kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/kdevexternalscript.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

445 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 03:30+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: externalscriptview.cpp:41 externalscriptplugin.cpp:56
#: externalscriptplugin.cpp:114 externalscriptplugin.cpp:185
msgid "External Scripts"
msgstr "Сыртқы скрипттер"
#: externalscriptview.cpp:57
msgid "Add External Script"
msgstr "Сыртқы скриптті қосу"
#: externalscriptview.cpp:60
msgid "Edit External Script"
msgstr "Сыртқы скриптті өңдеу"
#: externalscriptview.cpp:63
msgid "Remove External Script"
msgstr "Сыртқы скриптті өшіру"
#: externalscriptview.cpp:150
msgid ""
"<p>Do you really want to remove the external script configuration for <i>%1</"
"i>?</p><p><i>Note:</i> The script itself will not be removed.</p>"
msgstr ""
"<p><i>%1</i> сыртқы скриптінің баптауын кетірмексіз бе?</p><p><i>Ескерту:</"
"i> Скриптің өзі өшірілмейді.</p>"
#: externalscriptview.cpp:152
msgid "Confirm External Script Removal"
msgstr "Сыртқы скриптті өшіруін құптау"
#: editexternalscript.cpp:42
msgid ""
"<p>Defines the command that should be executed when this script is run. "
"Basic shell features of your platform should be available.</p>\n"
"<p>There are a few placeholders you can use in the command:</p>\n"
"<dl>\n"
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the URL of the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the local filepath to the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the name of the active document, including its "
"extension.</dd>\n"
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the name of the active document without its extension."
"</dd>\n"
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the path to the directory of the active document.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the URL to the project of the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the "
"active document.</dd>\n"
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.</"
"dd>\n"
"</dl>\n"
"<p><b>NOTE:</b> It is your responsibility to prevent running hazardous "
"commands that could lead to data loss.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Скрипт жегілгн кезде орындалатын команданы анықтау. Платформаңыздың "
"негізгі командалық орта мүмкіндіктері болу тиіс.</p>\n"
"<p>Командада қолданатын бірнеше орынбасар айнымалылары бар:</p>\n"
"<dl>\n"
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
" <dd>Белсенді құжаттың URL-адресінің орынбасары.</dd>\n"
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
" <dd>Белсенді құжаттың жергілікті файл жолының орынбасары.</dd>\n"
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
" <dd>Белсенді құжат атауының (жұрнағымен қоса) орынбасары.</dd>\n"
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
" <dd>Белсенді құжат атауының (жұрнақсыз) орынбасары.</dd>\n"
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
" <dd>Белсенді құжат каталогы жолының орынбасары.</dd>\n"
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
" <dd>Белсенді құжат жоба URL-адресінің орынбасары.</dd>\n"
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
" <dd>Белсенді құжатта таңдалғанын ортада бөлінген мазмұнымен ауыстырылады.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
" <dd>Жегілген KDevelop процесінің PID-інің орынбасары.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p><b>ЕСКЕРТУ</b> Қауіпті команданың дерек жоғалту салдарына өзіңіз кінәлі "
"боласыз.</p>\n"
#: editexternalscript.cpp:68
msgid ""
"<p>Defines what the external script should get as input (via <code>STDIN</"
"code>).</p>"
msgstr ""
"<p>Сыртқы скрипт кіріс көзі ретіне (<code>STDIN</code> арқылы) нені "
"қолданады анықтау .</p>"
#: editexternalscript.cpp:74
msgid ""
"<p>Defines what should be done with the output (i.e. <code>STDOUT</code>) of "
"the script.</p>"
msgstr ""
"<p>Сыртқы скрипттің шығысымен не істеу керегін анықтау (яғни оның "
"<code>STDOUT</code> ағынын).</p>"
#: editexternalscript.cpp:80
msgid ""
"<p>Defines what should be done with the errors (i.e. <code>STDERR</code>) of "
"the script.</p><p>Note: if the action is the same as that chosen for the "
"output, the channels will be merged and handled together.</p>"
msgstr ""
"<p>Сыртқы скрипттің қателерімен (яғни оның <code>STDERR</code> ағынымен) не "
"істеу керегін анықтау. Егер амалы шығысымен бірдей болса, арналары "
"біріктіріледі.</p>"
#: editexternalscript.cpp:88
msgid "<p>Defines the name of the script. Just for displaying purposes.</p>"
msgstr "<p>Скрипт атауын анықтауы. Тек атап көрсету үшін.</p>"
#: editexternalscript.cpp:94
msgid ""
"<p>Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.</p>"
msgstr ""
"<p>Осы сыртқы скриптті орындау үшін қолданатын перне тіркесімін анықтау.</p>"
#: editexternalscript.cpp:100
msgid ""
"<p>Defines whether documents should be saved before the script gets executed."
"</p>"
msgstr "<p>Скриптті орындау алдында құжатарды сақтау керек пе, анықтау.</p>"
#: editexternalscript.cpp:106
msgid ""
"<p>Defines whether the output of the script should be shown in a toolview.</"
"p>"
msgstr "<p>Скрипттің шығысын тиісті панелінде көрсету керек пе, анықтау.</p>"
#: editexternalscript.cpp:110
msgid ""
"<p>Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to "
"indicate errors by red text.</p>"
msgstr ""
"<p>Шығысына қолданатын сүзгі түрін анықтау. Мысалы қателерді қызыл мәтінмен "
"шығару үшін.</p> "
#: editexternalscript.cpp:118
msgid "Create new external script"
msgstr "Жаңа сыртқы скриптті құру"
#: editexternalscript.cpp:120
msgid "Edit external script '%1'"
msgstr "'%1' сыртқы скриптті өңдеу"
#: externalscriptplugin.cpp:57
msgid ""
"Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do "
"other arbitrary actions."
msgstr ""
"Редактор мазмұнын өңдеу не басқа да істерге арналған сыртқы скрипт не "
"бағдарламаны орындау."
#: externalscriptplugin.cpp:125
msgid "Quick Compile"
msgstr "Жедел компиляциясы"
#: externalscriptplugin.cpp:130
msgid "Google Selection"
msgstr "Google таңдауы"
#: externalscriptplugin.cpp:136
msgid "Sort Selection"
msgstr "Таңдауын реттеу"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "&Name:"
msgstr "&Атауы:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Кодты толықтырғанда осы атау да идентификатор ретінде қолдана алады.</p>\n"
"<p><b>Ескерту:</b> Бос орындар рұқсат етілмеген.</p>"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:40
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:10
msgid "please insert a name"
msgstr "атауын енгізіңіз"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: rc.cpp:13
msgid "&Command:"
msgstr "&Командасы:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:60
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit)
#: rc.cpp:16
msgid "please insert a command to execute"
msgstr "орындайтын командасын келтіріңіз"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel)
#: rc.cpp:19
msgid "&Input:"
msgstr "&Кірісі:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:22
msgid "nothing"
msgstr "ештеңе"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:25
msgid "selection in current file or nothing"
msgstr "файлда таңдалғаны немесе ештеңе"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:28
msgid "selection in current file or whole file"
msgstr "файлда таңдалғаны немесе түгел файлды"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:31
msgid "contents of current file"
msgstr "назардағы файл мазмұны"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel)
#: rc.cpp:34
msgid "&Output:"
msgstr "&Шығысы:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:37 rc.cpp:58
msgid "ignore"
msgstr "елемеу"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:40 rc.cpp:64
msgid "insert at cursor position of current file"
msgstr "файдың меңзеген орнына енгізу"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:43 rc.cpp:67
msgid "replace selection of current file or insert at cursor position"
msgstr "файлда таңдалғанын ауыстыру не меңзеген орнына енгізу"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:46 rc.cpp:70
msgid "replace selection of current file or whole file"
msgstr "файлда таңдалғанын немесе түгел файлды ауыстыру"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:49 rc.cpp:73
msgid "replace contents of current file"
msgstr "назардағы файл мазмұнын ауыстыру"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:52 rc.cpp:76
msgid "create new file"
msgstr "жаңа файлды құру"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel)
#: rc.cpp:55
msgid "Errors:"
msgstr "Қателері:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:61
msgid "merge with normal output"
msgstr "кәдімгі шығысымен біріктіру"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel)
#: rc.cpp:79
msgid "Save &Mode:"
msgstr "Сақтау &режімі:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: rc.cpp:82
msgid "save nothing"
msgstr "ештеңе сақтамау"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: rc.cpp:85
msgid "save active document"
msgstr "белсенді құжатты сақтау"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: rc.cpp:88
msgid "save all open documents"
msgstr "бүкіл ашық құжаттарды сақтау"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: rc.cpp:91
msgid "<p>Defines shortcuts you can use to execute this script.</p>"
msgstr ""
"<p>Осы скриптті орындау үшін қолданатын перне тіркесімдерін анықтау.</p>"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: rc.cpp:94
msgid "Shortcut:"
msgstr "Тіркесімі:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:97
msgid "no filter"
msgstr "сүзгі жоқ"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:100
msgid "compiler filter"
msgstr "компилятор сүзгісі"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:103
msgid "script error filter"
msgstr "скрипт қате сүзгісі"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:258
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:106
msgid "static analysis error filter"
msgstr "статикалық талдау қате сүзгісі"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel)
#: rc.cpp:109
msgid "Output Filter:"
msgstr "Шығыс сүзгісі:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox)
#: rc.cpp:112
msgid "Show Out&put"
msgstr "Ш&ығысы көрсетілсін"
#. i18n: file: externalscriptview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:115
msgid "Define filter here"
msgstr "Мұнда сүзгіні анықтаңыз"
#. i18n: file: externalscriptview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:118
msgid "Filter..."
msgstr "Сүзгі..."
#: externalscriptjob.cpp:95
msgid ""
"Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no "
"document is open."
msgstr ""
"'%1' скрипті жегілмеді, өйткені ол редактордың мазмұнына қатынайды, бірақ "
"онда құжат ашылмаған."
#: externalscriptjob.cpp:97
msgid "No Document Open"
msgstr "Құжат ашылмаған"
#: externalscriptjob.cpp:220
msgid "Running external script: %1"
msgstr "Жегілген сыртқы скрипт: %1"
#: externalscriptjob.cpp:264
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** Құртып кетірген бағдарлама ***"
#: externalscriptjob.cpp:344
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** Дұрыс аяқталды ***"
#: externalscriptjob.cpp:347
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** Шығу коды: %1 ***"
#: externalscriptjob.cpp:350
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Процес доғарылды ***"
#: externalscriptjob.cpp:352
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr "*** Қирап шығу коды: %1 ***"
#: externalscriptjob.cpp:364
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr ""
"*** '%1' бағдарламасы жегілмеді. Жолы дұрыс келтірілгенін тексеріңіз ***"