mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
693 lines
27 KiB
Text
693 lines
27 KiB
Text
# Translation of kwalletd.po to Euskara/Basque (eu).
|
|
# Copyright (C) 2009-2014, Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
|
|
#
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2009, 2010, 2014.
|
|
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2010.
|
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 21:22+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
|
|
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
|
|
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>KDEk '<b>%1</b>' izeneko zorro berria sortzea eskatu du. Babes berezia "
|
|
"behar duten datuak era seguruan gordetzeko erabiltzen da hau. Hautatu azpian "
|
|
"zorro berriaren mota, edo klikatu 'Utzi' aplikazioaren eskaera ukatzeko.</qt>"
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
|
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
|
|
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
|
|
"application's request.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak '<b>%2</b>' izeneko zorro berria sortzea eskatu "
|
|
"du. Babes berezia behar duten datuak era seguruan gordetzeko erabiltzen da. "
|
|
"Hautatu azpian zorro berriaren mota, edo klikatu 'Utzi' aplikazioaren "
|
|
"eskaera ukatzeko.</qt>"
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:162
|
|
#: kwalletwizard.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
|
|
"check your system's configuration then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huts egin du QGpgME liburutegia OpenPGP protokoloarentzat hasieratzeak. "
|
|
"Egiaztatu zure sistemaren konfigurazioa eta saiatu berriro."
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
|
|
"least an encryption key, then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ematen du zure sistemak ez duela zifratzeko gako egokirik. Ezarri gutxienez "
|
|
"zifratzeko gako bat, eta saiatu berriro."
|
|
|
|
#: main.cpp:150 main.cpp:151 kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538 kwalletd.cpp:627
|
|
#: kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847 kwalletd.cpp:856
|
|
#: kwalletd.cpp:861 kwalletd.cpp:1377
|
|
msgid "KDE Wallet Service"
|
|
msgstr "KDEren zorro-zerbitzua"
|
|
|
|
#: main.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
|
|
|
|
#: main.cpp:153
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
msgstr "Michael Leupold"
|
|
|
|
#: main.cpp:153
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Arduraduna"
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
msgid "Former maintainer"
|
|
msgstr "Aurreko arduraduna"
|
|
|
|
#: main.cpp:155
|
|
msgid "Thiago Maceira"
|
|
msgstr "Thiago Maceira"
|
|
|
|
#: main.cpp:155
|
|
msgid "D-Bus Interface"
|
|
msgstr "D-Bus interfazea"
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
msgid "GPG backend support"
|
|
msgstr "GPG bizkarraldekoen euskarria"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:531
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
|
|
"password for this wallet below.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>KDEk '<b>%1</b>' zorroa irekitzea eskatu du. Sartu zorro honen pasahitza."
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
|
|
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak '<b>%2</b>' zorroa irekitzeko eskatu du. Sartu "
|
|
"zorro honen pasahitza.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:537
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "I&reki"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:547
|
|
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ez ikusi egin"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:549
|
|
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
|
|
msgstr "<b>KDEk</b> zorro bat (%1) irekitzeko eskatu du."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:552
|
|
msgctxt ""
|
|
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
|
|
"password"
|
|
msgid "Switch there"
|
|
msgstr "Aldatu hona:"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:554
|
|
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
|
|
msgstr "<b>%1</b>-(e)k zorro bat (%2) irekitzea eskatu du."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:557
|
|
msgctxt ""
|
|
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
|
|
msgid "Switch to %1"
|
|
msgstr "Aldatu hona: %1"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:572 kwalletd.cpp:636
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
|
|
"%2: %3)</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Errorea gertatu da '<b>%1</b>' zorroa irekitzean. Saiatu berriro.<br /"
|
|
">(%2 errore-kodea: %3)</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:616
|
|
msgid ""
|
|
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
|
|
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
|
|
"click cancel to deny the application's request."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDEk zorroa irekitzeko eskatu du. Bereziki babestutako datuak biltegiratzeko "
|
|
"erabiltzen da. Sartu zorro hau erabiltzeko pasahitza, edo sakatu Utzi, "
|
|
"aplikazioaren eskakizunei uko egiteko."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:618
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
|
|
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
|
|
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak KDEren zorroa irekitzeko eskatu du. Bereziki "
|
|
"babestutako datuak biltegiratzeko erabiltzen da. Sartu zorro hau erabiltzeko "
|
|
"pasahitza, edo sakatu Utzi, aplikazioak eskatutakoari uko egiteko.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:622
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
|
|
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
|
|
"request.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>KDEk eskatu du '<b>%1</b>' izeneko zorro berri bat sortzeko. Aukeratu "
|
|
"zorro horrentzako pasahitza, edo sakatu Utzi, aplikazioak eskatutakoari uko "
|
|
"egiteko.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:624
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
|
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
|
|
"application's request.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak eskatu du '<b>%2</b>' izeneko zorro berri bat "
|
|
"sortzeko. Aukeratu zorro horrentzako pasahitza, edo sakatu Utzi, aplikazioak "
|
|
"eskatutakoari uko egiteko.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:628
|
|
msgid "C&reate"
|
|
msgstr "&Sortu"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:728
|
|
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>KDEk irekita dagoen '<b>%1</b>' zorrora sartzeko eskatu du.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:730
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
|
|
"%2</b>'.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak irekita dagoen '<b>%2</b>' zorroa atzitzea "
|
|
"eskatu du.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:828
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da ireki zorroa. Pasahitza aldatzeko, irekita eduki behar da zorroa."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:842
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
|
|
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
|
|
"associated to that key.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>%1</b> zorroa zifratuta dago <b>%2</b> gakoa erabiliz. Erabili "
|
|
"<b>GPG</b> tresnak (<b>kleopatra</b> esaterako) haren pasaesaldia aldatzeko."
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:846
|
|
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Aukeratu beste pasahitz bat '<b>%1</b>' zorroarentzat.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:856
|
|
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
|
|
msgstr "Errorea gertatu da zorroa berriro zifratzean. Pasahitza ez da aldatu."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:861
|
|
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea gertatu da zorroa berriro irekitzean. Baliteke datuak galdu izana."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:1377
|
|
msgid ""
|
|
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
|
|
"application may be misbehaving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huts egin dute zorrora sartzeko hainbat saiakerak. Baliteke aplikazio bat "
|
|
"behar bezala ez ibiltzea."
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Allow &Once"
|
|
msgstr "Onartu &behin"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Allow &Always"
|
|
msgstr "Onartu b&eti"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "&Deny"
|
|
msgstr "&Ukatu"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Deny &Forever"
|
|
msgstr "Ukatu be&ti"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
|
|
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
|
|
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
|
|
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
|
|
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
|
|
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
|
|
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
|
|
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>KDEren <span style=\" font-style:italic;\">zorro</"
|
|
"span> sistemak zure datuak <i>zorro</i> fitxategi batean gordetzen ditu "
|
|
"disko zurrunean. Datuak zuk hautatutako moduan baino ez dira zifratzen - "
|
|
"blowfish algoritmoa zure pasahitza gako gisa duela edo GPGren zifratzeko "
|
|
"gako bat erabiliz. Zorro bat irekitzen denean, zorroak kudeatzeko "
|
|
"aplikazioak ikono bat bistaratuko du sistema-erretiluan. Aplikazio hau "
|
|
"erabili dezakezu zure zorro guztiak kudeatzeko. Zorroak eta zorroetako "
|
|
"edukia arrastatzen ere uzten dizu, urruneko sistema batera zorro bat erraz "
|
|
"kopiatzeko.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
|
|
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
|
|
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
|
|
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
|
|
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <b>NOTE:</b> only "
|
|
"\"ultimate-level\" trusted keys are shown in this list.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>GPG-oinarridun zorroak GPG zifratzeko gako bat "
|
|
"erabiltzen du diskoan datuak seguru zifratzeko. Gakoa erabilgarri egon behar "
|
|
"da deszifratzea behar denean edo zure zorroa ez da eskuragarri egongo. "
|
|
"Adibidez, txartel adimendun batean oinarritutako zifratzeko gakoa hautatzen "
|
|
"baduzu, GPG sistemak hau eta berekin elkartutako PIN sartzeko eskatuko dizu "
|
|
"zorroa ireki nahi duzunean. <b>OHARRA:</b> soilik \"erabateko maila\" "
|
|
"konfiantza duten gakoak erakusten dira zerrenda honetan.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Select encryption GPG key:"
|
|
msgstr "Hautatu zifratzeko GPG gakoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
|
|
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
|
|
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
|
|
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
|
|
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
|
|
"encrypted file format on the previous page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da aurkitu <b>zifratzeko GPG gako</b> bakarra ere. KDEren zorroak "
|
|
"halako <b>zifratzeko gako</b> bat behar du babes berezia behar duten "
|
|
"pasahitzak edo beste informazio batzuk diskoan era seguruan gordetzeko. "
|
|
"Oraindik GPG oinarridun zorro bat nahi baduzu, utzi morroi hau, ezarri "
|
|
"<b>zifratzeko GPG gako</b> bat, eta gero, saiatu laguntzailearekin. Bestela, "
|
|
"atzera klikatu dezakezu, gero, klasikoa, blowfish zifratutako fitxategi "
|
|
"formatua hautatu aurreko orrian."
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:84
|
|
msgid "The KDE Wallet System"
|
|
msgstr "KDEren zorro-sistema"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
|
|
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
|
|
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
|
|
"about KWallet and help you configure it for the first time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ongi etorri KWallet-era, KDEren zorro-sistemara. KWallet-ek pasahitzak eta "
|
|
"bestelako informazio pertsonala diskoan, fitxategi zifratu batean gordetzeko "
|
|
"aukera ematen du, besteek informazioa ikus ez dezaten. Morroi honek KWallet-"
|
|
"i buruzko informazioa eman, eta lehen aldiz konfiguratzen lagunduko dizu."
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "&Basic setup (recommended)"
|
|
msgstr "&Oinarrizko ezarpena (gomendatua)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "&Advanced setup"
|
|
msgstr "Konfigurazio &aurreratua"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
|
|
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
|
|
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
|
|
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
|
|
"control module."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE zorro-sistemak aukera ematen du datu pertsonalen segurtasun-maila "
|
|
"kontrolatzeko. Ezarpen horietako batzuek eragina izan dezakete "
|
|
"erabilgarritasunean. Ezarpen lehenetsiak onargarriak dira erabiltzaile "
|
|
"gehienentzat, baina baliteke zuk haietako batzuk aldatu nahi izatea. KWallet-"
|
|
"en aginte-moduluan doitu ditzakezu ezarpen horiek."
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Automatically close idle wallets"
|
|
msgstr "Automatikoki itxi inaktibo dauden zorroak"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gorde sareko pasahitzak eta pasahitz lokalak aparteko zorro-fitxategitan"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
|
|
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
|
|
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
|
|
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
|
|
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
|
|
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
|
|
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
|
|
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
|
|
"contained in the wallet.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Zenbait aplikazio KDEren zorroa pasahitzak edo beste "
|
|
"informazio batzuk —web-formularioen datuak eta cookiak esaterako— gordetzeko "
|
|
"erabiltzen saiatu daitezke. Aplikazio hauek zorroa erabiltzea nahi baduzu, "
|
|
"orain gaitu behar duzu, eta bera zifratzeko metodoa hautatu.</p><p>GPG "
|
|
"metodoa seguruago da, baina zure sisteman gutxienez zifratzeko gako bat "
|
|
"konfiguratuta izan bahar duzu.</p><p>Formatu klasikoa hautatzen baduzu, "
|
|
"jakizu hautatzen duzun gakoa galtzen bada <span style=\" font-style:italic;"
|
|
"\">ezin</span> dela berreskuratu, eta hura dakien orok zorroan gordetako "
|
|
"informazio guztia eskuratu ahal izango duela.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:100
|
|
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
|
|
msgstr "Bai, nire informazio pertsonala KDE zorroan gordetzea nahi dut."
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "What kind of encryption do you wish?"
|
|
msgstr "Zer motako zifratzea nahi duzu?"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:94
|
|
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
|
|
msgstr "Erabili GPG zifraketa, babes hobea lortzeko"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:91
|
|
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
|
|
msgstr "Klasikoa, blowfish erabiliz zifratutako fitxategia"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:103
|
|
msgid "Enter a new password:"
|
|
msgstr "Sartu pasahitz berria:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:106
|
|
msgid "Verify password:"
|
|
msgstr "Egiaztatu pasahitza:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Please select the signing key from the list below:"
|
|
msgstr "Hautatu sinatzeko gakoa azpiko zerrendatik:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
|
|
"list shows only \"ultimate-level\" trusted keys</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">OHARRA:</span> "
|
|
"zerrenda honek erakusten ditu soilik \"erabateko maila\" konfiantza duten "
|
|
"gakoak</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "Posta elektronikoa:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "Key-ID"
|
|
msgstr "Gako IDa"
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
|
|
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
|
|
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
|
|
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">%1</span> "
|
|
"aplikazioak KDEren zorroa irekitzea eskatu du. Babes berezi behar duten "
|
|
"datuak era seguruan gordetzeko erabiltzen da. Hautatu zorro berriaren mota "
|
|
"azpian, edo klikatu \"Utzi\" aplikazioaren eskaera ukatzeko</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
|
|
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
|
|
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
|
|
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
|
|
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
|
|
"in the wallet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baliteke aplikazio batzuk KDE zorroa erabiltzen saiatzea pasahitzak edo "
|
|
"bestelako informazioa gordetzeko, hala nola web-formularioetako datuak eta "
|
|
"cookie-ak. Aplikazio horiek zorroa erabiltzea nahi baduzu, orain gaitu behar "
|
|
"duzu, eta pasahitz bat aukeratu. Aukeratzen duzun pasahitza galtzen bada, "
|
|
"<i>ezin</i> da berreskuratu, eta pasahitz hori eskuratzen duen edonork "
|
|
"zorroko informazio guztia eskuratu ahal izango du."
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:54
|
|
msgid "KWallet"
|
|
msgstr "KWallet"
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:278
|
|
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Pasahitza hutsik dago. <b>(KONTUZ: ez da segurua)</b></qt>"
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:280
|
|
msgid "Passwords match."
|
|
msgstr "Pasahitzak bat datoz."
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:283
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
|
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
|
"configuration, then try again!</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Errorea OpenPGP hasieratzen saiatzean <b>%1</b> zorroa gordetzen "
|
|
"saiatzen zen bitartean. Error-kodea <b>%2</b> da. Konpondu sistema-"
|
|
"konfigurazioa, eta saiatu berriro!</qt>"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
|
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Errorea OpenPGP hasieratzen saiatzean <b>%1</b> zorroa gordetzen "
|
|
"saiatzen zen bitartean. Konpondu sistema-konfigurazioa, eta saiatu berriro!</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
|
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Zifratze-errorea <b>%1</b> zorroa gordetzen saiatzen zen bitartean. "
|
|
"Error-kodea <b>%2 (%3) da</b>. Konpondu sistema-konfigurazioa, eta saiatu "
|
|
"berriro!</qt>"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:558
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
|
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Fitxategil-kudeaketa errorea <b>%1</b> zorroa gordetzen saiatzen zen "
|
|
"bitartean. Errorea <b>%2</b> izan da. Konpondu sistema-konfigurazioa, eta "
|
|
"saiatu berriro!</qt>"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:571
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
|
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
|
"configuration, then try again!</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Errorea OpenPGP hasieratzen saiatzean <b>%1</b> zorroa irekitzen "
|
|
"saiatzen zen bitartean. Error-kodea <b>%2</b> da. Konpondu sistema-"
|
|
"konfigurazioa, eta saiatu berriro!</qt>"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
|
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Errorea OpenPGP hasieratzen saiatzean <b>%1</b> zorroa irekitzen "
|
|
"saiatzen zen bitartean. Konpondu sistema-konfigurazioa, eta saiatu berriro!</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:599
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Berriro saiatu"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:601
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
|
|
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
|
|
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Errorea, GPG erabiliz <b>%1</b> zorroa deszifratzen saiatzean. SmartCard "
|
|
"bat erabiltzen ari bazara, ziurtatu ondo sartuta dagoela, eta saiatu berriro."
|
|
"<br><br>GPG errorea <b>%2</b> izan da</qt>"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
|
|
msgid "kwalletd GPG backend"
|
|
msgstr "kwalletd GPG bizkarraldekoa"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:646
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
|
|
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
|
|
"system.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Errorea <b>%1</b> zorroa irekitzen saiatzean. Zorroa <b>%2</b> GPG gako "
|
|
"ID erabiliz zifratu zen, baina ez da aurkitzen zure sisteman.</qt>"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:236
|
|
msgid "Already open."
|
|
msgstr "Lehendik irekita."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:238
|
|
msgid "Error opening file."
|
|
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia irekitzean."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:240
|
|
msgid "Not a wallet file."
|
|
msgstr "Ez da zorro-fitxategia."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:242
|
|
msgid "Unsupported file format revision."
|
|
msgstr "Fitxategi-formatuaren berrikuspena ez da onartzen."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:244
|
|
msgid "Unknown encryption scheme."
|
|
msgstr "Zifratzeko-eskema ezezaguna."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:246
|
|
msgid "Corrupt file?"
|
|
msgstr "Fitxategi hondatua?"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:248
|
|
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea gertatu da zorro-osotasuna balidatzean. Baliteke hondatuta egotea."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:252
|
|
msgid "Read error - possibly incorrect password."
|
|
msgstr "Irakurketa-errorea; beharbada, pasahitza okerra izango da."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:254
|
|
msgid "Decryption error."
|
|
msgstr "Deszifratzeko-errorea."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:423
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
|
|
"RC <b>%2</b>\n"
|
|
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Huts egin du <b>%1</b> zorroa diskoan sinkronizatzean. Error-kodeak:\n"
|
|
"RC <b>%2</b>\n"
|
|
"SF <b>%3</b>. Bidali akats-txosten bat informazioa erabiliz bugs.kde.org "
|
|
"lekura"
|