mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
270 lines
7.4 KiB
Text
270 lines
7.4 KiB
Text
# translation of kdialog.po to
|
||
# KDE Hebrew Localization Project
|
||
# Translation of kdialog.po into Hebrew
|
||
#
|
||
# In addition to the copyright owners of the program
|
||
# which this translation accompanies, this translation is
|
||
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
||
#
|
||
# This translation is subject to the same Open Source
|
||
# license as the program which it accompanies.
|
||
#
|
||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008.
|
||
# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005.
|
||
# Liel Fridman <lielft@gmail.com>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 12:09+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Liel Fridman <lielft@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <gezer@lists.launchpad.net>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "פתח"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "שמור בשם"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Choose Color"
|
||
msgstr "בחר צבע"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:818
|
||
msgid "KDialog"
|
||
msgstr "KDialog"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:819
|
||
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
||
msgstr "היישום KDialog יכול לשמש כדי להציג תיבות דו-שיח מתוך תסריטי מעטפת"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:821
|
||
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
|
||
msgstr "כל הזכויות שמורות (c) 2000 Nick Thompson"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:822
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:822
|
||
msgid "Current maintainer"
|
||
msgstr "מתחזק נוכחי"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:823
|
||
msgid "Brad Hards"
|
||
msgstr "Brad Hards"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:824
|
||
msgid "Nick Thompson"
|
||
msgstr "Nick Thompson"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:825
|
||
msgid "Matthias Hölzer"
|
||
msgstr "Matthias Hölzer"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:826
|
||
msgid "David Gümbel"
|
||
msgstr "David Gümbel"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:827
|
||
msgid "Richard Moore"
|
||
msgstr "Richard Moore"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:828
|
||
msgid "Dawit Alemayehu"
|
||
msgstr "Dawit Alemayehu"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:829
|
||
msgid "Kai Uwe Broulik"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:835
|
||
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
||
msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:836
|
||
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
||
msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:837
|
||
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
||
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:838
|
||
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
||
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים המשך\\ביטול"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:839
|
||
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
||
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:840
|
||
msgid "Use text as Yes button label"
|
||
msgstr "שימוש בטקסט כתווית הכפתור \"כן\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:841
|
||
msgid "Use text as No button label"
|
||
msgstr "שימוש בטקסט כתווית הכפתור \"לא\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:842
|
||
msgid "Use text as Cancel button label"
|
||
msgstr "שימוש בטקסט כתווית הכפתור \"ביטול\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:843
|
||
msgid "Use text as Continue button label"
|
||
msgstr "שימוש בטקסט כתווית הכפתור \"המשך\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:844
|
||
msgid "'Sorry' message box"
|
||
msgstr "תיבת הודעה \"צר לי\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:845
|
||
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:846
|
||
msgid "'Error' message box"
|
||
msgstr "תיבת הודעה \"שגיאה\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:847
|
||
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:848
|
||
msgid "Message Box dialog"
|
||
msgstr "הודעת דו־שיח"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:849
|
||
msgid "Input Box dialog"
|
||
msgstr "דו־שיח עם תיבת קלט"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:850
|
||
msgid "Password dialog"
|
||
msgstr "דו־שיח ססמה"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:851
|
||
msgid "Text Box dialog"
|
||
msgstr "דו־שיח עם תיבת טקסט"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:852
|
||
msgid "Text Input Box dialog"
|
||
msgstr "דו־שיח עם תיבת קלט"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:853
|
||
msgid "ComboBox dialog"
|
||
msgstr "דו־שיח תיבה משולבת"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:854
|
||
msgid "Menu dialog"
|
||
msgstr "דו־שיח עם תפריט"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:855
|
||
msgid "Check List dialog"
|
||
msgstr "דו־שיח עם רשימת תיבות סימון"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:856
|
||
msgid "Radio List dialog"
|
||
msgstr "דו־שיח עם רשימת כפתורי בחירה"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:857
|
||
msgid "Passive Popup"
|
||
msgstr "חלון־קופץ סביל"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:858
|
||
msgid "File dialog to open an existing file"
|
||
msgstr "דו־שיח לפתיחת קובץ קיים"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:859
|
||
msgid "File dialog to save a file"
|
||
msgstr "דו־שיח לשמירת קובץ"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:860
|
||
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
||
msgstr "חלון דו־שיח לסימון תיקייה קיימת"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:861
|
||
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
||
msgstr "דו־שיח לפתוח URL קיים"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:862
|
||
msgid "File dialog to save a URL"
|
||
msgstr "דו־שיח לשמירת URL"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:863
|
||
msgid "Icon chooser dialog"
|
||
msgstr "חלון בחירת סמל"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:864
|
||
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
|
||
msgstr "דו־שיח שורת התקדמות, מחזיר הפניית D-Bus לתקשורת"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:865
|
||
msgid "Color dialog to select a color"
|
||
msgstr "דו־שיח לסימון תיקייה קיימת"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:867
|
||
msgid "Dialog title"
|
||
msgstr "כותרת הדו־שיח"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:868
|
||
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
|
||
msgstr "ערך ברירת־מחדל לשימוש בתיבה משולבת ותפריט"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:869
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
||
"files"
|
||
msgstr "מאשר לאפשרויות --getopenurl ו- --getopenfilename להחזיר קבצים מרובים"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:870
|
||
msgid ""
|
||
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
||
"--multiple)"
|
||
msgstr ""
|
||
"החזר פרטי רשימה בשורות נפרדות (בשביל אפשרות ה-checklist וקובץ נפתח עם --"
|
||
"multiple)"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:871
|
||
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
||
msgstr "פולט את ה־winid של כל דו־שיח"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:872
|
||
msgid ""
|
||
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
|
||
msgstr "קובץ הגדרות ושם אפשרות לשמירת המצב ה־\"אל תראה/תשאל-שוב\" "
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:873
|
||
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
|
||
msgstr "תיבת דו־שיח מסוג מחוון, מחזירה את הערך הנבחר"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:874
|
||
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
|
||
msgstr "תיבת דו־שיח מסוג לוח שנה, מחזירה את התאריך הנבחר"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:877
|
||
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
||
msgstr "משייך את החלון ליישום X המוגדר על ידי זיהוי חלון"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:880
|
||
msgid "Arguments - depending on main option"
|
||
msgstr "ארגומנטים - תלוי באפשרות הראשית"
|
||
|
||
#: widgets.cpp:117
|
||
msgid "kdialog: could not open file %1"
|
||
msgstr "kdialog: אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1"
|