kde-l10n/km/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

495 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkeyboard.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010, 2012.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 15:26+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-KH\n"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
#: rc.cpp:3
msgid "Add Layout"
msgstr "បន្ថែម​ប្លង់"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Layout:"
msgstr "ប្លង់​"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Shortcut:"
msgstr "ផ្លូវកាត់​ ៖"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Variant:"
msgstr "វ៉ារ្យ៉ង់​"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Label:"
msgstr "ស្លាក ៖"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Limit selection by language:"
msgstr "ជ្រើស​ដែន​កំណត់​តាម​ភាសា ៖"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton)
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:121
msgid "Preview"
msgstr ""
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
#: rc.cpp:24
msgid "Hardware"
msgstr "ផ្នែក​រឹង"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:27
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "ម៉ូដែល​ក្ដារចុច ៖"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នកអាច​ជ្រើស​ម៉ូដែល​ក្ដារចុច ។ ការ​កំណត់​ឯករាជ្យ​នៃ​ប្លង់​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ហើយ​យោង​ទៅ​លើ​ម៉ូដែល "
"\"ផ្នែក​រឹង\" ឧ. វិធី​ដែល​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ ក្ដារចុច​ទំនើប​ដែល​មាន​មកជា​មួយ​កុំព្យូទ័រ​របស់​"
"អ្នក តាមធម្មតា​មាន​គ្រាប់ចុច​បន្ថែម​ពីរ​ ហើយ​ត្រូវ​បានយោង​ទៅ​ម៉ូដែល \"104-key\" ដែល​ប្រហែល​ជា​អ្វីដែល​"
"អ្នក​ចង់​បាន ប្រសិនបើ​​អ្នក​មិន​ដឹង​ប្រភេ​ទ​ក្ដារចុច​អ្វី​ដែល​អ្នក​មាន ។\n"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
#: rc.cpp:34
msgid "Layouts"
msgstr "ប្លង់"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
#: rc.cpp:37
msgid "Layout Indicator"
msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ​ប្លង់"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
#: rc.cpp:40
msgid "Show layout indicator"
msgstr "បង្ហាញ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ប្លង់"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
#: rc.cpp:43
msgid "Show for single layout"
msgstr "បង្ហាញ​សម្រាប់​ប្លង់​តែ​មួយ"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
#: rc.cpp:46
msgid "Show flag"
msgstr "បង្ហាញ​ទង់"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
#: rc.cpp:49
msgid "Show label"
msgstr "បង្ហាញ​​ស្លាក​"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn)
#: rc.cpp:52
msgid "Show label on flag"
msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក​នៅ​លើ​ទង់ជាតិ​"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
#: rc.cpp:55
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស \"កម្មវិធី\" ឬ \"បង្អួច\" គោលនយោបាយ​ប្ដូរ ដោយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្លង់​ក្ដារចុច​នឹង​ប៉ះពាល់​តែ​"
"កម្មវិធី ឬ​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:146
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
#: rc.cpp:58
msgid "Switching Policy"
msgstr "គោលនយោបាយ​ប្ដូរ"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
#: rc.cpp:61
msgid "&Global"
msgstr "សកល"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
#: rc.cpp:64
msgid "&Desktop"
msgstr "ផ្ទៃតុ"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
#: rc.cpp:67
msgid "&Application"
msgstr "កម្មវិធី"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
#: rc.cpp:70
msgid "&Window"
msgstr "បង្អួច"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:73
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
msgstr "ផ្លូវកាត់​ដើម្បី​ប្ដូរ​ប្លង់"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:76
msgid "Main shortcuts:"
msgstr "ផ្លូវកាត់​មេ ៖"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
"allows modifier-only shortcuts."
msgstr ""
"នេះ​ជា​ផ្លូវកាត់​ដើម្បីប្ដូរ​ប្លង់​ដេល​ត្រូវបានគ្រប់គ្រង​ដោយ X.org ។ វា​អនុញ្ញាត​តែ​ផ្លូវកាត់ modifier-"
"only ។"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
#: rc.cpp:82 rc.cpp:94
msgctxt "no shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
#: rc.cpp:85 rc.cpp:97
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:88
msgid "3rd level shortcuts:"
msgstr "ផ្លូវកាត់​កម្រិត​ទីបី ៖"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
msgstr ""
"នេះ​ជា​ផ្លូវកាត់​ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​កម្រិត​ទីបី​របស់​ប្លង់​សកម្ម (ប្រសិន​បើ​វា​មាន​មួយ) ដែល​ត្រូ​វបាន​គ្រប់គ្រ​ងដោយ X."
"org ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ផ្លូវកាត់ modifier-only ។"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:100
msgid "Alternative shortcut:"
msgstr "ផ្លូវ​កាត់​ជម្រើស ៖"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
#: rc.cpp:103
msgid ""
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
msgstr ""
"នេះ​ជា​ផ្លូវកាត់​ដើម្បី​ប្ដូរ​ប្លង់​ដែល​ត្រូវ​បាន​គ្រប់គ្រ​ងដោយ KDE ។ វា​មិន​គាំទ្រ​​ផ្លូវកាត់ modifier-only "
"ហើយ​អាច​មិន​ដំណើរការ​ក្នុង​ស្ថានភាព​មួយ​ចំនួន (ឧ. ប្រសិន​បើ​ការ​លេចឡើង​សកម្ម ឬ​ពី​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់) ។"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:283
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
#: rc.cpp:106
msgid "Configure layouts"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្លង់"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
#: rc.cpp:109
msgid "Add"
msgstr "បន្ថែម"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
#: rc.cpp:112
msgid "Remove"
msgstr "យកចេញ​"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn)
#: rc.cpp:115
msgid "Move Up"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឡើងលើ​"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn)
#: rc.cpp:118
msgid "Move Down"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម​"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
#: rc.cpp:124
msgid "Spare layouts"
msgstr "ប្លង់​បម្រុង"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:127
msgid "Main layout count:"
msgstr "ចំនួន​ប្លង់​​ចម្បង ៖ "
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:434
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
#: rc.cpp:130
msgid "Advanced"
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
#: rc.cpp:133
msgid "&Configure keyboard options"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​ក្ដារចុច"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
#: rc.cpp:136
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"KDE not to set NumLock state."
msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​ស្ថានភាព​របស់ NumLock បន្ទាប់​ពី​ការ​ចាប់ផ្ដើម​របស់ "
"KDE  ។<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ NumLock ឲ្យ​បើក ឬ​បិទ​ ឬ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KDE មិន​ឲ្យ​កំណត់​"
"ស្ថានភាព​របស់ NumLock ។"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
#: rc.cpp:139
msgid "NumLock on KDE Startup"
msgstr "NumLock នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម KDE"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton)
#: rc.cpp:142 rc.cpp:154
msgid "T&urn on"
msgstr "បើក"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton)
#: rc.cpp:145 rc.cpp:157
msgid "Turn o&ff"
msgstr "បិទ"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3)
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton)
#: rc.cpp:148 rc.cpp:160
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "ទុក​ឲ្យ​នៅ​ដដែល"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox)
#: rc.cpp:151
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឡើង​វិញ​របស់​ក្តារចុច"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: rc.cpp:163
msgid "&Delay:"
msgstr "ការពន្យារ ៖"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay)
#: rc.cpp:166 rc.cpp:169
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ការ​ពន្យារ បន្ទាប់​ពី​គ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​ចុច នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​"
"បង្កើត​កូដ​គ្រាប់​ចុច ។ ជម្រើស 'អត្រា​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត' បញ្ជា​ប្រេកង់របស់​កូដ​គ្រាប់​ចុច​ទាំង​នេះ ។"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
#: rc.cpp:172
msgid " ms"
msgstr " មិល្លីវិនាទី"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
#: rc.cpp:175
msgid "&Rate:"
msgstr "អត្រា ៖"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate)
#: rc.cpp:178 rc.cpp:181
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​អត្រាដែល​កូដ​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ​ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​"
"ចុច ។"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
#: rc.cpp:184
msgid " repeats/s"
msgstr " ធ្វើ​ម្ដ​ងទៀត/វិ."
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:187
msgid "Test area:"
msgstr "ផ្ទៃ​សាកល្បង ៖"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:243
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
#: rc.cpp:190
msgid ""
"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply "
"the changes)."
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សាកល្បង​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​ម្ដងទៀត និង​ចុច​កម្រិត​សំឡេង​ (កុំ​ភ្លេច​​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ) ។"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:252
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:193
msgid "Key Click"
msgstr "ចុច​សោ"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ឮ​សំឡេង​ចុច ពី​ធុងបាស​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់​ចុច​លើ​"
"ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។ នេះ​អាច​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិន​បើ​ក្ដារ​ចុច​របស់​អ្នក មិនមាន​គ្រាប់​ចុច​មេកានិច ឬ​ប្រសិន​បើ​"
"សំឡេង​ដែល​គ្រាប់​ចុចបង្កើត​ឮតិច​ពេក ។ <p>អ្នក​អាចធ្វើ​ឲ្យឮ​ខ្លាំង ដោយ​អូស​ប៊ូតុង​គ្រាប់​រំកិល ឬ ដោយ​ចុច​ព្រួញ "
"ឡើងលើ/​ចុះ​ក្រោម នៅលើ​ប្រអប់បង្កើន​បន្ថយ ។ ការ​កំណត់​កម្រិត​សំឡេង 0% បិទ​ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច ។​"
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: rc.cpp:200
msgid "Key click &volume:"
msgstr "កម្រិត​នៃការ​ចុច​គ្រាប់ចុច ៖"
#. i18n("<--"));
#: preview/kbpreviewframe.cpp:91
msgid "Backspace"
msgstr ""
#. i18n("<--"));
#: preview/kbpreviewframe.cpp:105
msgctxt "Tab key"
msgid "Tab"
msgstr ""
#. i18n("^"));
#: preview/kbpreviewframe.cpp:146
msgid "Caps Lock"
msgstr ""
#. i18n("|"));
#. painter.drawText(x+ret2x, y+ret2y,i18n("<--"));
#: preview/kbpreviewframe.cpp:169
msgid "Enter"
msgstr ""
#: preview/kbpreviewframe.cpp:197 preview/kbpreviewframe.cpp:224
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: preview/kbpreviewframe.cpp:204
msgid "Alt"
msgstr ""
#: preview/kbpreviewframe.cpp:216
msgid "AltGr"
msgstr ""
#: preview/kbpreviewframe.cpp:235
msgid "Esc"
msgstr ""
#: preview/kbpreviewframe.cpp:252
msgctxt "Function key"
msgid "F%1"
msgstr ""
#: preview/kbpreviewframe.cpp:305 preview/kbpreviewframe.cpp:313
msgid "Shift"
msgstr ""
#: preview/kbpreviewframe.cpp:326
msgid "No preview found"
msgstr ""
#: preview/keyboardpainter.cpp:30
msgid "Close"
msgstr ""