kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/plasma_applet_rtm.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

247 lines
6.3 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_rtm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:25+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: authenticate.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
"red, you need to enter your username and password below to log in."
msgstr ""
"Näyttää KDE:n Remember the Milk -sovelman tunnistautumistilanteen. Jos valo "
"on vihreä, sovelma on tunnistautunut. Jos valo on punainen, käyttäjätunnus "
"ja salasana täytyy syöttää alle kirjautumista varten."
#. i18n: file: authenticate.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Current Authentication Status"
msgstr "Nykyinen tunnistautumistila"
#. i18n: file: authenticate.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
#: rc.cpp:9 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200
msgid "Authenticated"
msgstr "Tunnistautunut"
#. i18n: file: authenticate.ui:50
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Re-Authenticate"
msgstr "Tunnistaudu uudelleen"
#. i18n: file: authenticate.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
#: rc.cpp:15
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
msgstr "Tunnistaudu Remember The Milk -palveluun"
#. i18n: file: authenticate.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "No Remember The Milk Account?"
msgstr "Ei Remember The Milk -tiliä?"
#. i18n: file: authenticate.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Register for one here."
msgstr "Rekisteröidy tästä."
#. i18n: file: authenticate.ui:99
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
#: rc.cpp:24
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
#. i18n: file: general.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:27
msgid "Sort by:"
msgstr "Lajittelu:"
#. i18n: file: general.ui:42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Change the current sorting method.\n"
"\n"
"Priority:\n"
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
"date.\n"
"\n"
"Due Date:\n"
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
msgstr ""
"Vaihda nykyistä lajitteluperustetta.\n"
"\n"
"Tärkeys:\n"
"Kohteet lajitellaan ensisijaisesti tärkeytensä (1, 2, 3, ei mikään) ja "
"toissijaisesti määräpäivänsä mukaan.\n"
"\n"
"Määräpäivä:\n"
"Kohteet lajitellaan ensisijaisesti määräpäivän mukaan ja toissijaisesti "
"tärkeyden mukaan."
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70
msgid "Due Date"
msgstr "Määräpäivä"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71
msgid "Priority"
msgstr "Tärkeys"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111
msgid "Click to finish authentication"
msgstr "Viimeistele tunnistautuminen napsauttamalla"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
msgid "General Configuration Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistautuminen"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
msgid "Remember The Milk Authentication"
msgstr "Remember The Milk -tunnistautuminen"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204
msgid "Not Authenticated"
msgstr "Ei tunnistautunut"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222
msgid "Login Failed. Please try again."
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332
msgid "Remember The Milk Tasks"
msgstr "Remember The Milk -tehtävät"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287
msgid "Editing Task: "
msgstr "Muokataan tehtävää: "
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
msgstr "Remember The Milk -tietomoottorin käynnistys epäonnistui"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
msgstr "Ei dataa vielä. Päivitetään…"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373
msgid "Filter Tasks..."
msgstr "Suodata tehtäviä…"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379
msgid "Create New Task..."
msgstr "Luo uusi tehtävä…"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
msgstr "Remember The Milk -tunnistautuminen vaaditaan"
#: taskeditor.cpp:52
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: taskeditor.cpp:54
msgid "Due:"
msgstr "Määräpäivä:"
#: taskeditor.cpp:56
msgid "Tags:"
msgstr "Tunnisteet:"
#: taskeditor.cpp:58
msgid "Priority:"
msgstr "Tärkeys:"
#: taskeditor.cpp:60
msgid "Complete:"
msgstr "Valmis:"
#: taskeditor.cpp:63
msgid "Top Priority"
msgstr "Tärkein"
#: taskeditor.cpp:63
msgid "Medium Priority"
msgstr "Keskitärkeä"
#: taskeditor.cpp:63
msgid "Low Priority"
msgstr "Vähiten tärkeä"
#: taskeditor.cpp:63
msgid "No Priority"
msgstr "Ei tärkeysastetta"
#: taskeditor.cpp:74
msgid "Update Task"
msgstr "Päivitä tehtävä"
#: taskeditor.cpp:77
msgid "Discard Changes"
msgstr "Hylkää muutokset"
#: taskitemdelegate.cpp:45
msgid "Tags: "
msgstr "Tunnisteet: "
#: taskmodel.cpp:80
msgid "Top Priority:"
msgstr "Tärkein:"
#: taskmodel.cpp:81
msgid "Medium Priority:"
msgstr "Keskitärkeä:"
#: taskmodel.cpp:82
msgid "Low Priority:"
msgstr "Vähiten tärkeä:"
#: taskmodel.cpp:83
msgid "No Priority:"
msgstr "Ei tärkeysastetta:"
#: taskmodel.cpp:86
msgid "Overdue"
msgstr "Myöhässä"
#: taskmodel.cpp:87
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: taskmodel.cpp:88
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"
#: taskmodel.cpp:89
msgid "Anytime"
msgstr "Koska tahansa"