|
msgstr "Vārda robeža"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1163
|
|
msgid "Not word boundary"
|
|
msgstr "Nav vārda robeža"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1164
|
|
msgid "Digit"
|
|
msgstr "Cipars"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1165
|
|
msgid "Non-digit"
|
|
msgstr "Ne-cipars"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1166
|
|
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Atstarpe (izņemot pārnesi jaunā rindā)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1167
|
|
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Ne-atstarpe (izņemot pārnesi jaunā rindā)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1168
|
|
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
|
|
msgstr "Vārda rakstzīme (burti, cipari, '_')"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1169
|
|
msgid "Non-word character"
|
|
msgstr "Ne-vārda rakstzīme"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1172
|
|
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
|
|
msgstr "Oktāla rakstzīme 000 līdz 377 (2^8-1)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1173
|
|
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
|
|
msgstr "Heksadecimālas rakstzīme 0000 līdz FFFF (2^16-1)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1174
|
|
msgid "Backslash"
|
|
msgstr "Otrādā slīpsvītra"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1178
|
|
msgid "Group, non-capturing"
|
|
msgstr "Grupa, bez notveršanas"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1179
|
|
msgid "Lookahead"
|
|
msgstr "Salīdzināšana pēc virknes"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1180
|
|
msgid "Negative lookahead"
|
|
msgstr "Salīdzināšana pirms virknes"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1185
|
|
msgid "Begin lowercase conversion"
|
|
msgstr "Sākt pārveidošanu uz mazajiem burtiem"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1186
|
|
msgid "Begin uppercase conversion"
|
|
msgstr "Sākt pārveidošanu uz lielajiem burtiem"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1187
|
|
msgid "End case conversion"
|
|
msgstr "Beigt burtu reģistra pārveidošanu"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1188
|
|
msgid "Lowercase first character conversion"
|
|
msgstr "Mazo pirmo burtu pārveidošana"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1189
|
|
msgid "Uppercase first character conversion"
|
|
msgstr "Lielo pirmo burtu pārveidošana"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1190
|
|
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
|
|
msgstr "Aizvietošanas skaitītājs (iespējai “Aizvietot visus”)"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normāls"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Atslēgvārds"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "Datu tips"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Decimal/Value"
|
|
msgstr "Decimālskaitlis/vērtība"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Base-N Integer"
|
|
msgstr "Bāzes-N vesels skaitlis"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Floating Point"
|
|
msgstr "Peldošais punkts"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Rakstzīme"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Teksts"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentārs"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Citi"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Trauksme"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcija"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Region Marker"
|
|
msgstr "Reģiona marķieris"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Kļūda"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:95
|
|
msgctxt "Syntax highlighting"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nekas"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:817
|
|
msgid "Normal Text"
|
|
msgstr "Normāls teksts"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:975
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
|
"name<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: novecojusi sintakse. Atribūts (%2) nav adresēts pēc simboliskā "
|
|
"nosaukuma<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
|
|
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: novecojusi sintakse. Kontekstam %2 nav simboliskā nosaukuma<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: novecojusi sintakse. Konteksts %2 nav adresēts pēc simboliskā "
|
|
"nosaukuma<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
|
|
msgid ""
|
|
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bija brīdinājumi un/vai kļūdas, analizējot sintakses izcelšanas "
|
|
"konfigurāciju."
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
|
|
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|
msgstr "Kate sintakses izcelšanas analizators"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
|
|
msgid ""
|
|
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
|
"highlighting will be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tā kā radās kļūda, analizējot izcelšanas aprakstu, šī izcelšana tiks "
|
|
"deaktivēta"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
|
|
">"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: norādītais daudzrindu komentāra apgabals (%2) nav atrisināms<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
|
|
msgid "Unable to open %1"
|
|
msgstr "Nevar atvērt %1"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
|
|
msgid "Errors!"
|
|
msgstr "Kļūdas!"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
msgstr "Kļūda: %1"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "from line - to line"
|
|
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
|
|
msgstr "<center>%1<br>—<br/>%2</center>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:882
|
|
msgid "Available Commands"
|
|
msgstr "Pieejamās komandas"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:884
|
|
msgid ""
|
|
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Atsevišķas komandas aprakstu var iegūt, izpildot <code>'help <"
|
|
"komanda>'</code></p>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:895
|
|
msgid "No help for '%1'"
|
|
msgstr "Nav “%1” palīdzības"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:898
|
|
msgid "No such command <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Nav tādas komandas <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:903
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
|
|
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
|
|
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
|
|
"<code><b>help <command></b></code></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Šī ir Katepart <b>komandrinda</b>.<br />Sintakse: <code><b>komanda "
|
|
"[ parametri ]</b></code><br />Pieejamo komandu sarakstam "
|
|
"ievadiet<code><b>help list</b></code><br />Atsevišķas komandas aprakstam "
|
|
"ievadiet<code><b>help <komanda></b></code></p>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1000
|
|
msgid "Command \"%1\" failed."
|
|
msgstr "Komanda “%1” cieta neveiksmi."
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1006
|
|
msgid "No such command: \"%1\""
|
|
msgstr "Nav tādas komandas: “%1”"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Grāmatzīme"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049
|
|
msgid "Mark Type %1"
|
|
msgstr "Marķējuma tips %1"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2068
|
|
msgid "Set Default Mark Type"
|
|
msgstr "Iestatīt noklusēto marķējuma tipu"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2134
|
|
msgid "Disable Annotation Bar"
|
|
msgstr "Deaktivēt anotāciju joslu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:355
|
|
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
|
msgstr "Izgriezt izvēlēto tekstu un pārvietot uz starpliktuvi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:358
|
|
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
|
msgstr "Ielīmēt iepriekš nokopēto vai izgriezto starpliktuves saturu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lietojiet šo komandu, lai kopētu iezīmēto tekstu uz sistēmas starpliktuvi."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:363
|
|
msgid "Clipboard &History"
|
|
msgstr "Starpliktuves &vēsture"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:369
|
|
msgid "Save the current document"
|
|
msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:372
|
|
msgid "Revert the most recent editing actions"
|
|
msgstr "Atsaukt pēdējās rediģēšanas izmaiņas"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:375
|
|
msgid "Revert the most recent undo operation"
|
|
msgstr "Atsaukt pēdējo atsaukšanas darbību"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:378
|
|
msgid "&Scripts"
|
|
msgstr "&Skripti"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:382
|
|
msgid "Apply &Word Wrap"
|
|
msgstr "Pielietot &teksta aplaušanu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:383
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
|
|
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
|
|
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lietojiet šo komandu, lai aktīvajā dokumentā aplauztu visas rindas, kas ir "
|
|
"garākas par pašreizējo skata platumu, tādā veidā ietilpinot tās skatā.<br /"
|
|
"><br /> Šī ir statiska aplaušana — tas nozīmē, ka tā netiks mainīta, mainot "
|
|
"loga izmēru."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:389
|
|
msgid "&Clean Indentation"
|
|
msgstr "&Izņemt atkāpi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:390
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
|
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
|
|
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lietojiet šo, lai izņemtu atkāpi izvēlētajam teksta blokam (tikai "
|
|
"tabulatorus/tikai atstarpes).<br /><br /> Konfigurācijas logā varat "
|
|
"iestatīt, vai lietot tabulatorus vai aizstāt tos ar atstarpēm."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:395
|
|
msgid "&Align"
|
|
msgstr "&Līdzināt"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
|
|
"level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lietojiet šo, lai līdzinātu pašreizējo rindu vai teksta bloku pret tam "
|
|
"atbilstošo atkāpi."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:400
|
|
msgid "C&omment"
|
|
msgstr "K&omentēt"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
|
|
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
|
|
"the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šī komanda ieliek komentāros pašreizējo rindu vai izvēlēto teksta bloku.<br /"
|
|
"> <br /> Vienas/vairāku rindiņu komentāru simboli ir definēti valodas "
|
|
"sintakses izcelšanas aprakstā."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:407
|
|
msgid "Unco&mment"
|
|
msgstr "Noņemt ko&mentējumu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
|
|
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
|
|
"defined within the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šī komanda noņem komentāru no pašreizējās rindas vai izvēlētā teksta bloka."
|
|
"<br /> <br /> Vienas/vairāku rindu komentāru simboli ir definēti valodas "
|
|
"sintakses izcelšanas aprakstā."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:414
|
|
msgid "Toggle Comment"
|
|
msgstr "Pārslēgt komentāru"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:417
|
|
msgid "&Read Only Mode"
|
|
msgstr "Tikai lasīšanas &režīms"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:418
|
|
msgid "Lock/unlock the document for writing"
|
|
msgstr "Bloķēt/atbloķēt dokumentu rediģēšanai"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:424
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Lielie burti"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:426
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pārveidot izvēlēto tekstu uz lielajiem burtiem, vai rakstzīmi pa labi no "
|
|
"kursora, ja nekas nav izvēlēts."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:431
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Mazie burti"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:433
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pārveidot iezīmēto tekstu uz mazajiem burtiem, vai rakstzīmi pa labi no "
|
|
"kursora, ja nekas nav izvēlēts."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:438
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "Lielais sākumburts"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
|
|
"selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Salikt lielos sākumburtus iezīmētajam tekstam, vai vārdam zem kursora, ja "
|
|
"nekas nav izvēlēts."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:445
|
|
msgid "Join Lines"
|
|
msgstr "Savienot rindas"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:450
|
|
msgid "Invoke Code Completion"
|
|
msgstr "Pielietot koda pabeigšanu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:451
|
|
msgid ""
|
|
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manuāli pielietot komandas pabeigšanu, parasti lietojot taustiņa īsceļu, kas "
|
|
"piesaistīts šai darbībai."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:457
|
|
msgid "Create Snippet"
|
|
msgstr "Izveidot izgriezumu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:461
|
|
msgid "Snippets..."
|
|
msgstr "Izgriezumi..."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:474
|
|
msgid "Print the current document."
|
|
msgstr "Izdrukāt šo dokumentu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:478
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
msgstr "Pārlā&dēt"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:480
|
|
msgid "Reload the current document from disk."
|
|
msgstr "Pārlādēt aktīvo dokumentu no diska."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:484
|
|
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
|
msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu uz diska, ar jūsu izvēlētu nosaukumu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
|
|
"cursor to move to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šī komanda atver dialoglodziņu un ļauj jums izvēlēties rindu, uz kuru "
|
|
"pārvietot kursoru."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Previous Modified Line"
|
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
|
msgstr "Pārvietot kursoru uz atbilstošo tagu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Next Modified Line"
|
|
msgstr "Iet uz nākamo rindu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:496
|
|
msgid "Move downwards to the next modified line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:500
|
|
msgid "&Configure Editor..."
|
|
msgstr "&Konfigurēt redaktoru..."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:501
|
|
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
|
msgstr "Konfigurēt dažādus redaktora aspektus."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:504
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "Režī&ms"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:506
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
|
|
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šeit jūs varat izvēlēties, kāds režīms būtu jālieto aktīvajam dokumentam. "
|
|
"Tas iespaidos, piemēram, izmantoto koda izcelšanu un sakļaušanu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:509
|
|
msgid "&Highlighting"
|
|
msgstr "&Izcelšana"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:511
|
|
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
|
msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties, kā aktīvais dokuments tiks izcelts."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:514
|
|
msgid "&Schema"
|
|
msgstr "&Shēma"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:519
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Atkāpes"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:523
|
|
msgid "Select the entire text of the current document."
|
|
msgstr "Izvēlēties visu aktīvā dokumenta tekstu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:526
|
|
msgid ""
|
|
"If you have selected something within the current document, this will no "
|
|
"longer be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja esat kaut ko izvēlējies pašreizējā dokumentā, tas vairs nebūs izvēlēts."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:530
|
|
msgid "Enlarge Font"
|
|
msgstr "Palielināt fontu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:532
|
|
msgid "This increases the display font size."
|
|
msgstr "Tas palielina attēlojamā fonta izmēru."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:537
|
|
msgid "Shrink Font"
|
|
msgstr "Samazināt fontu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:539
|
|
msgid "This decreases the display font size."
|
|
msgstr "Tas samazina attēlojamā fonta izmēru."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:542
|
|
msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|
msgstr "Bl&oka izvēlēšanās režīms"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:545
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
|
|
"and the block selection mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šī komanda ļauj pārslēgties starp normālo (rindu) izvēlēšanās režīmu un "
|
|
"bloka izvēlēšanās režīmu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:548
|
|
msgid "Overwr&ite Mode"
|
|
msgstr "Pā&rrakstīšanas režīms"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:551
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
|
|
"existing text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvēlieties, vai teksts, ko rakstāt, tiktu ievietots vai arī pārrakstītu "
|
|
"esošo tekstu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:561
|
|
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
|
|
msgstr "Dinamiskās teksta aplaušanas indikatori"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:563
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
|
msgstr "Izvēlieties, vai rādīt dinamiskās teksta aplaušanas indikatoru."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:567
|
|
msgid "&Off"
|
|
msgstr "&Izslēgts"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:568
|
|
msgid "Follow &Line Numbers"
|
|
msgstr "Pēc &rindu numuriem"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:569
|
|
msgid "&Always On"
|
|
msgstr "&Vienmēr ieslēgts"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:573
|
|
msgid "Show Folding &Markers"
|
|
msgstr "Rādīt sakļaušanas &marķierus"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jūs varat izvēlēties, vai rādīt koda sakļaušanas zīmes, ja ir iespējama koda "
|
|
"sakļaušana."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:579
|
|
msgid "Show &Icon Border"
|
|
msgstr "Rādīt &ikonu joslu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:582
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
|
|
"symbols, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rādīt/slēpt ikonu joslu. <br /> <br />Ikonu josla rāda, piemēram, "
|
|
"grāmatzīmju ikonas."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:585
|
|
msgid "Show &Line Numbers"
|
|
msgstr "Rādīt &rindu numurus"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:588
|
|
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
|
msgstr "Rādīt/slēpt rindu numurus skata kreisajā pusē."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:591
|
|
msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
|
msgstr "Rādīt &ritjoslas iezīmes"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:593
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
|
|
"bookmarks, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rādīt/slēpt iezīmes uz vertikālās ritjoslas. <br /> <br /> Iezīmes rāda, "
|
|
"piemēram, grāmatzīmju vietas."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:596
|
|
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
|
|
msgstr "Rādīt ritjoslas minikarti"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:598
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
|
|
"shows an overview of the whole document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rādīt/slēpt minikarti uz vertikālās ritjoslas. <br /> <br /> Minikarte rāda "
|
|
"visa dokumenta pārskatu."
|
|
|
|
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
|
|
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
|
|
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
|
|
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
|
|
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
|
|
#: view/kateview.cpp:607
|
|
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "Rādīt statiskās teksta &aplaušanas marķierus"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the editing properties"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rādīt/slēpt rindu aplaušanas marķieri - vertikālu līniju aplaušanas kolonnā, "
|
|
"kā noteikts rediģēšanas īpašībās"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:615
|
|
msgid "Switch to Command Line"
|
|
msgstr "Pārslēgties uz komandrindu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:617
|
|
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
|
msgstr "Rādīt/slēpt komandrindu skata apakšā."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:620
|
|
msgid "&End of Line"
|
|
msgstr "Rindas b&eigas"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:622
|
|
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
|
msgstr "Izvēlieties, kādi rindas beigu simboli jālieto, saglabājot dokumentu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&UNIX"
|
|
msgstr "UNIX"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&Windows/DOS"
|
|
msgstr "DOS/Windows"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&Macintosh"
|
|
msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:631
|
|
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
|
|
msgstr "Pievienot &baitu secības marķieri (BOM)"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:634
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
|
|
"while saving"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivēt/deaktivēt baitu secības marķiera pievienošanu saglabāšanas brīdī "
|
|
"UTF-8/UTF-16 kodētām datnēm"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:637
|
|
msgid "E&ncoding"
|
|
msgstr "&Kodējums"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:641
|
|
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atrast pirmo vietu, kur atrodams teksts, vai kas atbilst regulārajai "
|
|
"izteiksmei."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:645
|
|
msgid "Find Selected"
|
|
msgstr "Meklēt izvēlēto"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:647
|
|
msgid "Finds next occurrence of selected text."
|
|
msgstr "Meklē nākamo vietu, kur atrodams izvēlētais teksts."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:651
|
|
msgid "Find Selected Backwards"
|
|
msgstr "Meklēt izvēlēto atpakaļgaitā"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:653
|
|
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
|
|
msgstr "Meklē iepriekšējo vietu, kur atrodams izvēlētais teksts."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:657
|
|
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "Atrast nākamo meklējamā teksta vietu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:661
|
|
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "Atrast iepriekšējo meklējamā teksta vietu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
|
|
"some given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atrast teksta fragmentu vai tekstu, kas atbilst regulārai izteiksmei, un "
|
|
"aizvietot to ar citu tekstu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:668
|
|
msgid "Automatic Spell Checking"
|
|
msgstr "Automātiska pareizrakstības pārbaude"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:669
|
|
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
|
|
msgstr "Aktivēt/deaktivēt automātisku pareizrakstības pārbaudi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:675
|
|
msgid "Change Dictionary..."
|
|
msgstr "Mainīt vārdnīcu..."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:676
|
|
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
|
|
msgstr "Mainīt pareizrakstības pārbaudei izmantoto vārdnīcu."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:680
|
|
msgid "Clear Dictionary Ranges"
|
|
msgstr "Notīrīt vārdnīcu diapazonus"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:682
|
|
msgid ""
|
|
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izņemt visus atsevišķo vārdnīcu diapazonus, kas tika iestatīti "
|
|
"pareizrakstības pārbaudei."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:734
|
|
msgid "Move Word Left"
|
|
msgstr "Pārvietot vārdu pa kreisi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:740
|
|
msgid "Select Character Left"
|
|
msgstr "Izvēlēties rakstzīmi pa kreisi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:746
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Izvēlēties vārdu pa kreisi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:752
|
|
msgid "Move Word Right"
|
|
msgstr "Pārvietot vārdu pa labi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:758
|
|
msgid "Select Character Right"
|
|
msgstr "Izvēlēties rakstzīmi pa labi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:764
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Izvēlēties vārdu pa labi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:770
|
|
msgid "Move to Beginning of Line"
|
|
msgstr "Iet uz rindas sākumu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:776
|
|
msgid "Move to Beginning of Document"
|
|
msgstr "Iet uz dokumenta sākumu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:782
|
|
msgid "Select to Beginning of Line"
|
|
msgstr "Izvēlēties līdz rindas sākumam"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:788
|
|
msgid "Select to Beginning of Document"
|
|
msgstr "Izvēlēties līdz dokumenta sākumam"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:795
|
|
msgid "Move to End of Line"
|
|
msgstr "Iet uz rindas beigām"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:801
|
|
msgid "Move to End of Document"
|
|
msgstr "Iet uz dokumenta beigām"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:807
|
|
msgid "Select to End of Line"
|
|
msgstr "Izvēlēties līdz rindas beigām"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:813
|
|
msgid "Select to End of Document"
|
|
msgstr "Izvēlēties līdz dokumenta beigām"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:820
|
|
msgid "Select to Previous Line"
|
|
msgstr "Izvēlēties iepriekšējo rindu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:826
|
|
msgid "Scroll Line Up"
|
|
msgstr "Ritināt rindu uz augšu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:833
|
|
msgid "Move to Next Line"
|
|
msgstr "Iet uz nākamo rindu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:840
|
|
msgid "Move to Previous Line"
|
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:847
|
|
msgid "Move Cursor Right"
|
|
msgstr "Pārvietot kursoru pa labi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:854
|
|
msgid "Move Cursor Left"
|
|
msgstr "Pārvietot kursoru pa kreisi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:861
|
|
msgid "Select to Next Line"
|
|
msgstr "Izvēlēties nākamo rindu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:867
|
|
msgid "Scroll Line Down"
|
|
msgstr "Ritināt rindu uz leju"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:874
|
|
msgid "Scroll Page Up"
|
|
msgstr "Ritināt lapu uz augšu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:880
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr "Izvēlēties lapu uz augšu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:886
|
|
msgid "Move to Top of View"
|
|
msgstr "Iet uz skata augšu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:892
|
|
msgid "Select to Top of View"
|
|
msgstr "Izvēlēties līdz skata augšai"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:899
|
|
msgid "Scroll Page Down"
|
|
msgstr "Ritināt lapu uz leju"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:905
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr "Izvēlēties lapu uz leju"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:911
|
|
msgid "Move to Bottom of View"
|
|
msgstr "Iet uz skata apakšu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:917
|
|
msgid "Select to Bottom of View"
|
|
msgstr "Izvēlēties līdz skata apakšai"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:923
|
|
msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
msgstr "Iet uz atbilstošo iekavu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:929
|
|
msgid "Select to Matching Bracket"
|
|
msgstr "Izvēlēties līdz atbilstošajai iekavai"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:939
|
|
msgid "Transpose Characters"
|
|
msgstr "Apmainīt vietām rakstzīmes"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:945
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr "Dzēst rindu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:951
|
|
msgid "Delete Word Left"
|
|
msgstr "Dzēst vārdu pa kreisi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:957
|
|
msgid "Delete Word Right"
|
|
msgstr "Dzēst vārdu pa labi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:963
|
|
msgid "Delete Next Character"
|
|
msgstr "Dzēst nākamo rakstzīmi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:969
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Dzēst iepriekšējo rakstzīmi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:978
|
|
msgid "Insert Tab"
|
|
msgstr "Ievietot tabulatoru"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:983
|
|
msgid "Insert Smart Newline"
|
|
msgstr "Ievietot gudrs jaunrindu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:984
|
|
msgid ""
|
|
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
|
|
"not letters or numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ievieto jaunu rindu, iekļaujot tajā iepriekšējās aktīvās rindas sākuma "
|
|
"rakstzīmes, kas nav burti vai cipari."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:994
|
|
msgid "&Indent"
|
|
msgstr "Pal&ielināt atkāpi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:995
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
|
|
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
|
"configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lietojiet šo, lai pievienotu atkāpi izvēlētajam teksta blokam. <br /> <br /> "
|
|
"Konfigurācijas dialogā varat iestatīt, vai lietot tabulatorus vai aizstāt "
|
|
"tos ar atstarpēm."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1002
|
|
msgid "&Unindent"
|
|
msgstr "&Samazināt atkāpi"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1003
|
|
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
|
|
msgstr "Lietojiet šo, lai samazinātu atkāpi izvēlētajam teksta blokam."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1022
|
|
msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
|
msgstr "Sakļaut augšējā līmeņa mezglus"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1040
|
|
msgid "Fold Current Node"
|
|
msgstr "Sakļaut pašreizējo mezglu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1044
|
|
msgid "Unfold Current Node"
|
|
msgstr "Izvērst pašreizējo mezglu"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1133
|
|
msgid "OVR"
|
|
msgstr "PĀR"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1133
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr "IEV"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1139
|
|
msgid "%1 (R/O)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:79
|
|
msgid "Move To..."
|
|
msgstr "Pāriet uz..."
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:80
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Pāriet pa kreisi"
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:81
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Pāriet pa labi"
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:82
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Pāriet augšup"
|
|
|
|
#: view/kateviewaccessible.h:83
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Pāriet lejup"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Konteksts"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normāls"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Izvēlēts"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fons"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Background Selected"
|
|
msgstr "Izvēlēts fons"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
|
|
msgid "Use Default Style"
|
|
msgstr "Lietot noklusēto stilu"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "Tre&knraksts"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "&Slīpraksts"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "&Pasvītrots"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
|
|
msgid "S&trikeout"
|
|
msgstr "Nosvī&trots"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
|
|
msgid "Normal &Color..."
|
|
msgstr "Parasta &krāsa..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
|
|
msgid "&Selected Color..."
|
|
msgstr "Izvēlētā krā&sa..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
|
|
msgid "&Background Color..."
|
|
msgstr "&Fona krāsa..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
|
|
msgid "S&elected Background Color..."
|
|
msgstr "&Izvēlēta fona krāsa..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
|
|
msgid "Unset Background Color"
|
|
msgstr "Noņemt fona krāsu"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
|
|
msgid "Unset Selected Background Color"
|
|
msgstr "Noņemt izvēlētā fona krāsu"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
|
|
msgid "Use &Default Style"
|
|
msgstr "Lietot &noklusēto stilu"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
|
|
msgctxt "No text or background color set"
|
|
msgid "None set"
|
|
msgstr "Nav iestatīts"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
|
|
msgid ""
|
|
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
|
|
"properties."
|
|
msgstr ""
|
|
"“Lietot noklusēto stilu” tiks automātiski noņemts, ja izmainīsiet kādu no "
|
|
"stila īpašībām."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
|
|
msgid "Kate Styles"
|
|
msgstr "Kate stili"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
|
|
msgid "Use KDE Color Scheme"
|
|
msgstr "Lietot KDE krāsu shēmu"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
|
|
msgid "Editor Background Colors"
|
|
msgstr "Rediģēt fona krāsas"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
|
|
msgid "Text Area"
|
|
msgstr "Teksta apgabals"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
|
|
msgid "Selected Text"
|
|
msgstr "Izvēlētais teksts"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iestata izvēlēšanās fona krāsu.</p><p>Lai iestatītu teksta krāsu "
|
|
"izvēlētajam tekstam, izmantojiet “<b>Konfigurēt izcelšanu</b>” logu.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
|
|
msgid "Current Line"
|
|
msgstr "Aktīvā rinda"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
|
|
msgid "Search Highlight"
|
|
msgstr "Meklēšanas izcelšana"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
|
|
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
|
|
msgstr "<p>Iestata meklēšanas rezultātu fona krāsu.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
|
|
msgid "Replace Highlight"
|
|
msgstr "Aizvietošanas izcelšana"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
|
|
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
|
|
msgstr "<p>Iestata aizvietotā teksta fona krāsu.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
|
|
msgid "Icon Border"
|
|
msgstr "Ikonu josla"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
|
|
msgid "Background Area"
|
|
msgstr "Fona apgabals"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
|
|
msgstr "<p>Iestata ikonu joslas fona krāsu.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
|
|
msgid "Line Numbers"
|
|
msgstr "Rindu numuri"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
|
|
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Šī krāsa tiks izmantota, lai attēlotu rindu numurus (ja ieslēgti).</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Atdalītājs"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
|
|
"icon borders, if both are enabled.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Šī krāsa tiks izmantota, lai zīmētu līniju starp rindu numuriem un ikonu "
|
|
"robežām (ja abi iepriekš minētie objekti ir ieslēgti).</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
|
|
msgid "Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "Teksta aplaušanas marķieri"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "Koda sakļaušana"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
|
|
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
|
|
msgstr "<p>Iestata sakļaušanas joslas fona krāsu.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
|
|
msgid "Modified Lines"
|
|
msgstr "Mainītās rindas"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>Iestata rindu izmaiņu marķiera krāsu rediģētām rindām.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
|
|
msgid "Saved Lines"
|
|
msgstr "Saglabātās rindas"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
|
|
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>Iestata rindu izmaiņu marķiera krāsu saglabātām rindām.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
|
|
msgid "Text Decorations"
|
|
msgstr "Teksta apdares"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
|
|
msgid "Spelling Mistake Line"
|
|
msgstr "Pareizrakstības kļūdas rinda"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
|
|
msgid "Tab and Space Markers"
|
|
msgstr "Tabulāciju un atstarpju marķieri"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
|
|
msgid "Indentation Line"
|
|
msgstr "Atkāpju rinda"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
|
|
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>Iestata vertikālās atkāpju rindas krāsu.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
|
|
msgid "Bracket Highlight"
|
|
msgstr "Iekavu izcelšana"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
|
|
msgid "Marker Colors"
|
|
msgstr "Marķieru krāsas"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
|
|
msgid "Active Breakpoint"
|
|
msgstr "Aktīvais pārtraukuma punkts"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
|
|
msgid "Reached Breakpoint"
|
|
msgstr "Sasniegtais pārtraukuma punkts"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
|
|
msgid "Disabled Breakpoint"
|
|
msgstr "Deaktivētais pārtraukuma punkts"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
|
|
msgid "Execution"
|
|
msgstr "Izpilde"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Brīdinājums"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Kļūda"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
|
|
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iestata marķiera tipa fona krāsu.</p><p><b>Piezīme</b>: marķiera krāsa ir "
|
|
"parādīta gaiša caurspīdības dēļ.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
|
|
msgid "Text Templates & Snippets"
|
|
msgstr "Teksta veidnes un fragmenti"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fons"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
|
|
msgid "Editable Placeholder"
|
|
msgstr "Rediģējams vietturis"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
|
|
msgid "Focused Editable Placeholder"
|
|
msgstr "Fokusēts rediģējams vietturis"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
|
|
msgid "Not Editable Placeholder"
|
|
msgstr "Nav rediģējama viettura"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
|
|
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
|
|
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
|
|
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
|
|
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Šis saraksts parāda pašreizējās shēmas noklusētos stilus un piedāvā "
|
|
"iespēju tos rediģēt. Stila nosaukums atspoguļo pašreizējos stila parametrus."
|
|
"</p><p>Lai rediģētu krāsas, nospiediet uz krāsu laukumiem, vai izvēlieties "
|
|
"krāsu no uznirstošās izvēlnes.</p><p>Jūs varat pēc vajadzības noņemt fonu "
|
|
"vai izvēlēties fona krāsu no uznirstošās izvēlnes.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
|
|
msgid "H&ighlight:"
|
|
msgstr "I&zcelt:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Eksportēt..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importēt..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
|
|
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
|
|
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
|
|
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
|
|
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
|
|
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
|
|
"context menu when appropriate.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Šis saraksts parāda aktīvā sintakses izcelšanas režīma kontekstus un ļauj "
|
|
"tos rediģēt. Konteksta nosaukums apraksta stila parametrus.</p><p> Lai "
|
|
"rediģētu ar tastatūru, nospiediet <strong><SPACE></strong> un "
|
|
"izvēlieties īpašību no uznirstošās izvēlnes.</p><p>Lai rediģētu krāsas, "
|
|
"nospiediet uz krāsu laukumiem, vai izvēlieties krāsu no uznirstošās izvēlnes."
|
|
"</p><p>Jūs varat pēc vajadzības noņemt fonu, vai izvēlēties fona krāsu no "
|
|
"uznirstošās izvēlnes.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
|
|
msgid "Loading all highlightings for schema"
|
|
msgstr "Ielādē visus shēmas izcēlumus"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
|
|
msgid "Kate color schema"
|
|
msgstr "Kate krāsu shēma"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
|
|
msgid "Importing colors for single highlighting"
|
|
msgstr "Importē krāsas vienkāršam izcēlumam"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
|
|
msgid "File is not a single highlighting color file"
|
|
msgstr "Datne nav vienkārša izcēluma krāsu datne"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
|
|
msgid "Fileformat error"
|
|
msgstr "Datnes formāta kļūda"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
|
|
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
|
|
msgstr "Izvēlētā datne satur krāsas no neesoša izcēluma: %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
|
|
msgid "Import failure"
|
|
msgstr "Importēšana neizdevās"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
|
|
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
|
|
msgstr "Krāsas izcēlumam tika importētas: %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
|
|
msgid "Import has finished"
|
|
msgstr "Importēšana pabeigta"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
|
|
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
|
|
msgstr "Eksportē krāsas vienkāršam izcēlumam: %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "Jau&na..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Krāsas"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Fonts"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
|
|
msgid "Default Text Styles"
|
|
msgstr "Noklusētais teksta stils"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
|
|
msgid "Highlighting Text Styles"
|
|
msgstr "Teksta izcelšanas stili"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
|
|
msgid "&Default schema for %1:"
|
|
msgstr "&Noklusētā %1 shēma:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
|
|
msgid "Exporting color schema: %1"
|
|
msgstr "Eksportē krāsu shēmu: %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
|
|
msgid "Exporting schema"
|
|
msgstr "Eksportē shēmu"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
|
|
msgid "Importing Color Schema"
|
|
msgstr "Importē krāsu shēmu"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
|
|
msgid "The file does not contain a full color schema."
|
|
msgstr "Datne nesatur pilnu krāsu shēmu"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
|
|
msgid "Name unspecified"
|
|
msgstr "Nosaukums nav norādīts"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
|
|
msgid "Importing schema"
|
|
msgstr "Importē shēmu"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
|
|
msgid "Name for New Schema"
|
|
msgstr "Jaunās shēmas nosaukums"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nosaukums:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
|
|
msgid "New Schema"
|
|
msgstr "Jauna shēma"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Shēma %1 jau eksistē.</p><p>Lūdzu, izvēlieties citu shēmas nosaukumu.</p>"
|
|
|
|
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
|
|
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
|
|
msgstr "Izmantot noklusējuma krāsu no KDE krāsu shēmas"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
|
|
msgid "Spelling (from cursor)..."
|
|
msgstr "Pareizrakstība (no kursora)..."
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
|
|
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
|
|
msgstr "Pārbaudīt dokumenta pareizrakstību no kursora uz priekšu"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
|
|
msgid "Spellcheck Selection..."
|
|
msgstr "Pareizrakstība izvēlētajam..."
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
|
|
msgid "Check spelling of the selected text"
|
|
msgstr "Pārbaudīt izvēlētā teksta pareizrakstību"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
|
|
msgid "Ignore Word"
|
|
msgstr "Ignorēt vārdu"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
|
|
msgid "Add to Dictionary"
|
|
msgstr "Pievienot vārdnīcai"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
|
|
msgid "The file was not closed properly."
|
|
msgstr "Datne netika pareizi aizvērta."
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
|
|
msgid "View Changes"
|
|
msgstr "Skatīt izmaiņas"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
|
|
msgid "Recover Data"
|
|
msgstr "Atjaunot datus"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Izmest"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1398
|
|
msgid ""
|
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
|
"your PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās palaist diff komandu. Lūdzu, pārliecinieties ka diff(1) ir "
|
|
"instalēts un atrodas mainīgajā PATH."
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1400
|
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|
msgstr "Kļūda, iegūstot atšķirības"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1410
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
msgstr "Datnes ir identiskas."
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1411
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
msgstr "Diff izvade"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
|
|
msgid " character"
|
|
msgid_plural " characters"
|
|
msgstr[0] " rakstzīme"
|
|
msgstr[1] " rakstzīmes"
|
|
msgstr[2] " rakstzīmju"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
|
|
msgctxt "Wrap words at"
|
|
msgid " character"
|
|
msgid_plural " characters"
|
|
msgstr[0] " rakstzīme"
|
|
msgstr[1] " rakstzīmes"
|
|
msgstr[2] " rakstzīmju"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
|
|
msgid "Text Navigation"
|
|
msgstr "Teksta navigācija"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
|
|
msgid "Indentation"
|
|
msgstr "Atkāpes"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
|
|
msgid "Auto Completion"
|
|
msgstr "Automātiskā pabeigšana"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
|
|
msgid "Spellcheck"
|
|
msgstr "Pareizrakstība"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Izslēgts"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
|
|
msgid "Follow Line Numbers"
|
|
msgstr "Pēc rindu numuriem"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
|
|
"In KWrite a restart is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eksperta lietotāja režīma maiņa ietekmē tikai no jauna atvērtus / izveidotus "
|
|
"dokumentus. KWrite ir vēlams pārstartēt."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
|
|
msgid "Power user mode changed"
|
|
msgstr "Eksperta lietotāja režīms ir mainīts"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:788
|
|
msgid "Modes && Filetypes"
|
|
msgstr "Režīmi un datņu tipi"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
|
|
msgid ""
|
|
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jūs neesat norādījis rezerves kopijas sufiksu vai prefiksu. Lieto noklusēto "
|
|
"sufiksu: '~'"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:817
|
|
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
|
|
msgstr "Nav rezerves kopijas sufiksa vai prefiksa"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:861
|
|
msgid "KDE Default"
|
|
msgstr "KDE noklusētais"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
|
|
msgid "Editor Plugins"
|
|
msgstr "Redaktora spraudņi"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1004
|
|
msgid "Highlight Download"
|
|
msgstr "Izcelt lejupielādi"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1006
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "&Instalēt"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1014
|
|
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
|
|
msgstr "Izvēlieties, kuras sintakses izcelšanas datnes vēlaties atjaunināt:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalēts"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Jaunākais"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1023
|
|
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
|
|
msgstr "<b>Piezīme:</b> jaunas versijas tiek automātiski izvēlētas."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1064
|
|
msgid ""
|
|
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
|
|
msgstr "Izcelšanu sarakstu neizdevās atrast vai ielādēt no servera"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
|
|
msgid "&Go to line:"
|
|
msgstr "&Iet uz rindu:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1170
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Iet"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1233
|
|
msgid "Dictionary:"
|
|
msgstr "Vārdnīca:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286
|
|
msgid "File Was Deleted on Disk"
|
|
msgstr "Datne tika izdzēsta no diska"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1287
|
|
msgid "&Save File As..."
|
|
msgstr "&Saglabāt datni kā..."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1289
|
|
msgid "Lets you select a location and save the file again."
|
|
msgstr "Ļauj jums izvēlēties atrašanās vietu un saglabāt datni vēlreiz."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1291
|
|
msgid "File Changed on Disk"
|
|
msgstr "Datne ir mainīta uz diska"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294
|
|
msgid ""
|
|
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
|
|
msgstr "Pārlādēt datni no diska. Visas nesaglabātās izmaiņas tiks zaudētas."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
|
|
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
|
|
msgstr "Ignorēt izmaiņas. Jums vairs netiks uzdots šis jautājums."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1305
|
|
msgid ""
|
|
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
|
|
"will be prompted again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedarīt neko. Nākamreiz, kad fokusēsieties uz šo datni, vai mēģināsiet to "
|
|
"saglabāt vai aizvērt, jums atkal tiks uzdots šis jautājums."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1322
|
|
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
|
|
msgstr "Pārrakstīt datni uz diska ar redaktora saturu."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
|
msgstr "Bez atstarpju atšķirībām, datņu saturs ir identisks."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1444
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
|
|
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
|
|
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja ignorēsiet, tad jūs vairs netiksiet brīdināts (izņemot, ja datnes saturs "
|
|
"uz diska mainās vēlreiz): ja saglabāsiet dokumentu, jūs pārrakstīsiet datni "
|
|
"uz diska; ja nesaglabāsiet, tad datnē paliks tās pašreizējais saturs (ja "
|
|
"tāds ir)."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1448
|
|
msgid "You Are on Your Own"
|
|
msgstr "Turpiniet uz savu atbildību"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
|
|
msgid "<Unchanged>"
|
|
msgstr "<Nemainīts>"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
|
|
msgid "Use Default"
|
|
msgstr "Lietot noklusēto"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
|
|
msgid "New Filetype"
|
|
msgstr "Jauns datnes tips"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
|
|
msgid "Properties of %1"
|
|
msgstr "%1 īpašības"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvēlieties mime tipus šim datnes tipam.\n"
|
|
"Ņemiet vērā, ka šī izmaiņa mainīs arī saistītos datņu paplašinājumus."
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
msgstr "Izvēlieties mime tipus"
|