mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1293 lines
46 KiB
Text
1293 lines
46 KiB
Text
# Translation of kcmlocale to Korean.
|
|
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 02:21+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: countryselectordialog.cpp:217
|
|
msgid "Country Selector"
|
|
msgstr "국가 선택기"
|
|
|
|
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
|
|
msgid "without name"
|
|
msgstr "이름 없음"
|
|
|
|
#: countryselectordialog.cpp:294
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Country"
|
|
msgid "Not set (Generic English)"
|
|
msgstr "설정하지 않음 (일반적인 영어)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:61
|
|
msgid "Localization options for KDE applications"
|
|
msgstr "KDE 프로그램의 지역화 옵션"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:63
|
|
msgid "Copyright 2010 John Layt"
|
|
msgstr "저작권자 2010 John Layt"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:65
|
|
msgid "John Layt"
|
|
msgstr "John Layt"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:65
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "관리자"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:462
|
|
msgid ""
|
|
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
|
|
"translation but the localization files for it could not be found. The "
|
|
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
|
|
"again please install the localization files for it and add the language "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"번역에 사용할 언어로 언어 코드 '%1'인 언어를 선택하였으나 지역화 파일을 찾을 "
|
|
"수 없습니다. 설정에서 언어가 삭제되었습니다. 이 언어를 추가하려면 지역화 파일"
|
|
"을 설치한 다음 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:651
|
|
msgid ""
|
|
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
|
|
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
|
|
msgstr ""
|
|
"언어 설정은 새로 시작하는 프로그램에만 적용됩니다.\n"
|
|
"모든 프로그램의 언어를 변경하려면 로그아웃해야 합니다."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:655
|
|
msgid "Applying Language Settings"
|
|
msgstr "언어 설정 적용하는 중"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:666
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
|
|
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
|
|
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
|
|
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
|
|
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
|
|
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
|
|
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>국가/지역 및 언어</h1>\n"
|
|
"<p>언어, 숫자 형식, 날짜와 시간 형식 등 지역화 설정을 변경할 수 있습니다. 국"
|
|
"가를 선택하면 기본 형식을 불러올 것이며, 이를 개인에 맞게 변경할 수 있습니"
|
|
"다. 국가를 변경하더라도 사용자 정의 설정은 변경되지 않습니다. 초기화 단추를 "
|
|
"누르면 변경된 항목을 알려 주며, 국가의 기본값으로 되돌릴 수 있습니다.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:740
|
|
msgid "Reset item to its default value"
|
|
msgstr "기본값으로 초기화"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:959
|
|
msgctxt "No separator symbol"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:962
|
|
msgctxt "Space separator symbol"
|
|
msgid "Single Space"
|
|
msgstr "공백 한 칸"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:3
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "국가"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1007 rc.cpp:12
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1008 rc.cpp:24
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "숫자"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:437
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1009 rc.cpp:48
|
|
msgid "Money"
|
|
msgstr "통화"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:792
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1010 rc.cpp:78
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "달력 종류"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1128
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:108
|
|
msgid "Date && Time"
|
|
msgstr "날짜와 시간"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1406
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1012 rc.cpp:132
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1540
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1017 rc.cpp:144
|
|
msgid "Numbers:"
|
|
msgstr "숫자:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1018
|
|
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
|
|
msgstr "양수를 표시할 방법입니다."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1021
|
|
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
|
|
msgstr "음수를 표시할 방법입니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1561
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1025 rc.cpp:147
|
|
msgid "Money:"
|
|
msgstr "통화:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1026
|
|
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
|
|
msgstr "양의 통화 값을 표시할 방법입니다."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1029
|
|
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
|
|
msgstr "음의 통화 값을 표시할 방법입니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1575
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1033 rc.cpp:150
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "날짜:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1034
|
|
msgid "This is how long dates will be displayed."
|
|
msgstr "날짜를 길게 표시할 방법입니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1589
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1038 rc.cpp:153
|
|
msgid "Short date:"
|
|
msgstr "간단한 날짜:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1039
|
|
msgid "This is how short dates will be displayed."
|
|
msgstr "날짜를 짧게 표시할 방법입니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1603
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1043 rc.cpp:156
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "시간:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1044
|
|
msgid "This is how time will be displayed."
|
|
msgstr "시간을 표시할 방법입니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1072 rc.cpp:6
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "국가:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1073
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
|
|
"settings for this country or region.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>여러분이 살고 있는 곳입니다. KDE는 기본값으로 이 국가 및 지역을 사용합니"
|
|
"다.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1089
|
|
msgctxt "%1 is the system country name"
|
|
msgid "System Country (%1)"
|
|
msgstr "시스템 국가 (%1)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1092
|
|
msgid "No Country (Default Settings)"
|
|
msgstr "국가 없음 (기본값)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1132 rc.cpp:9
|
|
msgid "Subdivision:"
|
|
msgstr "하위 지역:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1133
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
|
|
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
|
|
"services such as holidays.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>현재 살고 있는 주, 도와 같은 하위 지역입니다. KDE에서는 이 설정을 사용하"
|
|
"여 공휴일과 같은 지역 정보를 가져옵니다.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1170 rc.cpp:15
|
|
msgid "Available Languages:"
|
|
msgstr "사용 가능한 언어:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1171
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
|
|
"currently being used. To use a language translation move it to the "
|
|
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
|
|
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
|
|
"using your usual installation method.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>KDE에서 사용 가능하지만 현재 사용하지 않는 언어의 목록입니다. 번역을 사용"
|
|
"하려면 '선호하는 언어'에 선호하는 언어 순서대로 추가하십시오. 선호하는 언어"
|
|
"가 없으면 평소 사용하는 설치 방법을 사용하여 더 많은 언어 패키지를 설치하십시"
|
|
"오.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1180 rc.cpp:18
|
|
msgid "Preferred Languages:"
|
|
msgstr "선호하는 언어:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1181
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
|
|
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
|
|
"not available for the first language in the list, the next language will be "
|
|
"used. If no other translations are available then US English will be used.</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>현재 사용하고 있는 KDE의 언어 목록이며, 선호하는 순서대로 배열되어 있습니"
|
|
"다. 첫 번째 언어 번역을 사용할 수 없으면 다음 언어의 번역을 사용합니다. 모든 "
|
|
"언어 번역을 사용할 수 없으면 미국 영어를 사용합니다.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1191
|
|
msgctxt "%1 = default language name"
|
|
msgid "%1 (Default)"
|
|
msgstr "%1 (기본값)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1285 rc.cpp:21
|
|
msgid "Install more languages"
|
|
msgstr "더 많은 언어 설치하기"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1286
|
|
msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
|
|
msgstr "<p>더 많은 언어를 설치하려면 누르십시오</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1759 rc.cpp:27 rc.cpp:57
|
|
msgid "Digit grouping:"
|
|
msgstr "자릿수 구분:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1302
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</"
|
|
"p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
|
|
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>숫자를 표시할 때 사용할 자릿수 구분 방식을 정의할 수 있습니다.</p><p>금액"
|
|
"에 사용할 자릿수 구분 방식과는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:196
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:557
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1343 kcmlocale.cpp:1799 rc.cpp:30 rc.cpp:60
|
|
msgid "Group separator:"
|
|
msgstr "그룹 구분자:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1344
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</"
|
|
"p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has "
|
|
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>숫자를 표시할 때 사용할 그룹 구분자를 정의할 수 있습니다.</p><p>금액에 사"
|
|
"용할 그룹 구분자와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:235
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:596
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1400 kcmlocale.cpp:1855 rc.cpp:33 rc.cpp:63
|
|
msgid "Decimal separator:"
|
|
msgstr "소수점 기호:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1401
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
|
|
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
|
|
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
|
|
"tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>숫자를 표시할 때 사용할 소수 구분자를 정의할 수 있습니다. 대부분 국가에서"
|
|
"는 점이나 쉼표를 사용합니다.</p><p>금액에 사용할 소수 구분자와는 다르게 설정"
|
|
"됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:274
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:635
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1451 kcmlocale.cpp:1908 rc.cpp:36 rc.cpp:66
|
|
msgid "Decimal places:"
|
|
msgstr "소수점:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1452
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
|
|
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
|
|
"p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
|
|
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>숫자에 사용할 소수점 뒷자리의 개수를 설정합니다. 이것은 소수점 기호 <em>뒤"
|
|
"쪽</em>에 나타날 수의 개수입니다.</p><p>통화에 사용할 소수점 구분 기호와는 다"
|
|
"르게 설정됩니다. '통화' 탭을 보십시오.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:322
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1489 rc.cpp:39
|
|
msgid "Positive sign:"
|
|
msgstr "양수 기호:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1490
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
|
|
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
|
|
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>양수를 표시할 때 사용할 접두 기호를 정의할 수 있습니다. 대부분 로캘에서는 "
|
|
"사용하지 않습니다.</p><p>금액에 사용할 양수 접두 기호와는 다르게 설정됩니다. "
|
|
"'통화' 탭을 참고하십시오.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1498
|
|
msgctxt "No positive symbol"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:364
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1546 rc.cpp:42
|
|
msgid "Negative sign:"
|
|
msgstr "음수 기호:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1547
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
|
|
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
|
|
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
|
|
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>양수를 표시할 때 사용할 접두 기호를 정의할 수 있습니다. 대부분 로캘에서는 "
|
|
"줄표(-)로 설정되어 있습니다.</p><p>금액에 사용할 음수 접두 기호와는 다르게 설"
|
|
"정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1556
|
|
msgctxt "No negative symbol"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:406
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:761
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1600 kcmlocale.cpp:2223 kcmlocale.cpp:3139 rc.cpp:45 rc.cpp:75
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
msgid "Digit set:"
|
|
msgstr "숫자 종류:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1601
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
|
|
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
|
|
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
|
|
"p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
|
|
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>숫자를 표시할 때 사용할 숫자 종류를 선택할 수 있습니다. 아라비아 숫자 이외"
|
|
"의 숫자를 선택한 경우, 프로그램이 사용하는 언어나 텍스트의 언어에 따라서 표시"
|
|
"됩니다.</p><p>금액에 사용할 숫자 종류와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고"
|
|
"하십시오.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:452
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1641 rc.cpp:51
|
|
msgid "Currency:"
|
|
msgstr "통화:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1642
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
|
|
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>금액을 표시할 통화를 선택하십시오. 예제: 대한민국 원, 미국 달러.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1653 kcmlocale.cpp:1664
|
|
msgctxt "@item currency name and currency code"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1702 rc.cpp:54
|
|
msgid "Currency symbol:"
|
|
msgstr "통화 기호:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1703
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
|
|
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>금액을 표시할 때 사용할 통화 기호를 선택하십시오. 예제: ₩, KRW.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1760
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</"
|
|
"p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>금액에 사용할 자릿수 구분 방식을 설정할 수 있습니다.</p><p>숫자에 사용할 "
|
|
"자릿수 구분 방식과는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 참고하십시오.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1800
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</"
|
|
"p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
|
|
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>금액을 표시할 때 사용할 그룹 구분자를 정의할 수 있습니다.</p><p>숫자에 사"
|
|
"용할 그룹 구분자와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 참고하십시오.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1856
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
|
|
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
|
|
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>금액에 사용할 소수점 구분 기호를 설정할 수 있습니다.</p><p>숫자에 사용할 "
|
|
"소수점 구분 기호와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 참고하십시오.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1909
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
|
|
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
|
|
"p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>금액에 사용할 소수점 뒷자리의 개수를 설정합니다. 이것은 소수점 기호 <em>뒤"
|
|
"쪽</em>에 나타날 수의 개수입니다.</p><p>숫자에 사용할 소수점 구분 기호와는 다"
|
|
"르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 보십시오.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:683
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1959 rc.cpp:69
|
|
msgid "Positive format:"
|
|
msgstr "양수 형식:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1960
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
|
|
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
|
|
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>양의 금액을 표시할 때 사용할 접두 기호를 정의할 수 있습니다.</p> <p>숫자"
|
|
"에 사용할 양수 접두 기호와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 참고하십시오.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2011 kcmlocale.cpp:2121
|
|
msgid "Sign position:"
|
|
msgstr "부호 위치:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2012 kcmlocale.cpp:2122
|
|
msgid "Parentheses Around"
|
|
msgstr "괄호로 둘러 싸기"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2013 kcmlocale.cpp:2123
|
|
msgid "Before Quantity Money"
|
|
msgstr "금액 이전"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2014 kcmlocale.cpp:2124
|
|
msgid "After Quantity Money"
|
|
msgstr "금액 이후"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2015 kcmlocale.cpp:2125
|
|
msgid "Before Money"
|
|
msgstr "통화 이전"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2016 kcmlocale.cpp:2126
|
|
msgid "After Money"
|
|
msgstr "통화 이후"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2017
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
|
|
"affects monetary values."
|
|
msgstr "양수 기호의 위치를 선택하십시오. 이 설정은 금액에만 적용됩니다."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2020 kcmlocale.cpp:2131
|
|
msgid "Prefix currency symbol"
|
|
msgstr "통화 표기를 앞에 붙이기"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2021
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
|
|
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
|
|
"postfixed (i.e. to the right)."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정을 사용하면 모든 양수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사"
|
|
"용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:722
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2114 rc.cpp:72
|
|
msgid "Negative format:"
|
|
msgstr "음수 형식:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2115
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
|
|
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
|
|
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>음의 금액에 사용할 형식을 설정할 수 있습니다.</p><p>숫자에 사용할 음수 기"
|
|
"호와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 참고하십시오.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2127
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
|
|
"affects monetary values."
|
|
msgstr "음수 기호의 위치를 선택하십시오. 이 설정은 금액에만 적용됩니다."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2132
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
|
|
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
|
|
"postfixed (i.e. to the right)."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정을 사용하면 모든 음수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사"
|
|
"용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2224
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
|
|
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
|
|
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
|
|
"p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>숫자를 표시할 때 사용할 숫자 종류를 선택할 수 있습니다. 아라비아 숫자 이외"
|
|
"의 숫자를 선택한 경우, 프로그램이 사용하는 언어나 텍스트의 언어에 따라서 표시"
|
|
"됩니다.</p><p>숫자에 사용할 숫자 종류와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 참고"
|
|
"하십시오.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:801
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2266 rc.cpp:81
|
|
msgid "Calendar system:"
|
|
msgstr "달력 종류:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2267
|
|
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
|
|
msgstr "<p>날짜를 표시할 때 사용할 달력 시스템을 선택할 수 있습니다.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:852
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2322 rc.cpp:84
|
|
msgid "Use Common Era"
|
|
msgstr "공통 연호 사용하기"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2323
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
|
|
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
|
|
msgstr "<p>서력 기원(AD/BC) 대신 공통 기원(CE/BCE)을 사용합니다.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:864
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2366 rc.cpp:87
|
|
msgid "Short year window:"
|
|
msgstr "짧은 연도 범위:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:895
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2367 rc.cpp:90
|
|
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2368
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
|
|
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
|
|
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
|
|
"format.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>이 옵션은 두 자리 연도를 해석할 범위를 설정합니다. 1950-2049로 설정하면 "
|
|
"값 10은 2010년으로 해석됩니다. 짧은 연도(YY) 날짜 형식을 읽을 때에만 적용됩니"
|
|
"다.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:938
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2410 rc.cpp:93
|
|
msgid "Week number system:"
|
|
msgstr "주 번호 체계:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2411
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
|
|
"four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard "
|
|
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
|
|
"This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The "
|
|
"first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of "
|
|
"the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are "
|
|
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
|
|
"commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week "
|
|
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
|
|
"the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for "
|
|
"seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple "
|
|
"Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
|
|
"days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
|
|
"the year.</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>이 옵션은 주 번호를 계산하는 방법을 지정합니다. 사용 가능한 옵션은 다음과 "
|
|
"같습니다:</p><ul><li><b>ISO 주</b>는 ISO 표준 주 번호를 사용합니다. ISO 주의 "
|
|
"첫 시작은 항상 월요일입니다. 대부분 사용되는 체계입니다.</li><li><b>완전한 "
|
|
"첫 주</b>는 <i>주가 시작하는 요일</i>이 다가올 때까지를 지난 해의 마지막 주"
|
|
"로 계산하며, 주가 시작하는 요일이 다가온 이후를 그 해의 1주로 계산합니다. 미"
|
|
"국에서 많이 사용하는 체계입니다.</li><li><b>부분 첫 주</b>는 1월 1일을 그 해 "
|
|
"첫 주의 시작으로 계산합니다. 둘째 주는 <i>주가 시작하는 요일</i>부터 시작되"
|
|
"며 7일 모두를 포함합니다. 첫 주가 7일보다 짧아질 수 있습니다.</li><li><b>간단"
|
|
"한 주</b>는 1월 1일을 그 해 첫 주의 시작으로 계산하고 7일 모두를 포함합니다. "
|
|
"모든 새로운 주는 1월 1일이 속한 요일과 같은 요일에 시작합니다.</li></ul>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2435
|
|
msgid "ISO Week"
|
|
msgstr "ISO 주"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2437
|
|
msgid "Full First Week"
|
|
msgstr "완전한 첫 주"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2439
|
|
msgid "Partial First Week"
|
|
msgstr "부분 첫 주"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2441
|
|
msgid "Simple Week"
|
|
msgstr "간단한 주"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1000
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2470 rc.cpp:96
|
|
msgid "First day of week:"
|
|
msgstr "일주일의 첫 요일:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2471
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
|
|
"the week. This value may affect the Week Number System.</p> "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>이 옵션은 한 주의 첫 날을 언제로 할 지를 지정합니다. 주 번호 체계에 영향"
|
|
"을 줄 수 있습니다.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1016
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2505 rc.cpp:99
|
|
msgid "First working day of week:"
|
|
msgstr "일주일의 첫 근무일:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2506
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
|
|
"day of the week.</p>"
|
|
msgstr "<p>이 설정은 일주일의 첫 근무일을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1078
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2539 rc.cpp:102
|
|
msgid "Last working day of week:"
|
|
msgstr "일주일의 마지막 근무일:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2540
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
|
|
"day of the week.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>이 설정은 일주일의 마지막 근무일을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1117
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2573 rc.cpp:105
|
|
msgid "Week day for special religious observance:"
|
|
msgstr "종교 의식이 있는 요일:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2574
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
|
|
"the week for special religious observance.</p>"
|
|
msgstr "<p>이 설정은 종교 의식이 있는 날을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2580
|
|
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
|
|
msgid "None / None in particular"
|
|
msgstr "없음/특별히 없음"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1143
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2608 rc.cpp:111
|
|
msgid "Time format:"
|
|
msgstr "시간 형식:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2609
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
|
|
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
|
|
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
|
|
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
|
|
"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
|
|
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
|
|
"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
|
|
"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
|
|
"b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
|
|
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>이 텍스트 상자에 있는 문자열은 시간 문자열의 형식을 지정하는 데 사용됩니"
|
|
"다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>0을 포함"
|
|
"하는 24시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (00-23).</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>0을 포함하지 않는 24시간 표기를 사용하는 십진수 "
|
|
"시간 숫자 (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>0을 포함하는 12시간 표기"
|
|
"를 사용하는 십진수 시간 숫자.</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>0을 포함하"
|
|
"지 않는 12시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (1-12).</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>0을 포함하는 십진수 분 숫자 (00-59).</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>SS</b></td><td>0을 포함하는 십진수 초 숫자 (00-59).</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>주어진 시간에 따라서 \"오전\"이나 \"오후\". 정"
|
|
"오는 오후, 자정은 오전으로 처리됩니다.</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2632
|
|
msgid "HH"
|
|
msgstr "HH"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2633
|
|
msgid "hH"
|
|
msgstr "hH"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2634
|
|
msgid "PH"
|
|
msgstr "PH"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2635
|
|
msgid "pH"
|
|
msgstr "pH"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2636
|
|
msgctxt "Minute"
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2637
|
|
msgid "SS"
|
|
msgstr "SS"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2638
|
|
msgid "AMPM"
|
|
msgstr "AMPM"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2648
|
|
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
|
|
msgid ""
|
|
"HH:MM:SS\n"
|
|
"pH:MM:SS AMPM"
|
|
msgstr ""
|
|
"HH:MM:SS\n"
|
|
"AMPM pH:MM:SS "
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1179
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2724 rc.cpp:114
|
|
msgid "AM symbol:"
|
|
msgstr "오전 기호:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2725
|
|
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
|
|
msgstr "<p>오전을 표시할 때 사용할 텍스트를 정의할 수 있습니다.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1209
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2729 rc.cpp:117
|
|
msgid "PM symbol:"
|
|
msgstr "오후 기호:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2730
|
|
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
|
|
msgstr "<p>오후를 표시할 때 사용할 텍스트를 정의할 수 있습니다.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2838 rc.cpp:120
|
|
msgid "Long date format:"
|
|
msgstr "긴 날짜 형식:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2839
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
|
|
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
|
|
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
|
|
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
|
|
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
|
|
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
|
|
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
|
|
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
|
|
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
|
|
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
|
|
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
|
|
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
|
|
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
|
|
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
|
|
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
|
|
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
|
|
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>이 텍스트 상자에 있는 텍스트를 사용하여 긴 날짜의 형식을 지정합니다. 다음 "
|
|
"대체 문자열을 사용할 수 있습니다:</p> <table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>세기"
|
|
"를 포함한 십진수 연도.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>세기를 제외한 십진"
|
|
"수 연도 (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>0을 포함한 십진수 달 숫"
|
|
"자 (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>0을 제외한 십진수 달 숫자 "
|
|
"(1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>달 이름의 첫 세 글자. 한국"
|
|
"어에서는 긴 달 이름과 차이 없음. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>긴 "
|
|
"달 이름.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>0을 포함한 십진수 날짜 숫자 "
|
|
"(01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>0을 제외한 십진수 날짜 숫자 "
|
|
"(1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>요일 이름의 첫 세 글자."
|
|
"</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>전체 요일 이름.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>연호와 년도입니다(예: 기원후 2000년).</"
|
|
"td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>짧은 연호 이름입니다.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>선택한 연호의 현재 년도입니다.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>1월 1일부터 오늘까지의 날 수입니다.</"
|
|
"td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>ISO 주 번호입니다.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>ISO 요일 번호입니다.</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2911
|
|
msgid "YYYY"
|
|
msgstr "YYYY"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2912
|
|
msgid "YY"
|
|
msgstr "YY"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2913
|
|
msgid "mM"
|
|
msgstr "mM"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2914
|
|
msgctxt "Month"
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2915
|
|
msgid "SHORTMONTH"
|
|
msgstr "SHORTMONTH"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2916
|
|
msgid "MONTH"
|
|
msgstr "MONTH"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2917
|
|
msgid "dD"
|
|
msgstr "dD"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2918
|
|
msgid "DD"
|
|
msgstr "DD"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2919
|
|
msgid "SHORTWEEKDAY"
|
|
msgstr "SHORTWEEKDAY"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2920
|
|
msgid "WEEKDAY"
|
|
msgstr "WEEKDAY"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2921
|
|
msgid "ERAYEAR"
|
|
msgstr "ERAYEAR"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2922
|
|
msgid "YEARINERA"
|
|
msgstr "YEARINERA"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2923
|
|
msgid "SHORTERANAME"
|
|
msgstr "SHORTERANAME"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2924
|
|
msgid "DAYOFYEAR"
|
|
msgstr "DAYOFYEAR"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2925
|
|
msgid "ISOWEEK"
|
|
msgstr "ISOWEEK"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2926
|
|
msgid "DAYOFISOWEEK"
|
|
msgstr "DAYOFISOWEEK"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2936
|
|
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
|
|
msgid ""
|
|
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
|
|
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
|
|
msgstr ""
|
|
"YYYY년 MONTH DD일 WEEKDAY\n"
|
|
"YYYY년 MONTH DD일 (SHORTWEEKDAY)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2975 rc.cpp:123
|
|
msgid "Short date format:"
|
|
msgstr "짧은 날짜 형식:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2976
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
|
|
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
|
|
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
|
|
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
|
|
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
|
|
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
|
|
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
|
|
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
|
|
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
|
|
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
|
|
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
|
|
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
|
|
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
|
|
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
|
|
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
|
|
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
|
|
"decimal number.</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>이 텍스트 상자에 있는 텍스트를 사용하여 짧은 날짜의 형식을 지정합니다. 다"
|
|
"음 대체 문자열을 사용할 수 있습니다:</p> <table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>"
|
|
"세기를 포함한 십진수 연도.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>세기를 제외한 "
|
|
"십진수 연도 (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>0을 포함한 십진수 달 "
|
|
"숫자 (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>0을 제외한 십진수 달 숫자 "
|
|
"(1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>달 이름의 첫 세 글자. 한국"
|
|
"어에서는 긴 달 이름과 차이 없음. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>긴 "
|
|
"달 이름.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>0을 포함한 십진수 날짜 숫자 "
|
|
"(01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>0을 제외한 십진수 날짜 숫자 "
|
|
"(1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>요일 이름의 첫 세 글자."
|
|
"</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>전체 요일 이름.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>연호와 년도입니다(예: 기원후 2000년).</"
|
|
"td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>짧은 연호 이름입니다.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>선택한 연호의 현재 년도입니다.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>1월 1일부터 오늘까지의 날 수입니다.</"
|
|
"td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>ISO 주 번호입니다.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>ISO 요일 번호입니다.</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3057
|
|
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
|
|
msgid ""
|
|
"YYYY-MM-DD\n"
|
|
"dD.mM.YYYY\n"
|
|
"DD.MM.YYYY"
|
|
msgstr ""
|
|
"YYYY-MM-DD\n"
|
|
"YYYY/MM/DD\n"
|
|
"YY-MM-DD\n"
|
|
"YY/MM/DD"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1332
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
|
|
#: kcmlocale.cpp:3097 rc.cpp:126
|
|
msgid "Possessive month names:"
|
|
msgstr "달 이름에 소유격 사용하기:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3098
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
|
|
"used in dates.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>이 설정은 날짜에 사용할 달 이름에 소유격을 사용할 지를 설정합니다.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3140
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
|
|
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
|
|
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
|
|
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
|
|
"monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' "
|
|
"tabs).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>날짜와 시간을 표시할 때 사용할 숫자 종류를 선택할 수 있습니다. 아라비아 숫"
|
|
"자 이외의 숫자를 선택한 경우, 프로그램이 사용하는 언어나 텍스트의 언어에 따라"
|
|
"서 표시됩니다.</p><p>일반 숫자나 금액에 사용할 숫자 종류와는 다르게 설정됩니"
|
|
"다. '숫자' 및 '통화' 탭을 참고하십시오.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3177
|
|
msgid "Page size:"
|
|
msgstr "용지 크기:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3178
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
|
|
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>새 문서에 사용할 기본 용지 크기를 설정합니다.</p><p>프린터의 설정과는 무관"
|
|
"합니다.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3186 kcmlocale.cpp:3200
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3188 kcmlocale.cpp:3248
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "US Letter"
|
|
msgstr "미국 레터"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3192
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A0"
|
|
msgstr "A0"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3194
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A1"
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3196
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A2"
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3198
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3202
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3204
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3206
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A7"
|
|
msgstr "A7"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3208
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A8"
|
|
msgstr "A8"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3210
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A9"
|
|
msgstr "A9"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3212
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B0"
|
|
msgstr "B0"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3214
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B1"
|
|
msgstr "B1"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3216
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B2"
|
|
msgstr "B2"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3218
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3220
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3222
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3224
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B6"
|
|
msgstr "B6"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3226
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B7"
|
|
msgstr "B7"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3228
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B8"
|
|
msgstr "B8"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3230
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B9"
|
|
msgstr "B9"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3232
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B10"
|
|
msgstr "B10"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3234
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "C5 Envelope"
|
|
msgstr "C5 편지봉투"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3236
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "US Common 10 Envelope"
|
|
msgstr "미국 공용 #10 봉투"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3238
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "DLE Envelope"
|
|
msgstr "DLE 편지봉투"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3240
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "Executive"
|
|
msgstr "익스큐티브"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3242
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "Folio"
|
|
msgstr "폴리오"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3244
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "Ledger"
|
|
msgstr "레저"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3246
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "US Legal"
|
|
msgstr "미국 리갈"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3250
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "타블로이드"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3252
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "사용자 정의"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3281
|
|
msgid "Measurement system:"
|
|
msgstr "측량 단위계:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3282
|
|
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
|
|
msgstr "<p>사용할 측량 단위계를 설정할 수 있습니다.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3288
|
|
msgid "Metric System"
|
|
msgstr "미터법"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3289
|
|
msgid "Imperial System"
|
|
msgstr "영국법"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3317
|
|
msgid "Byte size units:"
|
|
msgstr "바이트 크기 단위:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3318
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
|
|
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
|
|
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
|
|
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
|
|
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
|
|
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
|
|
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>KDE 프로그램에서 바이트 크기로 숫자를 표시하는 단위를 변경합니다. 전통적으"
|
|
"로 \"킬로바이트\"는 1024를 단위로 사용하며, 일부에서는 1000을 단위로 사용합니"
|
|
"다.<ul><li>혼동을 줄이기 위하여 최근 표준화된 IEC 단위계를 사용할 수도 있으"
|
|
"며, 이 경우 항상 1024의 배수를 사용합니다.</li><li>미터법 단위계를 사용하면 "
|
|
"항상 1000의 배수를 사용합니다.</li><li>JEDEC을 선택하면 KDE 3.5 및 일부 오래"
|
|
"된 운영 체제의 단위계를 사용합니다.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3334
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
|
|
msgstr "IEC 단위 (KiB, MiB 등)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3336
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
|
|
msgstr "JEDEC 단위 (KB, MB 등)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3338
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
|
|
msgstr "미터법 단위 (kB, MB 등)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3363
|
|
msgctxt "Example test for binary unit dialect"
|
|
msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
|
|
msgstr "예제: 2000바이트 = %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1418
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
msgid "Page size"
|
|
msgstr "용지 크기"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1457
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "Measurement system"
|
|
msgstr "측량 단위계"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1513
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid "Byte size units"
|
|
msgstr "바이트 크기 단위"
|