kde-l10n/cs/messages/applications/kcmperformance.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

150 lines
6.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kcmperformance.cpp:47
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr "<h1>Výkon KDE</h1> Zde můžete upravit nastavení vylepšující výkon KDE."
#: kcmperformance.cpp:54
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:57
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: kcmperformance.cpp:82
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:34
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Vypíná minimalizaci používání paměti a umožňuje od sebe oddělit jednotlivé "
"prohlížecí činnosti."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud je aktivována tato volba, bude v paměti existovat vždy pouze jedna "
"instance prohlížeče souborů nezávisle na tom, kolik máte otevřeno oken. Tím "
"se sníží paměťová náročnost.</p><p>Všimněte si ovšem, že pokud aplikace "
"zhavaruje, uzavřou se všechna okna.</p>"
#: konqueror.cpp:45
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
"will be closed simultaneously.</p>"
msgstr ""
"<p>Je-li aktivována tato volba, pak bude v paměti existovat pouze jedna "
"instance Konqueroru bez ohledu na to, kolik prohlížecích oken otevřete, čímž "
"snížíte nároky na zdroje systému.</p><p> Buďte si ovšem vědomi skutečnosti, "
"že pokud dojde k chybě, pak všechna prohlížecí okna budou zavřena.</p>"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
#: rc.cpp:3
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimalizovat spotřebu paměti"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
#: rc.cpp:6
msgid "&Never"
msgstr "&Nikdy"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
#: rc.cpp:9
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Pouze pro pro&cházení souborů (doporučeno)"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
#: rc.cpp:12
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Vžd&y (používat s rozvahou)"
#. i18n: file: system_ui.ui:8
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
#: rc.cpp:15
msgid "System Configuration"
msgstr "Nastavení systému"
#. i18n: file: system_ui.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:18
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Zakázat kontrolu na&stavení systému při spuštění"
#. i18n: file: system_ui.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
"This (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"Tato volba může v extrémních případech vést k různým problémům; podrobnosti "
"najdete v nápovědě 'Co je toto?' (Shift+F1)."
#: system.cpp:33
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>Během spouštění potřebuje KDE provést kontrolu své systémové konfigurace "
"(MIME typy, nainstalované aplikace atd.) a, v případě, že se konfigurace od "
"posledního spuštění změnila, aktualizovat mezipaměť systémové konfigurace "
"(KSyCoCa).</p><p>Tato volba kontrolu oddálí, což během spouštění KDE zamezí "
"procházení všech adresářů se soubory popisujícími systém, a tím spouštění "
"KDE urychlí. Pokud se však konfigurace systému od minula změnila a tato "
"změna je vyžadována před tímto opožděným testem (což je poměrně vzácná "
"situace), může dojít k různým problémům (chybějící aplikace v hlavní nabídce "
"KDE, hlášení aplikací o chybějících MIME typech atd.)</p><p>Ke změnám "
"systémové konfigurace obvykle dochází nainstalováním nebo odinstalováním "
"aplikací. Proto se doporučuje tuto volbu v takových situacích dočasně "
"vypnout.</p><p>Z tohoto důvodu se používání této volby nedoporučuje. Pokud "
"je volba zapnuta, odmítne KDE crash handler vytvořit backtrace pro hlášení o "
"chybě (chybu je nutné reprodukovat po vypnutí této volby nebo přejít do "
"vývojářského režimu).</p>"