kde-l10n/lv/messages/applications/katepart4.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

8399 lines
254 KiB
Text

# translation of katepart4.po to Latvian
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
#
# Linux localization project <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2009.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2009, 2011, 2012.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009, 2011, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
msgid "Language keywords"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:690
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Automātiska vārdu pabeigšana"
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Čaulas pabeigšana"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Izmantot augstāk esošo vārdu"
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Izmantot zemāk esošo vārdu"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Koda pabeigšanas konfigurācija"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
msgid "Always"
msgstr "Vienmēr"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Parametru ieteikumi"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Labākā atbilstība"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Vārdtelpas"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Klases"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Struktūras"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Apvienojumi"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funkcijas"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Mainīgie"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Uzskaitījumi"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Prefikss"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Apgabals"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:387
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Parametri"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Postfikss"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Publisks"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Aizsargāts"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Privāts"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Statisks"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Konstants"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Vārdtelpa"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Klase"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Struktūra"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Apvienojums"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Mainīgais"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Uzskaitījums"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Veidne"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuāla"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Aizstāj"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Iekļauta"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Draugs"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signāls"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Slots"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Lokāls apgabals"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Vārdtelpas apgabals"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Globāls apgabals"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Nezināma īpašība"
#: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126
#: utils/katecmds.cpp:235
msgid "Could not access view"
msgstr "Nevar piekļūt skatam"
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Nav atrasta komanda: %1"
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
"Pārlādēt visas JavaScript datnes (atkāpju veidotājus, komandrindas skriptus, "
"utt.)."
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:25
#, fuzzy
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Izvēlēties nākamo rediģēšanas punktu"
#: script/data/commands/emmet.js:26
#, fuzzy
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Izvēlēties iepriekšējo rediģēšanas punktu"
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:28
#, fuzzy
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Dzēst tagu zem kursora"
#: script/data/commands/emmet.js:29
#, fuzzy
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Sadalīt vai apvienot tagu"
#: script/data/commands/emmet.js:30
#, fuzzy
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Atestēt vienkāršu matemātisku izteiksmi"
#: script/data/commands/emmet.js:31
#, fuzzy
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "Samazināt skaitli par 1"
#: script/data/commands/emmet.js:32
#, fuzzy
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "Samazināt skaitli par 10"
#: script/data/commands/emmet.js:33
#, fuzzy
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "Samazināt skaitli par 0.1"
#: script/data/commands/emmet.js:34
#, fuzzy
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "Palielināt skaitli par 1"
#: script/data/commands/emmet.js:35
#, fuzzy
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "Palielināt skaitli par 10"
#: script/data/commands/emmet.js:36
#, fuzzy
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "Palielināt skaitli par 0.1"
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Izvērst saīsinājumu"
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Aplaust ar tagu"
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Pārvietot kursoru uz atbilstošo tagu"
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "Izvēlēties HTML/XML tagu saturu virzienā uz iekšu"
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "Izvēlēties HTML/XML tagu saturu virzienā uz āru"
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr "Pārslēgt komentāru"
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Iet uz nākamo rediģēšanas punktu"
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Iet uz iepriekšējo rediģēšanas punktu"
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr "Izvēlēties nākamo rediģēšanas punktu"
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Izvēlēties iepriekšējo rediģēšanas punktu"
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "Dzēst tagu zem kursora"
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr "Sadalīt vai apvienot tagu"
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Atestēt vienkāršu matemātisku izteiksmi"
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Samazināt skaitli par 1"
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Samazināt skaitli par 10"
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Samazināt skaitli par 0.1"
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Palielināt skaitli par 1"
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Palielināt skaitli par 10"
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Palielināt skaitli par 0.1"
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr "Ātrā kodēšana"
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
#, fuzzy
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Izvērst saīsinājumu"
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
#, fuzzy
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Izvērst saīsinājumu"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
#, fuzzy
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Pārvietot kursoru uz atbilstošo tagu"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
#, fuzzy
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Pārvietot kursoru uz atbilstošo tagu"
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384
msgid "Editing"
msgstr "Rediģēšana"
#: script/data/commands/utils.js:333
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "Kārtot izvēlēto tekstu"
#: script/data/commands/utils.js:336
msgid "Move Lines Down"
msgstr "Pārvietot rindas lejup"
#: script/data/commands/utils.js:339
msgid "Move Lines Up"
msgstr "Pārvietot rindas augšup"
#: script/data/commands/utils.js:342
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr "Dublēt izvēlētās rindas augšup"
#: script/data/commands/utils.js:345
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr "Dublēt izvēlētās rindas lejup"
#: script/data/commands/utils.js:348
#, fuzzy
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "Kārtot izvēlēto tekstu"
#: script/data/commands/utils.js:351
#, fuzzy
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "Kārtot izvēlēto tekstu"
#: script/data/commands/utils.js:361
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "Kārtot izvēlēto tekstu vai visu dokumentu."
#: script/data/commands/utils.js:363
msgid "Move selected lines down."
msgstr "Pārvietot izvēlētās rindas lejup."
#: script/data/commands/utils.js:365
msgid "Move selected lines up."
msgstr "Pārvietot izvēlētās rindas augšup."
#: script/data/commands/utils.js:367
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr "Izņemt dublējošās rindas no izvēlētā teksta vai visa dokumenta."
#: script/data/commands/utils.js:369
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"Kārtot izvēlēto tekstu vai visu dokumentu dabiskā kārtībā.<br>Piemērs, kurā "
"parādās atšķirība no parastās kārtošanas metodes:<br>sort(a10, a1,a2) => a1, "
"a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "Izņem nobeiguma atstarpes no izvēlētā vai visa dokumenta."
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr "Izņem ievadošās atstarpes no izvēlētā vai visa dokumenta."
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "Izņem ievadošās un nobeiguma atstarpes no izvēlētā vai visa dokumenta."
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Savieno izvēlētās rindas vai visu dokumentu. Varat arī padot atdalītāju, ko "
"ievietot starp katru rindu, piemēram, <br><code>join ', '</code> savienos "
"rindas un savienošanas vietās ievietos komatu."
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Izņem tukšās rindas no izvēlētā vai visa dokumenta."
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
"Dodot JavaScript funkciju kā parametru, izsaukt to (izvēlēto) rindu "
"sarakstam un aizvietot šīs rindas ar izsaukuma atgriezto vērtību. "
"<br>Piemērs (savienot iezīmētās rindas):<br><code>each 'function(lines)"
"{return lines.join(\", \");}'</code><br>Lai ietaupītu laiku, varat darīt arī "
"šādi:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
"Dodot JavaScript funkciju kā parametru, izsaukt to (iezīmētu) rindu "
"sarakstam un aizvietot tās rindas, kur izsaukums atgriež 'aplams'. "
"<br>Piemērs (skatiet arī <code>rmblank</code>):<br><code> filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>Lai ietaupītu laiku, varat darīt arī šādi:"
"<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'</code>"
msgstr ""
"Dodot JavaScript funkciju kā parametru, izsaukt to (iezīmētu) rindu "
"sarakstam un aizvietot rindu ar izsaukuma atgriezto vērtību. <br>Piemērs "
"(skatiet arī <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return line."
"replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Lai ietaupītu laiku, varat darīt arī "
"šādi:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Dublē izvēlētās rindas augšup."
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Dublē izvēlētās rindas lejup."
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Funkcija “%1” nav atrasta skriptā: %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Kļūda, izsaucot %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "Funkcija “action” nav atrasta skriptā: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Kļūda, izsaucot action(%1)"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Slikts pēdiņu lietojums izsaukumā: %1. Lūdzu, pirms vienkāršajām pēdiņām "
"lieciet otrādo slīpsvītru."
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Kļūda, izsaucot “help %1”"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Nav pieejama palīdzība komandai “%1” skriptā %2"
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Kļūda, ielādējot skriptu %1\n"
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Kļūda, ielādējot skriptu %1"
#: script/katescripthelpers.cpp:47
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "Nevar atrast “%1”"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "patiess"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "aplams"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
#, fuzzy
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "nav"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
#, fuzzy
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "mainīts"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
#, fuzzy
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "viss"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Rādīt atļauto mainīgo sarakstu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Iestatīt autom. centrējamo rindu skaitu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Autom. ievietot zvaigznīti doxygen komentāros."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Iestatīt dokumenta fona krāsu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Taustiņš 'Backspace' rindas sākuma atkāpē samazina atkāpi."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Ieslēgt bloka izvēlēšanās režīmu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Ieslēgt baitu secības marķieri, saglabājot unikoda datnes."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Iestatīt iekavu izcelšanas krāsu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Iestatīt fona krāsu pašreizējai rindai."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Iestatīt noklusējuma vārdnīcu pareizrakstības pārbaudei."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Ieslēgt dinamisko vārdu aplaušanu garām rindām."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Iestata rindas beigu režīmu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Ieslēgt sakļaušanas marķierus redaktora malā."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Iestatīt dokumenta fonta punkta izmēru."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Iestatīt dokumenta fontu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Iestatīt sintakses izgaismošanu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Iestatīt ikonu joslas krāsu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Ieslēgt ikonu robežu redaktora skatā."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Iestatīt autom. atkāpes stilu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Pielāgot atkāpes kodam, kas ir ielīmēts &no starpliktuves"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Iestatīt atkāpes dziļumu katram atkāpes līmenim."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Atļaut nepāra atkāpes līmeni (nav atkāpes platuma daudzkārtnis)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Rādīt rindu numurus."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Saglabājot ievietot jaunu rindu datnes beigās."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Aktivēt pārrakstīšanas režīmu dokumentā."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Aktivēt patstāvīgu teksta izvēli."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Saglabājot dokumentu, aizvietot tabulācijas ar atstarpēm."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Aizvietot tabulācijas ar atstarpēm."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Saglabājot dokumentu, izņemt rindu beigu atstarpes."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Iestatīt krāsu shēmu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Iestatīt teksta izvēles krāsu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Vizualizēt tabulācijas un beigu atstarpes."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Ieslēgt gudro “home” taustiņa navigāciju."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Taustiņš 'Tab' izveido atkāpi."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Iestatīt tabulatora attēlošanas platumu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Iestatīt atsaukšanas soļu skaitu, ko atcerēties (0 — bezgalība)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Iestatīt vārdu aplaušanas kolonnu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Iestatīt vārdu aplaušanas marķiera krāsu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Aktivēt vārdu aplaušanu teksta rakstīšanas laikā."
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Kate rokasgrāmata."
#: document/katebuffer.cpp:188
#, fuzzy
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Jauns datnes tips"
#: document/katebuffer.cpp:196
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Datnes ir identiskas."
#: document/katedocument.cpp:1905
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Nevar ielādēt datni %1, jo tā nebija lasāma.<br />Pārbaudiet, vai jums ir "
"lasīšanas atļauja šai datnei."
#: document/katedocument.cpp:1908
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr "&Aizvērt"
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr "Aizvērt ziņojumu"
#: document/katedocument.cpp:1923
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Nevar ielādēt datni %1, jo tā nebija lasāma. \n"
"\n"
"Pārbaudiet, vai jums ir lasīšanas atļauja šai datnei."
#: document/katedocument.cpp:2035
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Datne %1 tika atvērta, lietojot %2 kodējumu, bet satur nederīgas rakstzīmes. "
"<br />Tā ir iestatīta tikai lasīšanas režīmā, jo saglabāšana var iznīcināt "
"datnes saturu. <br />Lai rediģētu, atveriet to, lietojot pareizo kodējumu, "
"vai arī izvēlnē ieslēdziet rediģēšanas režīmu."
#: document/katedocument.cpp:2045
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Datne %1 tika atvērta, lietojot %2 kodējumu, bet satur nederīgas rakstzīmes. "
"Tā ir iestatīta tikai lasīšanas režīmā, jo saglabāšana var iznīcināt datnes "
"saturu. Lai rediģētu, atveriet to, lietojot pareizo kodējumu, vai arī "
"izvēlnē ieslēdziet rediģēšanas režīmu."
#: document/katedocument.cpp:2057
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Datne %1 tika atvērta, bet tā saturēja pārāk garas rindas (vairāk nekā %2 "
"rakstzīmes).<br />Rindas, kuru garums pārsniedza atļauto, tika aplauztas, un "
"dokuments tika iestatīts “tikai lasīt” režīmā, jo saglabāšana izmainīs tā "
"saturu."
#: document/katedocument.cpp:2066
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Datne %1 tika atvērta, bet tā saturēja pārāk garas rindas (vairāk nekā %2 "
"rakstzīmes). Rindas, kuru garums pārsniedza atļauto, tika aplauztas, un "
"dokuments tika iestatīts “tikai lasīt” režīmā, jo saglabāšana izmainīs tā "
"saturu."
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties saglabāt šo nemainīto datni? Jūs varat pārrakstīt "
"izmainītus datus uz diska."
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Mēģina saglabāt nemainītu datni."
#: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Tomēr saglabāt"
#: document/katedocument.cpp:2096
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties saglabāt šo datni? Gan atvērtā datne, gan datne uz diska "
"ir mainījušās. Jūs varat pazaudēt daļu datu."
#: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Iespējama datu zaudēšana"
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Šajā dokumentā izvēlētajā kodējumā nevar pierakstīt visas unikoda "
"rakstzīmes. Vai tiešām vēlaties to saglabāt? Jūs varat pazaudēt daļu datu."
#: document/katedocument.cpp:2166
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Neizdevās izveidot datnes %1 rezerves kopiju pirms saglabāšanas. Ja gadīsies "
"kļūda saglabāšanas laikā, jūs varat zaudēt šīs datnes saturu. Iespējamie "
"iemesli — datu nesējs ir pilns vai datnes mape ir tikai lasāma."
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopiju."
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Mēģināt tomēr saglabāt"
#: document/katedocument.cpp:2211
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Dokumentu neizdevās saglabāt, jo nevarēja rakstīt uz %1.\n"
"\n"
"Pārbaudiet, vai jums ir rakstīšanas atļauja šai datnei un vai ir pieejams "
"pietiekams daudzums brīvās diska vietas."
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties turpināt datnes aizvēršanu? Iespējams, tiks pazaudēti "
"dati."
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Tomēr aizvērt"
#: document/katedocument.cpp:3685
msgid "Untitled"
msgstr "Nenosaukts"
#: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "Saglabāt datni"
#: document/katedocument.cpp:3731
msgid "Save failed"
msgstr "Saglabāšana neizdevās"
#: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1316
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Ko vēlaties darīt?"
#: document/katedocument.cpp:3801
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Datne uz diska mainījās"
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1292
msgid "&Reload File"
msgstr "Pā&rlādēt datni"
#: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1300
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignorēt izmaiņas"
#: document/katedocument.cpp:4120
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Tiek izmantots novecojis režīms 'remove-trailing-space'. Lūdzu, aizvietojiet "
"to ar 'remove-trailing-spaces modified;', skatiet http://docs.kde.org/stable/"
"en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4126
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Tiek izmantots novecojis režīms 'remove-trailing-space-save' Lūdzu, "
"aizvietojiet to ar 'remove-trailing-spaces all;', skatiet http://docs.kde."
"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4428
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Datni “%1” izmainīja cita programma."
#: document/katedocument.cpp:4431
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Datni “%1” izveidoja cita programma."
#: document/katedocument.cpp:4434
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Datni “%1” izdzēsa cita programma."
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Datne ar nosaukumu “%1” jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?"
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Pārrakstīt datni?"
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Dokuments “%1” ir mainīts.\n"
"Vai vēlaties to saglabāt vai izmest?"
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "Aizvērt dokumentu"
#: document/katedocument.cpp:4931
#, fuzzy
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Datne %1 joprojām tiek ielādēta."
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr "<p>indent</p><p>Izveido atkāpi izvēlētajām vai pašreizējai rindai</p>"
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr "<p>unindent</p><p>Noņem atkāpi izvēlētajām vai pašreizējai rindai.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>cleanindent</p><p>Notīra atkāpes izvēlētajām rindām vai pašreizējai "
"rindai vadoties no atkāpju iestatījumiem dokumentā.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>comment</p><p>Ievieto komentāru marķējumu, lai padarītu iezīmējumu vai "
"izvēlētās rindas, vai pašreizējo rindu par komentāru, vadoties no teksta "
"formāta, kas definēts dokumenta sintakses izcelšanas definīcijā.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>uncomment</p><p>Noņem komentāru marķējumu no iezīmējuma vai izvēlētās "
"rindas, vai pašreizējās rindas, vadoties no teksta formāta, kas definēts "
"dokumenta sintakses izcelšanas definīcijā.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
"<p>goto <b>rindas numurs</b></p><p>Šī komanda liek pāriet uz norādīto rinda "
"numuru.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>ieslēgt</b></p><p>Ja ieslēgts, atkāpe tiks vizualizēta "
"ar vertikālu, punktētu līniju.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on "
"true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Dzēš pašreizējo rindu."
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<p>set-tab-width <b>platums</b></p><p>Iestata tabulatora platumu uz lielumu "
"<b>platums</b></p>"
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>ieslēgts</b></p><p>Ja ieslēgts, rakstot tabulatori "
"tiek aizvietoti ar atstarpēm. </p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on "
"true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>ieslēgts</b></p><p>Ja ieslēgts, tabulatori un beigu "
"atstarpes tiks vizualizētas ar mazu punktu. </p><p>Iespējamās 'patiess' "
"vērtības: 1 on true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>režīms</b></p><p>Izņemt beigu atstarpes "
"dokumentā atkarībā no <b>režīma</b>. </p><p>Iespējamās vērtības:"
"<ul><li><b>none</b>: nekad neizņemt beigu atstarpes.</li><li><b>modified</"
"b>: beigu atstarpes izņemt tikai izmainītajās rindās.</li><li><b>all</b>: "
"beigu atstarpes izņemt visā dokumentā.</li></ul></p>"
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-width <b>platums</b></p><p>Iestata atkāpes platumu uz lielumu "
"<b>platums</b>. Izmantots tiks tikai, ja atkāpes tiek veidotas ar atstarpēm."
"</p>"
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>režīms</b></p><p>Režīma parametrs ir izvēlnē 'Rīki - "
"Atkāpe' redzamā vērtība</p>"
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-auto-indent <b>ieslēgt</b></p><p>Ieslēdz vai izslēdz automātisko "
"atkāpju veidošanu.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true<br/"
">iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>ieslēgt</b></p><p>Iestata rindu numuru paneļa "
"redzamību.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true<br/>iespējamās "
"'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>ieslēgt</b></p><p>Iestata sakļaušanas marķieru "
"paneļa redzamību.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true<br/"
">iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-icon-border <b>ieslēgt</b></p><p>Iestata ikonas robežas redzamību. </"
"p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true<br/>iespējamās 'aplams' "
"vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>ieslēgts</b></p><p>Ieslēdz dinamisko vārdu aplaušanu "
"atkarībā no <b>ieslēgts</b></p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on "
"true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap-column <b>platums</b></p><p>Iestata rindu platumu "
"fiksētajai aplaušanai uz lielumu <b>platums</b>. Tas tiek izmantots, ja jūsu "
"teksts tiek aplauzts automātiski.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>ieslēgts</b></p><p>Kad ieslēgts, dokumentu "
"saglabājot tabulatori tiks aizvietoti ar atstarpēm.</p><p>Iespējamās "
"'patiess' vērtības: 1 on true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>izcelšana</b></p><p>Iestata sintakses izcelšanas sistēmu "
"dokumentam. Argumentam jābūt derīgam izcelšanas nosaukumam (tie redzami "
"izvēlnē Rīki → Izcelšana). Šī komanda tās argumentam nodrošina automātiskās "
"pabeigšanas sarakstu.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>režīms</b></p><p>Iestata kādu no izvēlnē 'Rīki - Režīms' "
"redzamajiem režīmiem</p>"
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>ieslēgt</b></p><p>Ja ieslēgts, atkāpe tiks vizualizēta "
"ar vertikālu, punktētu līniju.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on "
"true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>Atvērt drukas dialogu, lai drukātu aktīvo dokumentu.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Trūkst parametra. Lietošana: %1 <vērtība>"
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Nav tādas izcelšanas “%1”"
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Nav tāda režīma “%1”"
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Neizdevās pārveidot parametru “%1” par veselu skaitli."
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Platumam jābūt vismaz 1."
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Kolonnai jābūt vismaz 1."
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Lietošana: %1 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Nederīgs arguments “%1”. Lietošana: %2 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"Lietošana: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Nezināma komanda “%1”"
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokuments saglabāts uz diska"
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa &mdash; ierakstīt dokumentu(s) diskā</b></p><p>Lietošana:"
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Ieraksta pašreizējo dokumentu diskā. Izsaukšana "
"var notikt divos veidos:<br /><tt>w</tt> &mdash; ieraksta pašreizējo "
"dokumentu diskā<br /><tt>wa</tt> &mdash; ieraksta visus dokumentus diskā.</"
"p><p>Ja ar dokumentu nav saistīts neviens datnes nosaukums, tiks parādīts "
"datņu dialogs.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:858
#, fuzzy
msgid "replace with %1?"
msgstr "Aizvietošanas teksts"
#: utils/katecmds.cpp:866
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "%1 rinda"
msgstr[1] "%1 rindas"
msgstr[2] "%1 rindu"
#: utils/katecmds.cpp:864
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "Veikta %1 aizvietošana ar %2"
msgstr[1] "Veiktas %1 aizvietošanas ar %2"
msgstr[2] "Veikts %1 aizvietošanu ar %2"
#: utils/katecmds.cpp:904
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> char <b> identifikators</b></p><p>Šī komanda ļauj ievietot burtu "
"rakstzīmes pēc to skaitliskā identifikatora — decimālā, oktālā vai "
"heksadecimālā formā.</p><p>Piemēri:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
#: utils/katecmds.cpp:965
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>date vai date <b>formāts</b></p><p>Ievieto datuma/laika virkni, definētu "
"ar norādīto formātu, vai formātā gggg-MM-dd hh:mm:ss, ja cits formāts nav "
"norādīts.</p><p>Iespējamās formatējuma sastāvdaļas ir:<table><tr><td>d</"
"td><td>Diena kā skaitlis bez ievadošās nulles (1-31).</td></tr><tr><td>dd</"
"td><td>Diena kā skaitlis ar ievadošo nulli (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</"
"td><td>Saīsināts lokalizētais dienas nosaukums (piem., P, O).</td></"
"tr><tr><td>dddd</td><td>Garais lokalizētais dienas nosaukums (piem., "
"pirmdiena)</td></tr><tr><td>M</td><td>Mēnesis kā skaitlis bez ievadošās "
"nulles (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Mēnesis kā skaitlis ar ievadošo "
"nulli (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Saīsināts lokalizētais mēneša "
"nosaukums (piem., jan, feb).</td></tr><tr><td>yy</td><td>Gads kā divu ciparu "
"skaitlis (00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>Gads kā četru ciparu "
"skaitlis (1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>Stunda bez ievadošās nulles "
"(0..23 vai 1..12, ja AM/PM).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Stunda ar ievadošo "
"nulli (00..23 vai 01..12, ja AM/PM).</td></tr><tr><td>m</td><td>Minūte bez "
"ievadošās nulles (0..59).</td></tr><tr><td>mm</td><td>Minūte ar ievadošo "
"nulli (00..59).</td></tr><tr><td>s</td><td>Sekunde bez ievadošās nulles "
"(0..59).</td></tr><tr><td>ss</td><td>Sekunde ar ievadošo nulli (00..59).</"
"td></tr><tr><td>z</td><td> Milisekundes bez ievadošajām nullēm (0...999).</"
"td></tr><tr><td>zzz</td><td>Milisekundes ar ievadošajām nullēm (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Lietot AM/PM attēlojumu. AP tiks aizvietots ar "
"\"AM\" vai \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Lietot am/pm attēlojumu. \"ap"
"\" tiks aizvietots ar \"am\" vai \"pm\".</td></tr></table></p>"
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate Part"
#: utils/kateglobal.cpp:67
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Ieguļama redaktora komponente"
#: utils/kateglobal.cpp:68
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2009 Kate autori"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Kristofers Kullmans (Christoph Cullmann)"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "Uzturētājs"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominiks Haumans (Dominik Haumann)"
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Core Developer"
msgstr "Pamatizstrādātājs"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Jozefs Vennigers (Joseph Wenninger)"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Vi ievades režīms"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Developer"
msgstr "Izstrādātājs"
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anderss Lunds (Anders Lund)"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Tūlītējā pareizrakstības pārbaude"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Liela mēroga kļūdu labošana"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamišs Roda (Hamish Rodda)"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Lieliskā bufersistēma"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Čārlzs Semjuelss (Charles Samuels)"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Rediģēšanas komandas"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Matt Newell"
msgstr "Mets Nevels (Matt Newell)"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Testing, ..."
msgstr "Testēšana, ..."
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Mihaels Bartls (Michael Bartl)"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Bijušais pamatizstrādātājs"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Mihaels Makkallums (Michael McCallum)"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Michael Koch"
msgstr "Mihaels Kohs (Michael Koch)"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite ports uz KParts"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Kristians Geboijers (Christian Gebauer)"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simons Hausmans (Simon Hausmann)"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glens Pārkers (Glen Parker)"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite atsaukšanas vēsture, Kspell integrācija"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Scott Manson"
msgstr "Skots Mensons (Scott Manson)"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite XML sintakses izcelšanas atbalsts"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "John Firebaugh"
msgstr "Džons Faierbohs (John Firebaugh)"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Patches and more"
msgstr "Ielāpi un ne tikai"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Dažādi uzlabojumi"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Iezīmēšana, KColorScheme integrācija"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Meklēšanas aizmugure un priekšpuse"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Sākotnējais KWrite autors"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:109
#, fuzzy
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Quake Script"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli (Matteo Merli)"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM, Perl, Diff un cita veida datņu izcelšana"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rokijs Skarleta (Rocky Scaletta)"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL izcelšana"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Jurijs Ļebedevs (Yury Lebedev)"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL izcelšana"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Chris Ross"
msgstr "Kriss Ross (Chris Ross)"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite izcelšana"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Nick Roux"
msgstr "Niks Roukss (Nick Roux)"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG izcelšana"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Karstens Nīhauss (Carsten Niehaus)"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX izcelšana"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Per Wigren"
msgstr "Pērs Virgens (Per Wigren)"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefile un Python izcelšana"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jans Frics (Jan Fritz)"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Python izcelšana"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniels Nabers (Daniel Naber)"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Rolands Pabels (Roland Pabel)"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme izcelšana"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Kristī Dumitresku (Cristi Dumitrescu)"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP atslēgvārdu/tipu saraksts"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Kārstens Paifers (Carsten Pfeiffer)"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Very nice help"
msgstr "Ļoti jauka palīdzība"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Lua izcelšana"
#: utils/kateglobal.cpp:125
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Visi cilvēki, kuri ir atbalstījuši un kurus esmu aizmirsis pieminēt"
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andris Maziks, Viesturs Zariņš"
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andzha@latnet.lv, viesturs.zarins@mii.lu.lv"
#: utils/kateglobal.cpp:295
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"
#: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: utils/kateglobal.cpp:381
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Fonti un krāsas"
#: utils/kateglobal.cpp:387
msgid "Open/Save"
msgstr "Atvērt/saglabāt"
#: utils/kateglobal.cpp:390
msgid "Extensions"
msgstr "Paplašinājumi"
#: utils/kateglobal.cpp:407
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Fonts un krāsu shēmas"
#: utils/kateglobal.cpp:410
msgid "Editing Options"
msgstr "Rediģēšanas opcijas"
#: utils/kateglobal.cpp:413
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Datņu atvēršana un saglabāšana"
#: utils/kateglobal.cpp:416
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Paplašinājumi pārvaldnieks"
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Izvēle no) "
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "%1 tipogrāfijas nosacījumi"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "teksts"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Te&ksta iestatījumi"
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Drukāt rindu &numurus"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Drukāt &leģendu"
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ja ieslēgts, lapas(u) kreisajā malā(s) tiks izdrukāti rindu numuri.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Izdrukās rāmi ar tipogrāfijas nosacījumiem šim dokumenta tipam, kādi tie "
"definēti izmantotajā sintakses izcelšanā.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "&Galvene un kājene"
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "Drukāt galven&i"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Drukāt kāje&ni"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Galvenes/kājenes fonts:"
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Izvēlētie&s fontu..."
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Galvenes īpašības"
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Formāts:"
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Krāsas:"
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Priekšplāns:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "F&ons"
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Kājenes īpašības"
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "For&māts:"
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "Fo&ns"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Lapas galvenes formāts. Varat izmantot šādas birkas:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: pašreizējā lietotāja vārds</li><li><tt>%d</tt>: pilns "
"datums/laiks īsajā formātā</li><li><tt>%D</tt>: pilns datums/laiks garajā "
"formātā </li><li><tt>%h</tt>: pašreizējais laiks</li><li><tt>%y</tt>: "
"pašreizējais laiks īsajā formātā</li><li><tt>%Y</tt>: pašreizējais laiks "
"garajā formātā</li><li><tt>%f</tt>: datnes nosaukums</li><li><tt>%U</tt>: "
"pilns dokumenta URL</li><li><tt>%p</tt>: lapas numurs</li><li><tt>%P</tt>: "
"kopējais lapu skaits</li></ul><br />"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Lapas kājenes formāts. Varat izmantot šādas birkas:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Pievienot vietturi..."
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "Pašreizējais lietotājvārds"
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Pilns datums/laiks (īsais formāts)"
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Pilns datums/laiks (garais formāts)"
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Pašreizējais laiks"
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Pašreizējais datums (īsais formāts)"
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Pašreizējais datums (garais formāts)"
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Datnes nosaukums"
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "Pilns dokumenta URL"
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Lapas numurs"
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Kopējais lapu skaits"
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "I&zkārtojums"
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "&Schema:"
msgstr "&Shēma:"
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Zīmēt fona &krāsu"
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Zīmēt &rāmjus"
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Rāmja īpašības"
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&Platums:"
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Apmale:"
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Krāsa:"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Izvēlieties drukāšanas krāsu shēmu."
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Ja aktivēts, tiks izmantota redaktora fona krāsa.</p><p>Tas var noderēt, "
"ja jūsu krāsu shēma ir paredzēta tumšam fonam.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Ja aktivēts, apkārt katras lapas saturam tiks zīmēts rāmis. Galvene un "
"kājene tiks atdalītas no pārējā teksta ar līniju.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Rāmja līnijas biezums"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Atstatums starp tekstu un rāmi, pikseļos"
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Rāmja līnijas krāsa"
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Ielikt &grāmatzīmi"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "Ja rindai nav grāmatzīmes, tad ielikt to, pretējā gadījumā — noņemt."
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Attīrīt vis&as grāmatzīmes"
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Attīrīt visas grāmatzīmes šajā dokumentā."
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Nākamā grāmatzīme"
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmi."
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Iepriekšējā grāmatzīme"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmi."
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Grāmatzīmes"
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Nākamā: %1 — “%2”"
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "Ie&priekšējā: %1 — “%2”"
#: utils/kateautoindent.cpp:86
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: utils/kateautoindent.cpp:89
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Standarta"
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
#, fuzzy
msgid "<empty repository>"
msgstr "<tukšs repozitorijs>"
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Jūs esat rediģējis datni, kas neatrodas jūsu personīgo datu mapē; līdz ar to "
"šajā mapē tika izveidota oriģinālās datnes kopija ar citu nosaukumu."
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Izvades datni '%1' neizdevās atvērt rakstīšanai"
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Neizdevās atvērt izgriezumu repozitoriju %1."
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Kļūda <b>%4</b><br /> tika atklāta datnes %1 rindā %2/%3</qt>"
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Nederīga XML izgriezuma datne: %1"
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Repozitorijs ir atslēgts, tajā esošie izgriezumi koda pabeigšanas laikā "
"netiks rādīti."
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Attiecināt uz visiem datņu tipiem"
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Attiecināt uz šādiem datņu tipiem: %1"
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 izgriezumi"
#: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
msgid "Snippets"
msgstr "Izgriezumi"
#: snippet/snippetview.cpp:69
msgid "Add Repository"
msgstr "Pievienot repozitoriju"
#: snippet/snippetview.cpp:72
msgid "Edit Repository"
msgstr "Rediģēt repozitoriju"
#: snippet/snippetview.cpp:75
msgid "Remove Repository"
msgstr "Izņemt repozitoriju"
#: snippet/snippetview.cpp:83
msgid "Add Snippet"
msgstr "Pievienot izgriezumu"
#: snippet/snippetview.cpp:86
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Rediģēt izgriezumu"
#: snippet/snippetview.cpp:89
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Izņemt izgriezumu"
#: snippet/snippetview.cpp:156
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Izgriezums: %1"
#: snippet/snippetview.cpp:164
msgid "Repository: %1"
msgstr "Repozitorijs: %1"
#: snippet/snippetview.cpp:223
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst izgriezumu \"%1\"?"
#: snippet/snippetview.cpp:263
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr ""
"Vai jūs tiešām vēlaties dzēst repozitoriju \"%1\" ar visiem tā izgriezumiem?"
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Rediģēt izgriezumu repozitoriju %1"
#: snippet/editrepository.cpp:86
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Izveidot jaunu izgriezumu repozitoriju"
#: snippet/editrepository.cpp:136
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>Vispārējas izmantošanas izgriezumiem atstāt tukšu</i>"
#: snippet/snippet.cpp:37
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<tukšs izgriezums>"
#: snippet/snippet.cpp:102
msgid "insert snippet %1"
msgstr "ievietot izgriezumu %1"
#: snippet/editsnippet.cpp:63
msgid "Help"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Rediģēt izgriezumu %1, kas atrodas %2"
#: snippet/editsnippet.cpp:129
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Izveidot jaunu izgriezumu repozitorijā %1"
#: snippet/editsnippet.cpp:161
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:213
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Izgriezums satur nesaglabātas izmaiņas. Vai vēlaties turpināt un līdz ar to "
"zaudēt visas izmaiņas?"
#: snippet/editsnippet.cpp:214
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Brīdinājums — nesaglabātas izmaiņas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:3
msgid "Sorting"
msgstr "Kārtošana"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:6
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabēta secībā"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:9
msgid "Reverse"
msgstr "Pretēji"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:12
msgid "Case sensitive"
msgstr "Reģistrjutīgs"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:15
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Mantošanas dziļums"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:18
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Grupēšanas kārtība (lai konfigurētu, izvēlieties grupēšanas metodi):"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:96
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:99
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:27
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrēšana"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:30
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Tikai derīga konteksta atbilstības"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:33
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Slēpt pabeigšanas ar šādām īpašībām:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:36
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Maksimālais mantošanas dziļums:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:39
msgid "Infinity"
msgstr "Bezgalība"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:42
msgid "Grouping"
msgstr "Grupēšana"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:45
msgid "Grouping Method"
msgstr "Grupēšanas metode"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:48
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Apgabala tips (lokāls, vārdtelpas, globāls)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:51
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Apgabals (piemēram, katrai klasei)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:54
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Piekļuves tips (publisks, utt.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:57
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Vienuma tips (funkcija, utt.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:66
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Piekļuves grupēšanas īpašības"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:69
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Iekļaut const grupēšanā"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:72
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Iekļaut statiskos grupēšanā"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:75
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Iekļaut signālus un slotus grupēšanā"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:78
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Vienumu grupēšanas īpašības"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:81
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Grupēšanā iekļaut veidnes"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:84
msgid "Column Merging"
msgstr "Kolonnu sapludināšana"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:87
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:90
msgid "Merged"
msgstr "Sapludināts"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:93
msgid "Shown"
msgstr "Parādīts"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:102 rc.cpp:132
msgid "&File"
msgstr "&Datne"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:105 rc.cpp:135
msgid "&Edit"
msgstr "R&ediģēt"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:108
msgid "Find Variants"
msgstr "Atrast variantus"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:111 rc.cpp:138
msgid "&View"
msgstr "&Skats"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:114
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Koda sakļaušana"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:141
msgid "&Tools"
msgstr "&Rīki"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:120
msgid "Word Completion"
msgstr "Vārdu pabeigšana"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:123 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Pareizrakstība"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:126 rc.cpp:144
msgid "&Settings"
msgstr "Ie&statījumi"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:129 rc.cpp:147
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Galvenā rīkjosla"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:150 rc.cpp:190 rc.cpp:326 rc.cpp:890 rc.cpp:974
msgid "&Name:"
msgstr "&Nosaukums:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:153
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Nosaukums tiks arī izmantots kā identifikators kods pabeigšanas laikā.</"
"p>\n"
"<p><b>Piezīme:</b> atstarpes nav pieļaujamas.</p>"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:157
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "Rādāmais &prefikss:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:160
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Rādāmais prefikss tiks rādīts koda pabeigšanas laikā."
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:163
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "Rādāmie &argumenti:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:166
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Argumenti tiks rādīti koda pabeigšanas laikā."
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:169
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "Rādāmais p&ostfikss:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:172
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Postfikss tiks rādīts koda pabeigšanas laikā."
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:175
msgid "Shortcut:"
msgstr "Īsceļš:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:178
msgid "&Snippet"
msgstr "Izgriezum&s"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:181
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kripti"
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:184
msgid "Define filter here"
msgstr "Definējiet filtru šeit"
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:187
msgid "Filter..."
msgstr "Filtrs..."
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:193
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr ""
"Repozitorija nosaukums. Nedrīkst saturēt atstarpes vai slīpsvītras (/)."
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:196
msgid "Na&mespace:"
msgstr "&Vārdtelpa:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:199
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Ja nav tukšs, tiks izmantots kā prefikss visiem izgriezumiem šajā "
"repozitorijā koda pabeigšanas laikā.</p>\n"
"<p><b>Piezīme:</b>atstarpes nav pieļaujamas.</p>"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:203
msgid "&License:"
msgstr "&Licence:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:206
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autori:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:209
msgid "&File types:"
msgstr "&Datnes tipi:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:212 rc.cpp:281
msgid "F&ind:"
msgstr "&Meklēt:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:215 rc.cpp:284
msgid "Text to search for"
msgstr "Meklējamais teksts"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:218 rc.cpp:287
msgid "Jump to next match"
msgstr "Iet uz nākamo atbilstību"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:221 rc.cpp:290
msgid "&Next"
msgstr "&Nākamais"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:224 rc.cpp:293
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Iet uz iepriekšējo atbilstību"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:227 rc.cpp:296
msgid "&Previous"
msgstr "Ie&priekšējais"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:230
msgid "Rep&lace:"
msgstr "Aiz&vietot:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:233
msgid "Text to replace with"
msgstr "Aizvietošanas teksts"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:236
msgid "Replace next match"
msgstr "Aizvietot nākamo atbilstību"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:239
msgid "&Replace"
msgstr "&Aizvietot"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:242
msgid "Replace all matches"
msgstr "Aizvietot visas atbilstības"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:245
msgid "Replace &All"
msgstr "Aizvietot &visus"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:248
msgid "Search mode"
msgstr "Meklēšanas režīms"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:251
msgid "Plain text"
msgstr "Vienkāršs teksts"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:254
msgid "Whole words"
msgstr "Veseli vārdi"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:257
msgid "Escape sequences"
msgstr "Atsoļa virknes"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:260
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulāra izteiksme"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:263
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Reģistrjutīga meklēšana"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:266 rc.cpp:299
msgid "&Match case"
msgstr "&Reģistrjutīgs"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:269
msgid "Selection &only"
msgstr "Tikai i&ezīmētajā "
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:272
msgid "Mo&de:"
msgstr "&Režīms:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:275
msgid "&Find All"
msgstr "Me&klēt visu"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:278
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Pārslēgties uz inkrementālo meklēšanas paneli"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:302
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Pārslēgt uz paplašināto meklēšanas un aizvietošanas joslu"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:305 rc.cpp:953
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Datnes tips:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:308 rc.cpp:956
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Izvēlieties datnes tipu, ko vēlaties mainīt."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:311 rc.cpp:959
msgid "Create a new file type."
msgstr "Izveidot jaunu datnes tipu."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:314 rc.cpp:962
msgid "&New"
msgstr "Jau&ns"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:317 rc.cpp:965
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Izdzēst aktīvo datnes tipu."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:968 schema/kateschemaconfig.cpp:884
msgid "&Delete"
msgstr "&Dzēst"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:323 rc.cpp:971 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:329 rc.cpp:977
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr ""
"Datnes tipa nosaukums tiks parādīts blakus atbilstošajam izvēlnes vienumam."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:332 rc.cpp:980
msgid "&Section:"
msgstr "&Sekcija:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:335 rc.cpp:983
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr ""
"Sekcijas nosaukums tiek izmantots, lai organizētu datņu tipus izvēlnēs."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:338 rc.cpp:986
msgid "&Variables:"
msgstr "&Mainīgie:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:341 rc.cpp:989
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Šis teksts ļauj konfigurēt Kate iestatījumus datnēm, kas atbilst šim mime "
"tipam, izmantojot Kate mainīgos. Iespējams iestatīt gandrīz jebkuru "
"konfigurācijas iespēju, piemēram, izcelšanu, atkāpes režīmu, kodējumu, utt.</"
"p><p>Pilnu zināmo mainīgo sarakstu meklējiet dokumentācijā.</p>"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:344 rc.cpp:992
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Izcelšana:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:347 rc.cpp:995
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "&Atkāpju režīms:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:350 rc.cpp:998
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Datņu paplašinā&jumi:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Aizstājējzīmju maska ļauj izvēlēties datnes pēc to nosaukuma. Tipiska maska "
"izmanto zvaigznīti un datnes paplašinājumu, piemēram, <code>*.txt; *.text</"
"code>. Šis teksts ir ar semikolu atdalītu masku saraksts."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:356 rc.cpp:1004
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME &tipi:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:359 rc.cpp:1007
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"MIME tipa maska ļauj izvēlēties datnes pēc to mime tipa. Teksts ir ar "
"semikolu atdalītu mime tipu saraksts, piemēram, <code>text/plain; text/"
"english</code>."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:362 rc.cpp:1010
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Parāda vedni mime tipu vienkāršai izvēlei."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:365 rc.cpp:1013
msgid "P&riority:"
msgstr "Pr&ioritāte:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:368 rc.cpp:1016
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Uzstāda šīs datnes tipa prioritāti. Ja vienai un tai pašai datnei vairāk "
"nekā viens tips, tiks lietots augstākās prioritātes tips."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:371 rc.cpp:1019
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Lejupielādēt izcelšanas datnes..."
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:374
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Kā vēlaties importēt shēmu?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:377
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Aizvietot pašreizējo shēmu?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:381 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Aizvietot esošo shēmu %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:384
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Importēt kā jaunu shēmu:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:390
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:393
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:396
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Rediģēt ierakstu..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:399
msgid "Remove Entry"
msgstr "Izņemt ierakstu"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:402
msgid "Add Entry..."
msgstr "Pievienot ierakstu..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:405
msgid "Further Notes"
msgstr "Citas piezīmes"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:408
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Ieraksti ir pieejami apakšizvēlnē <b>Komandas</b>, izvēlnē <b>Rīki</b>. "
"Ātrākai pieejai iespējams piešķirt <b>īsceļus</b> īsceļu konfigurācijas "
"lapā, bet pēc izmaiņu pielietošanas.</p>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:411
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Noklusētais atkāpju režīms:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:414
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"Šis ir pieejamo atkāpes režīmu saraksts. Norādītais atkāpes režīms tiks "
"izmantots visiem jaunajiem dokumentiem. Ņemiet vērā, ka atkāpes režīmu ir "
"iespējams norādīt ar dokumenta mainīgajiem, režīmiem vai .kateconfig datnē."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:417
msgid "Indent using"
msgstr "Atkāpes izmantojot"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:420
msgid "&Tabulators"
msgstr "&tabulatorus"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:423
msgid "&Spaces"
msgstr "&atstarpes"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:426
msgid "&Indentation width:"
msgstr "At&kāpes platums:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:429
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"Atkāpes platums ir atstarpju skaits, ko izmantot, lai atkāpinātu rindu. Ja "
"opcija <b>Ievietot atstarpes nevis tabulatorus</b> sadaļā <b>Rediģēšana</b> "
"ir atslēgta, tiks ievietota <b>Tab</b> rakstzīme, ja atkāpe dalās ar "
"tabulatora platumu."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:432
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "tabulatorus &un atstarpes"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:435
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Tabulatora &platums:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:438
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Atkāpes īpašības"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:441
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"Ja atslēdz šo opciju, izmainot atkāpi, rindas atkāpe tiek izlīdzināta ar "
"<b>Atkāpes platums</b> norādītā platuma daudzkārtni."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:444
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "&Paturēt papildu atstarpes"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:447
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir ieslēgta, no starpliktuves ielīmētajam tekstam tiek "
"automātiski veidota atkāpe. Šo atkāpi var noņemt, veicot <b>atsaukt</b> "
"darbību."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:450
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Pielāgot atkāpes kodam, kas ir ielīmēts &no starpliktuves"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:453
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Atkāpju opcijas"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:456
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"Ja ieslēgta šī opcija, <b>Backspace</b> taustiņš samazina atkāpi, ja kursors "
"atrodas rindas sākuma atkāpē."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:459
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "Taustiņš “&Backspace” rindas sākuma atkāpē samazina atkāpi"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:462
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Taustiņa “Tab” darbība (ja nav iezīmēta teksta) <a href=\"Ja vēlaties lai "
"<b>Tab</b> izlīdzina aktīvo rindu aktīvajā koda blokā, kā redaktorā Emacs, "
"padariet <b>Tab</b> par darbības <b>Izlīdzināt</b> saīsni.\"><span>Vairāk ..."
"</span></a></p></body></html>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:468
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Ja ieslēgta šī opcija, <b>Tab</b> taustiņš vienmēr ievieto atstarpi līdz "
"nākamajai tabulatora pozīcijai. Ja ieslēgta opcija <b>Ievietot atstarpes "
"nevis tabulatorus</b> sadaļā <b>Rediģēšana</b>, tiek ievietotas atstarpes; "
"ja nē, tad tiek ievietots viens tabulators."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:471
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Vie&nmēr pāriet uz nākamo tabulācijas pozīciju"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:474
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir ieslēgta, <b>Tab</b> taustiņš vienmēr palielina aktīvās "
"rindas atkāpi, kā norādīts <b>Atkāpes platums</b>."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:477
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Vienmēr palielināt atkāpes &līmeni"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:480
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Ja šī opcija ieslēgta,<b>Tab</b> taustiņš palielina aktīvās rindas atkāpi, "
"vai pāriet uz nākamo tabulācijas pozīciju.<p> Ja ievietošanas punkts ir pie "
"vai pirms pirmās ne-atstarpes rakstzīmes rindā, vai ir iezīmēts teksts, "
"aktīvā rindā palielina atkāpi par attālumu, kas norādīta <b>Atkāpes platums</"
"b>.<p> Ja ievietošanas punkts atrodas pēc pirmā ne-atstarpes rindas simbola "
"un nav izvēlēta teksta, tiek ievietota atstarpe līdz nākamajai tabulācijas "
"pozīcijai: ja ieslēgta opcija <b>Ievietot atstarpes nevis tabulāciju</b> "
"sadaļā <b>Rediģēšana</b>, tiek ievietotas atstarpes; citādi tiek ievietota "
"viena tabulācijas rakstzīme."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:483
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Pali&elināt atkāpi, ja sākotnējā tukšajā vietā"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:486
msgid "File Format"
msgstr "Datnes formāts"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:489
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodējums:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:492
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Tas nosaka standarta kodējumu, ko izmantot, atverot/saglabājot datnes, ja "
"vien tas nav mainīts atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņā vai ar "
"komandrindas opcijas palīdzību."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#: rc.cpp:495
msgid "&Encoding Detection:"
msgstr "Kodējuma not&eikšana:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#: rc.cpp:498
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
"Ja ne standarta kodējuma izvēle, ne atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņā "
"vai komandrindā norādītais kodējums neatbilst datnes saturam, tiks izmantots "
"šis kodējums."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:501
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "Atkāpšanās &kodējums:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:504
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Tas nosaka atkāpšanās kodējumu datnes atvēršanai, ja ne standarta kodējuma "
"izvēle, ne atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņā vai komandrindā norādītais "
"kodējums neatbilst datnes saturam. Pirms izmantot šo, mēģinās noteikt "
"kodējumu, meklējot baitu secības marķieri datnes sākumā: ja tas tiks "
"atrasts, tiks izvēlēts pareizais unikoda kodējums; pretējā gadījumā notiks "
"kodējuma noteikšanas palaišana. Ja neviena no minētajām darbībām neizdosies, "
"tiks mēģināts pielietot atkāpšanās kodējumu."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:507
msgid "E&nd of line:"
msgstr "Ri&ndas beigas:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:510
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:513
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:516
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:519
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Ja ieslēgta šī opcija, redaktors automātiski noteiks rindas beigu tipu. "
"Pirmās rindas beigas tiks izmantotas visai datnei."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:522
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "A&utomātiska rindas beigu noteikšana"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:525
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Baitu secības marķieris ir speciāla secība unikoda kodējuma dokumentu "
"sākumā. Tā palīdz redaktoriem atvērt dokumentus ar pareizu unikoda kodējumu. "
"Baitu secības marķieris attēlotajā dokumentā nav redzams."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:528
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Aktivēt baitu secības marķieri"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:531
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Rindas garuma ierobežojums:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:534
msgid "Unlimited"
msgstr "Neierobežots"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:537
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Automātiska tīrīšana saglabājot"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:540 rc.cpp:546
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"Atkarībā no izvēles, saglabājot dokumentu, beigu atstarpes tiek izņemtas, "
"vai nu no visa dokumenta vai tikai no izmainītajām rindām."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:543
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "&Izņemt beigu atstarpes:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:549
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:552
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Mainītajās rindās"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:555
msgid "In Entire Document"
msgstr "Visā dokumentā"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:558
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"Saglabājot pāreja jaunā rindā tiek pievienota dokumentam, ja tāds nav "
"klātesošs. Pāreja jaunā rindā ir redzama pēc datnes atkārtotas ielasīšanas."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:561
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Saglabājot pievienot jaunu rindu datnes beigās"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:564 dialogs/katedialogs.cpp:604
msgid "Borders"
msgstr "Malas"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:567
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"Ja ieslēgta šī opcija, visiem jauniem skatiem tiks parādītas iezīmes koda "
"sakļaušanai, ja koda sakļaušana ir pieejama."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Show &folding markers"
msgstr "Rādīt sakļaušanas &marķierus"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:573
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jaunie skati rādīs ikonu joslu kreisajā "
"pusē.</p> <p>Ikonu josla rāda, piemēram, grāmatzīmes.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:576
msgid "Show &icon border"
msgstr "Rādīt &ikonu joslu"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:579
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:582
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Rādīt &rindu numurus"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:585
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir ieslēgta, mazs indikators rediģētajām un saglabātajām rindām "
"ir redzams kreisajā pusē."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:588
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Rādīt rindu izmaiņu marķierus"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:591
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Ja šī opcija ir ieslēgta, katrs jauns skats rādīs iezīmes vertikālajā "
"ritjoslā.</p> <p>Šīs iezīmes attēlo, piemēram, grāmatzīmes.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:594
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Rādīt &ritjoslas iezīmes"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:600
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Rādīt ritjoslas minikarti"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:603
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:606
msgid "Map the whole document"
msgstr "Kartēt visu dokumentu"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:609
msgid "Minimap Width"
msgstr "Minikartes platums"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:612
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:615 dialogs/katedialogs.cpp:611
msgid "Always On"
msgstr "Vienmēr ieslēgts"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:618
msgid "Show When Needed"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Always Off"
msgstr "Vienmēr"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:624
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
"Izvēlieties, kādā secībā grāmatzīmes redzamas izvēlnē <b>Grāmatzīmes</b>."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:627
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Sakārtot grāmatzīmju izvēlni"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:630
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Katra jaunā grāmatzīme tiks pievienota apakšā, neatkarīgi no tā, kur tā ir "
"novietota dokumentā."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:633
msgid "By c&reation"
msgstr "Pēc &izveidošanas"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:636
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
"Grāmatzīmes tiks sakārtotas pēc rindas numuriem, kurās tās ir novietotas."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:639
msgid "By &position"
msgstr "Pēc &pozīcijas"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:642
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Teksta kursora pārvietošanās"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:645
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Ja izvēlēts, nospiežot “home” taustiņu, kursors izlaidīs atstarpes un ies uz "
"rindas sākumu. Tas pats attiecas arī uz “end” taustiņu."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:648
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Gudrs “ho&me” un “end”"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:651
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Norāda, vai “PageUp” un “PageDown” taustiņi maina kursora vertikālo "
"novietojumu pret skatu."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:654
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&PageUp/PageDown pārvieto kursoru"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:657
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "&Automātiski centrēt kursoru:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:660
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Iestata rindu skaitu, kuras paturēt redzamas virs un zem kursora, ja vien "
"iespējams."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:663 rc.cpp:826
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivēts"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:666
msgid " lines"
msgstr "rindas"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:669 rc.cpp:738
msgid "Misc"
msgstr "Dažādi"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:672
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Teksta iezīmēšanas režīms:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:675
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:678
msgid "Persistent"
msgstr "Paliekošs"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:681
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Atļaut ritināt tālāk par dokumenta beigām"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:684 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:786
msgid "General"
msgstr "Pamata"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:687
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Aktivēt &automātisko pabeigšanu"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:693
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Minimālais vārda garums pabeigšanai:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:696
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "&Izņemt beigu atstarpes:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Keyword completion"
msgstr "Vārdu pabeigšana"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:705
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:708
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Ignorēt izmaiņas atstarpēs"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:711
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"Aprēķina atšķirības starp redaktora saturu un datni uz diska, izmantojot "
"diff(1)."
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:714
msgid "&View Difference"
msgstr "&Skatīt atšķirības"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:717
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Statiskā teksta aplaušana"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:720
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>Automātiski sākt jaunu teksta rindu, kad aktīvās rindas garums pārsniedz "
"<b>Aplauzt tekstu pie:</b> norādīto.</p><p>Šī opcija neaplauž eksistējošas "
"teksta rindas — lai to izdarītu izmantojiet<b>Pielietot statisko teksta "
"aplaušanu</b> izvēlnē <b>Rīki</b>.</p><p>Ja vēlaties, lai rindas ir tikai "
"<i>vizuāli aplauztas</i>, atbilstoši skata platumam, ieslēdziet <b>Dinamiskā "
"teksta aplaušana</b> konfigurācijas lapā <b>Izskats</b>.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:723
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Aktivēt statisko teksta a&plaušanu"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:726
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, tiks zīmēta vertikāla līnija pie teksta "
"aplaušanas kolonnas, kā norādīts <strong>Rediģēšanas</strong> īpašībās.</"
"p><p>Ievērojiet, ka teksta aplaušanas marķieris tiek zīmēts tikai tad, ja "
"izmantojat fiksēta platuma fontu.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:729
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "Rādīt statiskās teksta a&plaušanas marķieri (ja attiecināms)"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:732
msgid "W&rap words at:"
msgstr "Aplau&zt tekstu pie:"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:735
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Ja teksta aplaušanas opcija ir ieslēgta, šis nosaka simbolu skaitu, pēc "
"kuriem redaktors automātiski sāks jaunu rindu."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:741
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Kopēt/izgriezt aktīvo rindu, ja nav izvēlēs"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:744
msgid "Text Area Background"
msgstr "Teksta apgabala fons"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:747
msgid "Normal text:"
msgstr "Normāls teksts:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Iestata rediģēšanas apgabala fona krāsu.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:753
msgid "Selected text:"
msgstr "Izvēlētais teksts:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:756
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Iestata izvēles fona krāsu.</p><p>Lai iestatītu teksta krāsu izvēlētam "
"tekstam, izmantojiet “<b>Konfigurēt izcelšanu</b>” logu.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:759
msgid "Current line:"
msgstr "Aktīvā rinda:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:762 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Iestata aktīvās rindas fona krāsu. Tā ir rinda, kurā atrodas kursors.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:765
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Izvēlieties marķiera tipu, kuru vēlaties mainīt.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:768
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Iestata iezīmētā marķiera tipa fona krāsu.</p><p><b>Piezīme</b>: marķiera "
"krāsa ir parādīta gaiša caurspīdības dēļ.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:771
msgid "Additional Elements"
msgstr "Papildu elementi"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:774
msgid "Left border background:"
msgstr "Kreisās robežas fons:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:777
msgid "Line numbers:"
msgstr "Rindu numuri:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:780
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Šī krāsa tiks izmantota, lai attēlotu rindu numurus (ja ieslēgti) un "
"rindas koda sakļaušanas rūtī.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:783
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Iekavu izcelšana:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:786 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Iestata iekavu atbilstības krāsu. Tā tiek lietota, kad kursors atrodas, "
"piemēram, pie <b>(</b>. Atbilstošā <b>)</b> tiks iezīmēta šajā krāsā.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:789
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Teksta aplaušanas marķieri:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:792 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Iestata krāsu ar teksta aplaušanu saistītiem marķieriem:</"
"p><dl><dt>Statiskā teksta aplaušana</dt><dd>Vertikāla līnija, kas parāda "
"kolonnu, kurā teksts tiks aplauzts</dd><dt>Dinamiskā teksta aplaušana</"
"dt><dd>Bulta aplauzto rindu kreisajā pusē</dd></dl>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:795
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Tabulāciju un atstarpes marķieri:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:798 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Iestata tabulācijas zīmju krāsu.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:801
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Pareizrakstības kļūdas rinda:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:804 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Iestata rindas krāsu, ar kuru izcelt pareizrakstības kļūdas.</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: rc.cpp:807 view/kateview.cpp:558
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr "Ja ieslēgts, teksta rindas tiks aplauztas pie skata loga robežas."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: rc.cpp:810 view/kateview.cpp:555
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dinamiskā teksta aplaušana"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:813
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Dinamiskās &teksta aplaušanas indikators (ja attiecināms):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:816
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Izvēlieties, kad rādīt dinamiskās teksta aplaušanas indikatorus."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:819
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Izlīdzināt dinamiski aplauztās rindas ar atkāpi:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:823
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Izlīdzina dinamiski aplauztās rindas ar pirmās rindas atkāpi. Tas padara "
"kodu un iezīmējumu lasāmāku.</p><p>Turklāt tas ļauj jums norādīt maksimālo "
"attālumu kā procentuālo daļu no ekrāna platuma, pēc kura aplauztās rindas "
"vairs netiek izlīdzinātas. Piemēram, pie 50%, rindām, kuru atkāpe ir lielāka "
"par 50% no ekrāna platuma, aplauztās daļas neizmantos sākotnējās rindas "
"atkāpi.</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:830
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% no skata platuma"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:833
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Atstarpju izcelšana"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:836
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "Redaktors vizuāli parādīs tabulācijas rakstzīmes tekstā."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:839
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&Izcelt tabulatorus"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:842
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Izcelt &beigu atstarpes"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:845 dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:848
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Šī režīma maiņa ietekmē tikai no jauna atvērtus / izveidotus dokumentus. "
"Ieteicams palaist KWrite no jauna."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:851
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Aktivēt pieredzējušā lietotāja režīmu (KDE 3 režīms)"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:854
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Ja aktivēts, redaktors rādīs vertikālas līnijas, lai palīdzētu identificēt "
"rindu atkāpes."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:857
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Rādīt &atkāpju līnijas"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:860
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"Ja aktivēts, tiks izcelts apgabals starp atbilstošo atverošo un aizverošo "
"iekavu."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:863
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Izcelt tekstu starp izvēlētajām iekavām"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Izvēlēties līdz atbilstošajai iekavai"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:869
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:872
msgid "Animate bracket matching"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:875
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:881
msgid "Fold First Line"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:884
msgid "Edit Command"
msgstr "Rediģēt komandu"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:887
msgid "&Associated command:"
msgstr "Piekārtotā kom&anda:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:893
msgid "Choose an icon."
msgstr "Izvēlieties ikonu."
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:896
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Šī ikona tiks rādīta izvēlnē un rīkjoslā.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:899
msgid "&Description:"
msgstr "A&praksts:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:902
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategorija:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:905
msgid "Folder Config File"
msgstr "Mapes konfigurācijas datne"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:908
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Konfigurācijas datnes meklēšanas &dziļums:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:911
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"Redaktors pārmeklēs mapes norādītajā dziļumā pēc .kateconfig datnes un "
"ielādēs iestatījumus no tā."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:914
msgid "Do not use config file"
msgstr "Nelietot konfigurācijas datni"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:917
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>“Rezerves kopija saglabājot” liks Kate pirms izmaiņu saglabāšanas nokopēt "
"uz diska esošo datni uz '&lt;prefikss&gt;&lt;datnes nosaukums&gt;&lt;"
"sufikss&gt;'.<p>Noklusētais sufikss ir <strong>~</strong> , prefikss — tukšs."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:920
msgid "Backup on Save"
msgstr "Rezerves kopija saglabājot"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:923
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Ja ieslēgta šī opcija, lokālajām datnēm saglabājot tiks izveidota rezerves "
"kopija."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:926
msgid "&Local files"
msgstr "&Lokālās datnes"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:929
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Ja ieslēgta šī opcija, attālinātām datnēm saglabājot tiks izveidota rezerves "
"kopija."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:932
msgid "&Remote files"
msgstr "&Attālinātās datnes"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:935
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefikss:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:938
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Ievadiet prefiksu, ko pievienot rezerves kopijas datnes nosaukumam."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:941
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Sufikss:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:944
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Ievadiet sufiksu, ko pievienot rezerves kopijas datnes nosaukumam."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:947
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Deaktivēt apmaiņas datņu sinhronizāciju"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:950
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1037 rc.cpp:1046 rc.cpp:1082 rc.cpp:1088 rc.cpp:1172
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1208 rc.cpp:1214 rc.cpp:1229 rc.cpp:1235
#: rc.cpp:1247 rc.cpp:1259 rc.cpp:1280 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 rc.cpp:1370
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1412 rc.cpp:1460 rc.cpp:1478 rc.cpp:1484
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1502 rc.cpp:1520 rc.cpp:1526 rc.cpp:1532 rc.cpp:1562
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1655 rc.cpp:1661
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:1775 rc.cpp:1784 rc.cpp:1790 rc.cpp:1814 rc.cpp:1820
#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949 rc.cpp:1979 rc.cpp:2033 rc.cpp:2051
#: rc.cpp:2057 rc.cpp:2105 rc.cpp:2135 rc.cpp:2153 rc.cpp:2201 rc.cpp:2273
#: rc.cpp:2315 rc.cpp:2327
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Avoti"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1064 rc.cpp:1070 rc.cpp:1196 rc.cpp:1271 rc.cpp:1286
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1352 rc.cpp:1430 rc.cpp:1448 rc.cpp:1544
#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1679 rc.cpp:1697 rc.cpp:1796 rc.cpp:1919 rc.cpp:1961
#: rc.cpp:2015 rc.cpp:2027 rc.cpp:2207
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Cits"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:1040
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:1043
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:1049
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:1052 rc.cpp:2111 rc.cpp:2141 rc.cpp:2147 rc.cpp:2237 rc.cpp:2243
#: rc.cpp:2249
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatūra"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:1055
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:1058 rc.cpp:1076 rc.cpp:1148 rc.cpp:1154 rc.cpp:1265 rc.cpp:1313
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 rc.cpp:1382 rc.cpp:1472 rc.cpp:1514 rc.cpp:1556
#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1667 rc.cpp:1673 rc.cpp:1721 rc.cpp:1751
#: rc.cpp:1883 rc.cpp:1889 rc.cpp:1901 rc.cpp:1907 rc.cpp:1943 rc.cpp:1955
#: rc.cpp:1967 rc.cpp:1973 rc.cpp:2003 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
#: rc.cpp:2081 rc.cpp:2093 rc.cpp:2159 rc.cpp:2165 rc.cpp:2195 rc.cpp:2231
#: rc.cpp:2333
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:1061
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:1067
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:1073
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1079
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1085
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1091
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1166 rc.cpp:1319 rc.cpp:1424 rc.cpp:1436 rc.cpp:1727
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1991 rc.cpp:2069 rc.cpp:2183
#: rc.cpp:2309
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Zinātnisks"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1097
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache konfigurācija"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1142 rc.cpp:1202 rc.cpp:1418 rc.cpp:1538 rc.cpp:1598
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1802 rc.cpp:2213 rc.cpp:2219 rc.cpp:2261 rc.cpp:2291
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurācija"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1103
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1112 rc.cpp:1118 rc.cpp:1124 rc.cpp:1376 rc.cpp:1466
#: rc.cpp:1769 rc.cpp:1808 rc.cpp:1895
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Asambleris"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1109
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR asambleris"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1115
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1121
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1127
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1136 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178 rc.cpp:1223 rc.cpp:1241
#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1307 rc.cpp:1325 rc.cpp:1334 rc.cpp:1442 rc.cpp:1454
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1508 rc.cpp:1550 rc.cpp:1568 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1691 rc.cpp:1703 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715
#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1874 rc.cpp:1913 rc.cpp:1925 rc.cpp:1985
#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2009 rc.cpp:2021 rc.cpp:2075 rc.cpp:2087 rc.cpp:2099
#: rc.cpp:2171 rc.cpp:2177 rc.cpp:2189 rc.cpp:2225 rc.cpp:2255 rc.cpp:2267
#: rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2297 rc.cpp:2303 rc.cpp:2321
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Marķējums"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1133
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1139
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1145
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1151
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1205
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1211
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1217
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1226
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1232
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1238
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1244
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1250
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1256
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1277
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1283
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian izmaiņu žurnāls"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1289
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian vadība"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1295
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML veidne"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1328
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1331
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1337
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1343
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1349
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1355
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1361
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1367
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "Valoda E"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1373
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1379
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1385
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1394 rc.cpp:1616 rc.cpp:1931 rc.cpp:2117 rc.cpp:2123
#: rc.cpp:2129
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Datubāze"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1391
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1397
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1403
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1409
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1415
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1421
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1427
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB atpakaļceļš"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1433
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1439
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1445
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1451
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1457
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1463
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU asambleris"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1469
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1475
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1481
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt] gramatika"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1487
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1493
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1499
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1505
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1511
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1517
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1523
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1529
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1535
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI datnes"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1541
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1547
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1553
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1559
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1565
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1571
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Džūlija"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1595
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Konfigurēt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU Linker skripts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1643
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1646
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1652
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1658
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1664
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1670
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1676
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1682
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1688
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1694
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1700
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1706
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag teksts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS asambleris"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1778
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1781
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1787
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1793
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1799
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1805
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1877
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1880
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1886
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1892
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1898
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1904
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1910
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1916
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1922
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript Printer Description"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1928
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1934
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1940
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1946
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1952
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1958
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1964
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1970
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1976
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1982
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1988
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "&Aizvietot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1994
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:2000
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:2006
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:2012
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:2018
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:2024
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:2030
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:2036
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:2042
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:2048
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:2054
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:2066
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2072
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2078
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2084
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2090
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2096
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2102
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2108
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2114
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2120
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2126
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2132
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2138
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2144
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2150
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2156
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2162
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2168
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2174
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2186
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2192
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2198
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2204
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2210
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnish konfigurācijas valoda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2216
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnish konfigurācijas valoda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2222
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2228
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2234
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2246
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2252
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2258
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE konfigurācija"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnoth marķējuma valoda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2276
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (atkļūdošana)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2282
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2288
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "x.org konfigurācija"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2294
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2300
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2306
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2312
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2318
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2324
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2330
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2335
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2337
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2339
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr ""
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2341
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "Kate stili"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2343
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2345
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "Jaunākais"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2347
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2349
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr ""
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2351
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2353
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2355
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2357
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2359
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "Kate stili"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Pievienot..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Reģistrjutīga meklēšana"
#: search/katesearchbar.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Reģistrjutīga meklēšana"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Nav atrasts"
#: search/katesearchbar.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Sasniegts sākums, turpina no beigām"
#: search/katesearchbar.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Sasniegts sākums, turpina no beigām"
#: search/katesearchbar.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Continue search?"
msgstr "Reģistrjutīga meklēšana"
#: search/katesearchbar.cpp:666
#, fuzzy
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "atrasta %1 atbilstība"
msgstr[1] "atrastas %1 atbilstības"
msgstr[2] "atrasts %1 atbilstību"
#: search/katesearchbar.cpp:916
#, fuzzy
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "Veikta %1 aizvietošana"
msgstr[1] "Veiktas %1 aizvietošanas"
msgstr[2] "Veiktas %1 aizvietošanas"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Rindas sākums"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Rindas beigas"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Jebkura viena rakstzīme (izņemot pārnesi jaunā rindā)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Viena vai vairāk reizes"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Nulle vai vairāk reizes"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nulle vai vienu reizi"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "no <a> līdz <b> reizes"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Grupa, notvērums"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "Vai"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Rakstzīmju kopa"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Pretēja rakstzīmju kopa"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Pilnas saderības norāde"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Norāde"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Jauna rinda"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tabulācija"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Vārda robeža"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Nav vārda robeža"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Cipars"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "Ne-cipars"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Atstarpe (izņemot pārnesi jaunā rindā)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Ne-atstarpe (izņemot pārnesi jaunā rindā)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Vārda rakstzīme (burti, cipari, '_')"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Ne-vārda rakstzīme"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktāla rakstzīme 000 līdz 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Heksadecimālas rakstzīme 0000 līdz FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Otrādā slīpsvītra"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Grupa, bez notveršanas"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Salīdzināšana pēc virknes"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Salīdzināšana pirms virknes"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Sākt pārveidošanu uz mazajiem burtiem"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Sākt pārveidošanu uz lielajiem burtiem"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Beigt burtu reģistra pārveidošanu"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Mazo pirmo burtu pārveidošana"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Lielo pirmo burtu pārveidošana"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Aizvietošanas skaitītājs (iespējai “Aizvietot visus”)"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Atslēgvārds"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Datu tips"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Decimālskaitlis/vērtība"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Bāzes-N vesels skaitlis"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Peldošais punkts"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Rakstzīme"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Teksts"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Citi"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Trauksme"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Reģiona marķieris"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "Normāls teksts"
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: novecojusi sintakse. Atribūts (%2) nav adresēts pēc simboliskā "
"nosaukuma<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: novecojusi sintakse. Kontekstam %2 nav simboliskā nosaukuma<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<b>%1</b>: novecojusi sintakse. Konteksts %2 nav adresēts pēc simboliskā "
"nosaukuma<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Bija brīdinājumi un/vai kļūdas, analizējot sintakses izcelšanas "
"konfigurāciju."
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Kate sintakses izcelšanas analizators"
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Tā kā radās kļūda, analizējot izcelšanas aprakstu, šī izcelšana tiks "
"deaktivēta"
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<b>%1</b>: norādītais daudzrindu komentāra apgabals (%2) nav atrisināms<br />"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Nevar atvērt %1"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Kļūdas!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Kļūda: %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254
#: view/kateviewhelpers.cpp:711
#, fuzzy
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br>&mdash;<br/>%2</center>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:882
msgid "Available Commands"
msgstr "Pieejamās komandas"
#: view/kateviewhelpers.cpp:884
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Atsevišķas komandas aprakstu var iegūt, izpildot <code>'help &lt;"
"komanda&gt;'</code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:895
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Nav “%1” palīdzības"
#: view/kateviewhelpers.cpp:898
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Nav tādas komandas <b>%1</b>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:903
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Šī ir Katepart <b>komandrinda</b>.<br />Sintakse: <code><b>komanda "
"[ parametri ]</b></code><br />Pieejamo komandu sarakstam "
"ievadiet<code><b>help list</b></code><br />Atsevišķas komandas aprakstam "
"ievadiet<code><b>help &lt;komanda&gt;</b></code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1000
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Komanda “%1” cieta neveiksmi."
#: view/kateviewhelpers.cpp:1006
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Nav tādas komandas: “%1”"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Marķējuma tips %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2068
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Iestatīt noklusēto marķējuma tipu"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2134
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Deaktivēt anotāciju joslu"
#: view/kateview.cpp:355
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Izgriezt izvēlēto tekstu un pārvietot uz starpliktuvi"
#: view/kateview.cpp:358
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Ielīmēt iepriekš nokopēto vai izgriezto starpliktuves saturu"
#: view/kateview.cpp:361
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Lietojiet šo komandu, lai kopētu iezīmēto tekstu uz sistēmas starpliktuvi."
#: view/kateview.cpp:363
msgid "Clipboard &History"
msgstr "Starpliktuves &vēsture"
#: view/kateview.cpp:369
msgid "Save the current document"
msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu"
#: view/kateview.cpp:372
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Atsaukt pēdējās rediģēšanas izmaiņas"
#: view/kateview.cpp:375
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Atsaukt pēdējo atsaukšanas darbību"
#: view/kateview.cpp:378
msgid "&Scripts"
msgstr "&Skripti"
#: view/kateview.cpp:382
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "Pielietot &teksta aplaušanu"
#: view/kateview.cpp:383
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Lietojiet šo komandu, lai aktīvajā dokumentā aplauztu visas rindas, kas ir "
"garākas par pašreizējo skata platumu, tādā veidā ietilpinot tās skatā.<br /"
"><br /> Šī ir statiska aplaušana — tas nozīmē, ka tā netiks mainīta, mainot "
"loga izmēru."
#: view/kateview.cpp:389
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Izņemt atkāpi"
#: view/kateview.cpp:390
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Lietojiet šo, lai izņemtu atkāpi izvēlētajam teksta blokam (tikai "
"tabulatorus/tikai atstarpes).<br /><br /> Konfigurācijas logā varat "
"iestatīt, vai lietot tabulatorus vai aizstāt tos ar atstarpēm."
#: view/kateview.cpp:395
msgid "&Align"
msgstr "&Līdzināt"
#: view/kateview.cpp:396
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Lietojiet šo, lai līdzinātu pašreizējo rindu vai teksta bloku pret tam "
"atbilstošo atkāpi."
#: view/kateview.cpp:400
msgid "C&omment"
msgstr "K&omentēt"
#: view/kateview.cpp:402
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Šī komanda ieliek komentāros pašreizējo rindu vai izvēlēto teksta bloku.<br /"
"> <br /> Vienas/vairāku rindiņu komentāru simboli ir definēti valodas "
"sintakses izcelšanas aprakstā."
#: view/kateview.cpp:407
msgid "Unco&mment"
msgstr "Noņemt ko&mentējumu"
#: view/kateview.cpp:409
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Šī komanda noņem komentāru no pašreizējās rindas vai izvēlētā teksta bloka."
"<br /> <br /> Vienas/vairāku rindu komentāru simboli ir definēti valodas "
"sintakses izcelšanas aprakstā."
#: view/kateview.cpp:414
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Pārslēgt komentāru"
#: view/kateview.cpp:417
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Tikai lasīšanas &režīms"
#: view/kateview.cpp:418
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Bloķēt/atbloķēt dokumentu rediģēšanai"
#: view/kateview.cpp:424
msgid "Uppercase"
msgstr "Lielie burti"
#: view/kateview.cpp:426
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Pārveidot izvēlēto tekstu uz lielajiem burtiem, vai rakstzīmi pa labi no "
"kursora, ja nekas nav izvēlēts."
#: view/kateview.cpp:431
msgid "Lowercase"
msgstr "Mazie burti"
#: view/kateview.cpp:433
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Pārveidot iezīmēto tekstu uz mazajiem burtiem, vai rakstzīmi pa labi no "
"kursora, ja nekas nav izvēlēts."
#: view/kateview.cpp:438
msgid "Capitalize"
msgstr "Lielais sākumburts"
#: view/kateview.cpp:440
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Salikt lielos sākumburtus iezīmētajam tekstam, vai vārdam zem kursora, ja "
"nekas nav izvēlēts."
#: view/kateview.cpp:445
msgid "Join Lines"
msgstr "Savienot rindas"
#: view/kateview.cpp:450
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Pielietot koda pabeigšanu"
#: view/kateview.cpp:451
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Manuāli pielietot komandas pabeigšanu, parasti lietojot taustiņa īsceļu, kas "
"piesaistīts šai darbībai."
#: view/kateview.cpp:457
msgid "Create Snippet"
msgstr "Izveidot izgriezumu"
#: view/kateview.cpp:461
msgid "Snippets..."
msgstr "Izgriezumi..."
#: view/kateview.cpp:474
msgid "Print the current document."
msgstr "Izdrukāt šo dokumentu."
#: view/kateview.cpp:478
msgid "Reloa&d"
msgstr "Pārlā&dēt"
#: view/kateview.cpp:480
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Pārlādēt aktīvo dokumentu no diska."
#: view/kateview.cpp:484
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu uz diska, ar jūsu izvēlētu nosaukumu."
#: view/kateview.cpp:487
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Šī komanda atver dialoglodziņu un ļauj jums izvēlēties rindu, uz kuru "
"pārvietot kursoru."
#: view/kateview.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu"
#: view/kateview.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Pārvietot kursoru uz atbilstošo tagu"
#: view/kateview.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Iet uz nākamo rindu"
#: view/kateview.cpp:496
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:500
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Konfigurēt redaktoru..."
#: view/kateview.cpp:501
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Konfigurēt dažādus redaktora aspektus."
#: view/kateview.cpp:504
msgid "&Mode"
msgstr "Režī&ms"
#: view/kateview.cpp:506
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Šeit jūs varat izvēlēties, kāds režīms būtu jālieto aktīvajam dokumentam. "
"Tas iespaidos, piemēram, izmantoto koda izcelšanu un sakļaušanu."
#: view/kateview.cpp:509
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Izcelšana"
#: view/kateview.cpp:511
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties, kā aktīvais dokuments tiks izcelts."
#: view/kateview.cpp:514
msgid "&Schema"
msgstr "&Shēma"
#: view/kateview.cpp:519
msgid "&Indentation"
msgstr "&Atkāpes"
#: view/kateview.cpp:523
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Izvēlēties visu aktīvā dokumenta tekstu."
#: view/kateview.cpp:526
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Ja esat kaut ko izvēlējies pašreizējā dokumentā, tas vairs nebūs izvēlēts."
#: view/kateview.cpp:530
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Palielināt fontu"
#: view/kateview.cpp:532
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Tas palielina attēlojamā fonta izmēru."
#: view/kateview.cpp:537
msgid "Shrink Font"
msgstr "Samazināt fontu"
#: view/kateview.cpp:539
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Tas samazina attēlojamā fonta izmēru."
#: view/kateview.cpp:542
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Bl&oka izvēlēšanās režīms"
#: view/kateview.cpp:545
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Šī komanda ļauj pārslēgties starp normālo (rindu) izvēlēšanās režīmu un "
"bloka izvēlēšanās režīmu."
#: view/kateview.cpp:548
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Pā&rrakstīšanas režīms"
#: view/kateview.cpp:551
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Izvēlieties, vai teksts, ko rakstāt, tiktu ievietots vai arī pārrakstītu "
"esošo tekstu."
#: view/kateview.cpp:561
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Dinamiskās teksta aplaušanas indikatori"
#: view/kateview.cpp:563
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Izvēlieties, vai rādīt dinamiskās teksta aplaušanas indikatoru."
#: view/kateview.cpp:567
msgid "&Off"
msgstr "&Izslēgts"
#: view/kateview.cpp:568
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Pēc &rindu numuriem"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "&Always On"
msgstr "&Vienmēr ieslēgts"
#: view/kateview.cpp:573
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Rādīt sakļaušanas &marķierus"
#: view/kateview.cpp:576
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Jūs varat izvēlēties, vai rādīt koda sakļaušanas zīmes, ja ir iespējama koda "
"sakļaušana."
#: view/kateview.cpp:579
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Rādīt &ikonu joslu"
#: view/kateview.cpp:582
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Rādīt/slēpt ikonu joslu. <br /> <br />Ikonu josla rāda, piemēram, "
"grāmatzīmju ikonas."
#: view/kateview.cpp:585
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Rādīt &rindu numurus"
#: view/kateview.cpp:588
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Rādīt/slēpt rindu numurus skata kreisajā pusē."
#: view/kateview.cpp:591
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Rādīt &ritjoslas iezīmes"
#: view/kateview.cpp:593
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Rādīt/slēpt iezīmes uz vertikālās ritjoslas. <br /> <br /> Iezīmes rāda, "
"piemēram, grāmatzīmju vietas."
#: view/kateview.cpp:596
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Rādīt ritjoslas minikarti"
#: view/kateview.cpp:598
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Rādīt/slēpt minikarti uz vertikālās ritjoslas. <br /> <br /> Minikarte rāda "
"visa dokumenta pārskatu."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:607
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Rādīt statiskās teksta &aplaušanas marķierus"
#: view/kateview.cpp:610
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Rādīt/slēpt rindu aplaušanas marķieri - vertikālu līniju aplaušanas kolonnā, "
"kā noteikts rediģēšanas īpašībās"
#: view/kateview.cpp:615
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Pārslēgties uz komandrindu"
#: view/kateview.cpp:617
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Rādīt/slēpt komandrindu skata apakšā."
#: view/kateview.cpp:620
msgid "&End of Line"
msgstr "Rindas b&eigas"
#: view/kateview.cpp:622
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Izvēlieties, kādi rindas beigu simboli jālieto, saglabājot dokumentu"
#: view/kateview.cpp:624
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "UNIX"
#: view/kateview.cpp:625
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "DOS/Windows"
#: view/kateview.cpp:626
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: view/kateview.cpp:631
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Pievienot &baitu secības marķieri (BOM)"
#: view/kateview.cpp:634
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Aktivēt/deaktivēt baitu secības marķiera pievienošanu saglabāšanas brīdī "
"UTF-8/UTF-16 kodētām datnēm"
#: view/kateview.cpp:637
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Kodējums"
#: view/kateview.cpp:641
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr ""
"Atrast pirmo vietu, kur atrodams teksts, vai kas atbilst regulārajai "
"izteiksmei."
#: view/kateview.cpp:645
msgid "Find Selected"
msgstr "Meklēt izvēlēto"
#: view/kateview.cpp:647
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Meklē nākamo vietu, kur atrodams izvēlētais teksts."
#: view/kateview.cpp:651
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Meklēt izvēlēto atpakaļgaitā"
#: view/kateview.cpp:653
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Meklē iepriekšējo vietu, kur atrodams izvēlētais teksts."
#: view/kateview.cpp:657
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Atrast nākamo meklējamā teksta vietu."
#: view/kateview.cpp:661
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Atrast iepriekšējo meklējamā teksta vietu."
#: view/kateview.cpp:665
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Atrast teksta fragmentu vai tekstu, kas atbilst regulārai izteiksmei, un "
"aizvietot to ar citu tekstu."
#: view/kateview.cpp:668
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automātiska pareizrakstības pārbaude"
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Aktivēt/deaktivēt automātisku pareizrakstības pārbaudi"
#: view/kateview.cpp:675
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Mainīt vārdnīcu..."
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Mainīt pareizrakstības pārbaudei izmantoto vārdnīcu."
#: view/kateview.cpp:680
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Notīrīt vārdnīcu diapazonus"
#: view/kateview.cpp:682
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Izņemt visus atsevišķo vārdnīcu diapazonus, kas tika iestatīti "
"pareizrakstības pārbaudei."
#: view/kateview.cpp:734
msgid "Move Word Left"
msgstr "Pārvietot vārdu pa kreisi"
#: view/kateview.cpp:740
msgid "Select Character Left"
msgstr "Izvēlēties rakstzīmi pa kreisi"
#: view/kateview.cpp:746
msgid "Select Word Left"
msgstr "Izvēlēties vārdu pa kreisi"
#: view/kateview.cpp:752
msgid "Move Word Right"
msgstr "Pārvietot vārdu pa labi"
#: view/kateview.cpp:758
msgid "Select Character Right"
msgstr "Izvēlēties rakstzīmi pa labi"
#: view/kateview.cpp:764
msgid "Select Word Right"
msgstr "Izvēlēties vārdu pa labi"
#: view/kateview.cpp:770
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Iet uz rindas sākumu"
#: view/kateview.cpp:776
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Iet uz dokumenta sākumu"
#: view/kateview.cpp:782
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Izvēlēties līdz rindas sākumam"
#: view/kateview.cpp:788
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Izvēlēties līdz dokumenta sākumam"
#: view/kateview.cpp:795
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Iet uz rindas beigām"
#: view/kateview.cpp:801
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Iet uz dokumenta beigām"
#: view/kateview.cpp:807
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Izvēlēties līdz rindas beigām"
#: view/kateview.cpp:813
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Izvēlēties līdz dokumenta beigām"
#: view/kateview.cpp:820
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Izvēlēties iepriekšējo rindu"
#: view/kateview.cpp:826
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Ritināt rindu uz augšu"
#: view/kateview.cpp:833
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Iet uz nākamo rindu"
#: view/kateview.cpp:840
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu"
#: view/kateview.cpp:847
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Pārvietot kursoru pa labi"
#: view/kateview.cpp:854
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Pārvietot kursoru pa kreisi"
#: view/kateview.cpp:861
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Izvēlēties nākamo rindu"
#: view/kateview.cpp:867
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Ritināt rindu uz leju"
#: view/kateview.cpp:874
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Ritināt lapu uz augšu"
#: view/kateview.cpp:880
msgid "Select Page Up"
msgstr "Izvēlēties lapu uz augšu"
#: view/kateview.cpp:886
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Iet uz skata augšu"
#: view/kateview.cpp:892
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Izvēlēties līdz skata augšai"
#: view/kateview.cpp:899
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Ritināt lapu uz leju"
#: view/kateview.cpp:905
msgid "Select Page Down"
msgstr "Izvēlēties lapu uz leju"
#: view/kateview.cpp:911
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Iet uz skata apakšu"
#: view/kateview.cpp:917
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Izvēlēties līdz skata apakšai"
#: view/kateview.cpp:923
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Iet uz atbilstošo iekavu"
#: view/kateview.cpp:929
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Izvēlēties līdz atbilstošajai iekavai"
#: view/kateview.cpp:939
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Apmainīt vietām rakstzīmes"
#: view/kateview.cpp:945
msgid "Delete Line"
msgstr "Dzēst rindu"
#: view/kateview.cpp:951
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Dzēst vārdu pa kreisi"
#: view/kateview.cpp:957
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Dzēst vārdu pa labi"
#: view/kateview.cpp:963
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Dzēst nākamo rakstzīmi"
#: view/kateview.cpp:969
msgid "Backspace"
msgstr "Dzēst iepriekšējo rakstzīmi"
#: view/kateview.cpp:978
msgid "Insert Tab"
msgstr "Ievietot tabulatoru"
#: view/kateview.cpp:983
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Ievietot gudrs jaunrindu"
#: view/kateview.cpp:984
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Ievieto jaunu rindu, iekļaujot tajā iepriekšējās aktīvās rindas sākuma "
"rakstzīmes, kas nav burti vai cipari."
#: view/kateview.cpp:994
msgid "&Indent"
msgstr "Pal&ielināt atkāpi"
#: view/kateview.cpp:995
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Lietojiet šo, lai pievienotu atkāpi izvēlētajam teksta blokam. <br /> <br /> "
"Konfigurācijas dialogā varat iestatīt, vai lietot tabulatorus vai aizstāt "
"tos ar atstarpēm."
#: view/kateview.cpp:1002
msgid "&Unindent"
msgstr "&Samazināt atkāpi"
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Lietojiet šo, lai samazinātu atkāpi izvēlētajam teksta blokam."
#: view/kateview.cpp:1022
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Sakļaut augšējā līmeņa mezglus"
#: view/kateview.cpp:1040
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Sakļaut pašreizējo mezglu"
#: view/kateview.cpp:1044
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Izvērst pašreizējo mezglu"
#: view/kateview.cpp:1133
msgid "OVR"
msgstr "PĀR"
#: view/kateview.cpp:1133
msgid "INS"
msgstr "IEV"
#: view/kateview.cpp:1139
msgid "%1 (R/O)"
msgstr ""
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "Pāriet uz..."
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "Pāriet pa kreisi"
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "Pāriet pa labi"
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "Pāriet augšup"
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "Pāriet lejup"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Konteksts"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Izvēlēts"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Izvēlēts fons"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Lietot noklusēto stilu"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "Tre&knraksts"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&Slīpraksts"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "&Pasvītrots"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "Nosvī&trots"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Parasta &krāsa..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Izvēlētā krā&sa..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Fona krāsa..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "&Izvēlēta fona krāsa..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Noņemt fona krāsu"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Noņemt izvēlētā fona krāsu"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Lietot &noklusēto stilu"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Nav iestatīts"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"“Lietot noklusēto stilu” tiks automātiski noņemts, ja izmainīsiet kādu no "
"stila īpašībām."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate stili"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Lietot KDE krāsu shēmu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Rediģēt fona krāsas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Teksta apgabals"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Izvēlētais teksts"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Iestata izvēlēšanās fona krāsu.</p><p>Lai iestatītu teksta krāsu "
"izvēlētajam tekstam, izmantojiet “<b>Konfigurēt izcelšanu</b>” logu.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "Aktīvā rinda"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "Meklēšanas izcelšana"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Iestata meklēšanas rezultātu fona krāsu.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Aizvietošanas izcelšana"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Iestata aizvietotā teksta fona krāsu.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "Ikonu josla"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "Fona apgabals"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Iestata ikonu joslas fona krāsu.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Rindu numuri"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr ""
"<p>Šī krāsa tiks izmantota, lai attēlotu rindu numurus (ja ieslēgti).</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Šī krāsa tiks izmantota, lai zīmētu līniju starp rindu numuriem un ikonu "
"robežām (ja abi iepriekš minētie objekti ir ieslēgti).</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Teksta aplaušanas marķieri"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "Koda sakļaušana"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Iestata sakļaušanas joslas fona krāsu.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "Mainītās rindas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>Iestata rindu izmaiņu marķiera krāsu rediģētām rindām.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "Saglabātās rindas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Iestata rindu izmaiņu marķiera krāsu saglabātām rindām.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "Teksta apdares"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Pareizrakstības kļūdas rinda"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Tabulāciju un atstarpju marķieri"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "Atkāpju rinda"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Iestata vertikālās atkāpju rindas krāsu.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Iekavu izcelšana"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "Marķieru krāsas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Aktīvais pārtraukuma punkts"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Sasniegtais pārtraukuma punkts"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Deaktivētais pārtraukuma punkts"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Izpilde"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Iestata marķiera tipa fona krāsu.</p><p><b>Piezīme</b>: marķiera krāsa ir "
"parādīta gaiša caurspīdības dēļ.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "Teksta veidnes un fragmenti"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "Rediģējams vietturis"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "Fokusēts rediģējams vietturis"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "Nav rediģējama viettura"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Šis saraksts parāda pašreizējās shēmas noklusētos stilus un piedāvā "
"iespēju tos rediģēt. Stila nosaukums atspoguļo pašreizējos stila parametrus."
"</p><p>Lai rediģētu krāsas, nospiediet uz krāsu laukumiem, vai izvēlieties "
"krāsu no uznirstošās izvēlnes.</p><p>Jūs varat pēc vajadzības noņemt fonu "
"vai izvēlēties fona krāsu no uznirstošās izvēlnes.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
msgid "H&ighlight:"
msgstr "I&zcelt:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
msgid "Export..."
msgstr "Eksportēt..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
msgid "Import..."
msgstr "Importēt..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Šis saraksts parāda aktīvā sintakses izcelšanas režīma kontekstus un ļauj "
"tos rediģēt. Konteksta nosaukums apraksta stila parametrus.</p><p> Lai "
"rediģētu ar tastatūru, nospiediet <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> un "
"izvēlieties īpašību no uznirstošās izvēlnes.</p><p>Lai rediģētu krāsas, "
"nospiediet uz krāsu laukumiem, vai izvēlieties krāsu no uznirstošās izvēlnes."
"</p><p>Jūs varat pēc vajadzības noņemt fonu, vai izvēlēties fona krāsu no "
"uznirstošās izvēlnes.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Ielādē visus shēmas izcēlumus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
msgid "Kate color schema"
msgstr "Kate krāsu shēma"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Importē krāsas vienkāršam izcēlumam"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "Datne nav vienkārša izcēluma krāsu datne"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
msgid "Fileformat error"
msgstr "Datnes formāta kļūda"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "Izvēlētā datne satur krāsas no neesoša izcēluma: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
msgid "Import failure"
msgstr "Importēšana neizdevās"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Krāsas izcēlumam tika importētas: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
msgid "Import has finished"
msgstr "Importēšana pabeigta"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Eksportē krāsas vienkāršam izcēlumam: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
msgid "&New..."
msgstr "Jau&na..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Noklusētais teksta stils"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Teksta izcelšanas stili"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "&Noklusētā %1 shēma:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Eksportē krāsu shēmu: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
msgid "Exporting schema"
msgstr "Eksportē shēmu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Importē krāsu shēmu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Datne nesatur pilnu krāsu shēmu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
msgid "Name unspecified"
msgstr "Nosaukums nav norādīts"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
msgid "Importing schema"
msgstr "Importē shēmu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Jaunās shēmas nosaukums"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid "New Schema"
msgstr "Jauna shēma"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Shēma %1 jau eksistē.</p><p>Lūdzu, izvēlieties citu shēmas nosaukumu.</p>"
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Izmantot noklusējuma krāsu no KDE krāsu shēmas"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Pareizrakstība (no kursora)..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Pārbaudīt dokumenta pareizrakstību no kursora uz priekšu"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Pareizrakstība izvēlētajam..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Pārbaudīt izvēlētā teksta pareizrakstību"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Ignorēt vārdu"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Pievienot vārdnīcai"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Datne netika pareizi aizvērta."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "Skatīt izmaiņas"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "Atjaunot datus"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "Izmest"
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1398
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Neizdevās palaist diff komandu. Lūdzu, pārliecinieties ka diff(1) ir "
"instalēts un atrodas mainīgajā PATH."
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1400
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Kļūda, iegūstot atšķirības"
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1410
msgid "The files are identical."
msgstr "Datnes ir identiskas."
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1411
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff izvade"
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " rakstzīme"
msgstr[1] " rakstzīmes"
msgstr[2] " rakstzīmju"
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " rakstzīme"
msgstr[1] " rakstzīmes"
msgstr[2] " rakstzīmju"
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Teksta navigācija"
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Atkāpes"
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automātiskā pabeigšana"
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Pareizrakstība"
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Pēc rindu numuriem"
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Eksperta lietotāja režīma maiņa ietekmē tikai no jauna atvērtus / izveidotus "
"dokumentus. KWrite ir vēlams pārstartēt."
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Eksperta lietotāja režīms ir mainīts"
#: dialogs/katedialogs.cpp:788
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Režīmi un datņu tipi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Jūs neesat norādījis rezerves kopijas sufiksu vai prefiksu. Lieto noklusēto "
"sufiksu: '~'"
#: dialogs/katedialogs.cpp:817
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Nav rezerves kopijas sufiksa vai prefiksa"
#: dialogs/katedialogs.cpp:861
msgid "KDE Default"
msgstr "KDE noklusētais"
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Redaktora spraudņi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1004
msgid "Highlight Download"
msgstr "Izcelt lejupielādi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1006
msgid "&Install"
msgstr "&Instalēt"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1014
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Izvēlieties, kuras sintakses izcelšanas datnes vēlaties atjaunināt:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
msgid "Installed"
msgstr "Instalēts"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
msgid "Latest"
msgstr "Jaunākais"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1023
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Piezīme:</b> jaunas versijas tiek automātiski izvēlētas."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1064
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr "Izcelšanu sarakstu neizdevās atrast vai ielādēt no servera"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Iet uz rindu:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1170
msgid "Go"
msgstr "Iet"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1233
msgid "Dictionary:"
msgstr "Vārdnīca:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Datne tika izdzēsta no diska"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1287
msgid "&Save File As..."
msgstr "&Saglabāt datni kā..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1289
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Ļauj jums izvēlēties atrašanās vietu un saglabāt datni vēlreiz."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1291
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Datne ir mainīta uz diska"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr "Pārlādēt datni no diska. Visas nesaglabātās izmaiņas tiks zaudētas."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignorēt izmaiņas. Jums vairs netiks uzdots šis jautājums."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1305
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Nedarīt neko. Nākamreiz, kad fokusēsieties uz šo datni, vai mēģināsiet to "
"saglabāt vai aizvērt, jums atkal tiks uzdots šis jautājums."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1322
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Pārrakstīt datni uz diska ar redaktora saturu."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Bez atstarpju atšķirībām, datņu saturs ir identisks."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1444
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ja ignorēsiet, tad jūs vairs netiksiet brīdināts (izņemot, ja datnes saturs "
"uz diska mainās vēlreiz): ja saglabāsiet dokumentu, jūs pārrakstīsiet datni "
"uz diska; ja nesaglabāsiet, tad datnē paliks tās pašreizējais saturs (ja "
"tāds ir)."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1448
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Turpiniet uz savu atbildību"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Nemainīts>"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Lietot noklusēto"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "Jauns datnes tips"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "%1 īpašības"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Izvēlieties mime tipus šim datnes tipam.\n"
"Ņemiet vērā, ka šī izmaiņa mainīs arī saistītos datņu paplašinājumus."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Izvēlieties mime tipus"