mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
135 lines
3.9 KiB
Text
135 lines
3.9 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 15:21+0100\n"
|
|
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: ia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:80
|
|
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nulle fenestra coincidente con le patrono '%1' e nulle commando "
|
|
"specificate.\n"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:87
|
|
msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell."
|
|
msgstr "KSysTrayCmd: K3ShellProcess non pote trovar un shell."
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:24
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Cela"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Restabili"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:250
|
|
msgid "&Undock"
|
|
msgstr "&Leva del bassino (Undock)"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:251
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Quita"
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il permitte omne applicationes de esser tenite in le tabuliero de systema"
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|
msgstr "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "Richard Moore"
|
|
msgstr "Richard Moore"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Commando que il debe exequer"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un expression regular coincidente con le titulo de fenestra\n"
|
|
"Si tu non specifica un, postea le plus prime fenestra\n"
|
|
"a apparer essera prendite - non recommendate."
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le id de fenestra del fenestra objectivo\n"
|
|
"Il specifica le id del fenestra de usar. Si le id initia con 0x\n"
|
|
"il es assumite de esser in hex."
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
msgstr "Cela le fenestra al tabuliero quando on initia"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
"executing the command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Expecta usque nos ha dicite de monstrar le fenestra prime\n"
|
|
"de executar le commando"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
msgstr "Fixa le consilio initial pro le icone del tabuliero"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mantene le icone de tabuliero anque si le cliente existe. Iste option\n"
|
|
"non ha alcun effecto a minus que startonshow es specificate."
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n"
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa icone de ksystraycmds inn vice de icone de fenestra in le\n"
|
|
"systray (il deberea esser usate con --icon pro specificar icone de "
|
|
"ksystraycmd)"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
msgstr "Tenta de mantener le fenestra supra altere fenestras"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quita le cliente quando nos ha dicite de celar le fenestra.\n"
|
|
"Isto non ha alcun effecto a minus que startonshow es specificate e il "
|
|
"implica keeprunning."
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
msgstr "Nulle commando o fenestra specificate"
|