kde-l10n/km/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

545 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kwalletmanager.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 11:03+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "ថត​ថ្មី..."
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "លុប​ថត"
#: kwalleteditor.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "បញ្ចូល​កាបូប​ចូលគ្នា..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "នាំចូល XML..."
#: kwalleteditor.cpp:223
#, fuzzy
msgid "&Export as XML..."
msgstr "នាំចូល XML..."
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "ថ្មី..."
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "លុប"
#: kwalleteditor.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Always show contents"
msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា"
#: kwalleteditor.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Always hide contents"
msgstr "លាក់​មាតិកា"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "ផែនទី"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "ទិន្នន័យ​គោលពីរ"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
#: kwalleteditor.cpp:408
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ថត '%1' ពីកា​បូប ?"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​ថត ។"
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "ថតថ្មី"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​ថត​ថ្មី ។"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "សុំទោស ឈ្មោះ​ថត​នោះ​ប្រើ​រួចហើយ ។ ព្យាយាម​ម្តងទៀត ?"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "កុំ​ព្យាយាម"
#: kwalleteditor.cpp:480
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "​កំហុស​ក្នុង​ការរក្សាទុក​ធាតុ ។ កូដ​កំហុស ៖ %1"
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"មាតិកា​របស​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែរឬទេ ?"
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
msgid "Password: %1"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖ %1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "ផែនទី​តម្លៃ​ឈ្មោះ ៖ %1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "ទិន្នន័យ​គោលពីរ ៖ %1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "ធាតុ​ថ្មី"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ធាតុ​ថ្មី ៖"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "សូម​អភ័យទោស មាន​ធាតុ​នោះ​រួច​ហើយ​ ។ ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ?"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "កំហុស​ដែលមិន​រំពឹង​ទុក​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​បន្ថែមធាតុ​ថ្មី"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ ខណៈពេល​ព្យាយាម​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ"
#: kwalleteditor.cpp:888
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ធាតុ '%1' ឬ ?"
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​លុប​ធាតុ"
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "មិន​អាច​បើក​កាបូប​ដែល​បាន​ស្នើ ។"
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​កាបូប '<b>%1</b>' ។"
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr "មាន​ថត '<b>%1</b>' ដែល​មាន​ធាតុ '<b>%2</b>' រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ទេ ។"
#: kwalleteditor.cpp:1090
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការឯកសារ XML '<b>%1</b>' ។"
#: kwalleteditor.cpp:1096
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​របើក​ឯកសារ XML'<b>%1</b>' សម្រាប់​បញ្ចូន ។"
#: kwalleteditor.cpp:1103
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារ XML'<b>%1</b>' សម្រាប់​ការ​បញ្ចូល ។"
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "កំហុស ៖ ឯកសារ XML មិនមាន​កាបូប ។"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "សោ"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete Entry"
msgstr "ធាតុ​ថ្មី"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "ធាតុ​ថ្មី"
#: disconnectappbutton.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "ផ្តាច់"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr ""
#: walletcontrolwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "កាបូប​ត្រូវ​បើក ។"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "បើក..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr ""
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"មិន​អាច​បិទ​កាបូប​ដោយ​ស្អាត ។ វា​ប្រហែល​ជា​កំពុង​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្ខំ​ឲ្យ​វា​បិទ​ឬ ?"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "បង្ខំ​ឲ្យ​បិទ"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "កុំ​បង្ខំ"
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "មិន​​អាច​បង្ខំ​កាបូប​ដែល​បាន​បិទ ។ កូដ​កំហុស​គឺ %1 ។"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូប​របស់ KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​កាបូប​របស់ KDE"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៤ ដោយ George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម​ និង​អ្នកថែទាំ​ពី​មុន"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម​ និង​អ្នកថែទាំ​ពី​មុន"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍ"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "សម្រាប់​តែ​ប្រើ​ដោយ kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "ឈ្មោះ​កាបូប"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "​កាបូប​របស់ KDE"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "គ្មាន​កាបូប​បើក ។"
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "កាបូប​ត្រូវ​បើក ។"
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "កាបូប​ថ្មី..."
#: kwalletmanager.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Open Wallet..."
msgstr "បើក​កាបូប"
#: kwalletmanager.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "លុប​កាបូប"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កាបូប..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "​បិទ​កាបូប​ទាំងអស់"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "កំហុស​ក្នុង​កា​របើក​កាបូប %1 ។"
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​សម្រាប់​កាបូប​ថ្មី ៖"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "កាបូបថ្មី"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "សូម​អភ័យទោស មាន​កាបូប​រួចហើយ ។ ព្យាយាម​ឈ្មោះ​ថ្មី ?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "ព្យាយាម​ថ្មី"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​កាបូប '%1' ឬ ?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "មិន​អាច​លុប​កាបូប ។ កូដ​កំហុស​គឺ %1 ។"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr ""
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "បើក..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "លាក់​មាតិកា"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr ""
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "ជំនួស"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "រំលង"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "រំលង​ទាំងអស់"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "លាក់​មាតិកា"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"នេះ​គឺ​ជា​ធាតុ​ទិន្នន័យ​គោលពីរ ។ វា​មិន​៿អាច​ត្រូវ​កែសម្រួល​​ដូច​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់វា​ទេ​គឺ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់ និង​កម្មវិធី​"
"ចាជាក់លាក់ ។"
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "រក្សាទុក"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "ឯកសារ"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "ជំនួយ"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr ""
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr ""
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "មាន​ធាតុ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "មាន​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' ​រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "ជំនួស"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "ថត"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង​មួយ​​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​ជម្រុះ​វត្ថុ"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង​មួយ​បាាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​ជម្រុះ​ធាតុ"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង​មួយ​​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​លុប​ថត​ដើម ប៉ុន្តែ​ថត​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ដោយ​ជោគជ័យ"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "ផ្តាច់"