kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

355 lines
10 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Modulo de configuration de Phonon"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Preferentia de Dispositivo"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Retro-Administration"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Configuration Hardware de audio"
#: testspeakerwidget.cpp:163
msgid "Front Left"
msgstr "Fronte sinistre"
#: testspeakerwidget.cpp:166
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Fronte sinistre de centro"
#: testspeakerwidget.cpp:169
msgid "Front Center"
msgstr "Fronte centro"
#: testspeakerwidget.cpp:172
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: testspeakerwidget.cpp:175
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Fronte dextere de centro"
#: testspeakerwidget.cpp:178
msgid "Front Right"
msgstr "Fronte dextere"
#: testspeakerwidget.cpp:181
msgid "Side Left"
msgstr "Latere sinistre"
#: testspeakerwidget.cpp:184
msgid "Side Right"
msgstr "Latere dextere"
#: testspeakerwidget.cpp:187
msgid "Rear Left"
msgstr "Posterior sinistre"
#: testspeakerwidget.cpp:190
msgid "Rear Center"
msgstr "Posterior centro"
#: testspeakerwidget.cpp:193
msgid "Rear Right"
msgstr "Posterior dextere"
#: testspeakerwidget.cpp:196
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: testspeakerwidget.cpp:201
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Canal Incognite"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Carta de sono "
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Configuration de dispositivo"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Dispositivo de sono"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Position e essayo de altoparlator"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Nivellos de ingresso"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Un lista de retro-administration de Phonon trovava se sur tu systema. Le "
"ordine hic determina le ordine que Phonon usara."
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Prefere"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Postpone"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Varie categorias de casos de uso de media. Pro cata categoria tu pote "
"seliger a qual dispositivo tu prefere que es usate per applicationes de "
"Phonon."
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Monstra dispositivos avantiate"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr ""
"Usa le lista de dispositivo monstrate currentemente poro ulterior "
"categorias. "
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Applica lista de dispositivos a ..."
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"On trovava dispositivos sur tu systema, convenibile per le categoria "
"seligite. Tu selige le dispositivo que tu vole esser usate per le "
"applicationes."
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"Le ordine determina le preferentias de dispositivos. Si pro alcun ration le "
"prime dispositivo non pote esser usate Phonon tentara de usar le secunde, e "
"assi il continuara."
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Essaya"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "prefere le dispositivo seligite"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "Nulle preferentia pro le dispositivo seligite"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Reproduce (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Registration (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Dispositivos independente"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "Configuration Hardware de Audio de KDE"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Reproduction audio"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Registration Audio"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Registration video"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Essaya le dispositivo seligite"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Il defini le ordine predefinite de dispositivos que pote esser supplantate "
"per categorias individual."
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Preferentia de dispositivo de reproduction audio predefinite"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Preferentia de dispositivo de registration audio predefinite"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Preferentia de dispositivo de registration video predefinite"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr ""
"Preferentia de dispositivo de reproduction audio per le categoria '%1'"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr ""
"Preferentia de dispositivo de registration audio per le categoria '%1'"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Preferentia de dispositivo de registration video per le categoria '%1'"
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Applica le lista de preferentias currentemente monstrate al sequente altere "
"categorias de reproduction audio:"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Categoria Predefinite/Non specificate"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Il falleva fixar le seligite dispositivo de exito"
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr ""
"Tu retro-administration poterea non supportar registration de sono (audio)"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "Tu retro-administration poterea non supportar registration de video"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "Essayante %1"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
"Pro applical le modification de retro administration tu debe abandonar e "
"identificar te de nove."