kde-l10n/sr@ijekavianlatin/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
2015-01-30 07:44:05 +00:00

188 lines
5.6 KiB
Text

# Translation of kio_sftp.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Netačna ili nevažeća lozinka"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Na ovo pitanje odgovorite u polju za unos korisničkog imena."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite lozinku."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
msgid "Site:"
msgstr "Sajt:"
#: kio_sftp.cpp:457
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive."
#: kio_sftp.cpp:474
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Ne mogu da postavim opširnost bilježenja."
#: kio_sftp.cpp:480
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Ne mogu da postavim korisničke podatke bilježenja."
#: kio_sftp.cpp:486
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Ne mogu da postavim kontrapoziv bilježenja."
#: kio_sftp.cpp:523
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ne mogu da napravim novu SSH sesiju."
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Ne mogu da postavim prekovrijeme."
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
msgid "Could not set compression."
msgstr "Ne mogu da postavim kompresiju."
#: kio_sftp.cpp:559
msgid "Could not set host."
msgstr "Ne mogu da postavim domaćin."
#: kio_sftp.cpp:566
msgid "Could not set port."
msgstr "Ne mogu da postavim port."
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set username."
msgstr "Ne mogu da postavim korisničko ime."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Ne mogu da raščlanim postavni fajl."
#: kio_sftp.cpp:613
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:670
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Ne mogu da napravim disperziju javnog ključa servera"
#: kio_sftp.cpp:684
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ključ domaćina za ovaj server nije nađen, ali postoji drugi tip ključa.\n"
"Napadač bi mogao da promijeni podrazumijevani ključ servera tako da vaš "
"klijent pomisli da ključ ne postoji.\n"
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:695
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Ključ domaćina za server %1 izmijenjen je.\n"
"Ovo znači da je ili došlo do DNS varke, ili su i IP adresa i ključ domaćina "
"istovremeno promijenjeni.\n"
"Udaljeni domaćin šalje ključ sa otiskom:\n"
"%2\n"
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:708
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu da provjerim indentitet domaćina."
#: kio_sftp.cpp:709
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Autentičnost domaćina %1 ne može da se uspostavi.\n"
"Otisak ključa je: %2\n"
"Želite li zaista da nastavite s povezivanjem?"
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikacija nije uspjela."
#: kio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autentifikacija nije uspjela. Server nije poslao nijedan metod "
"autentifikacije."
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
#: kio_sftp.cpp:871
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ne mogu da zatražim SFTP podsistem. Postarajte se da je SFTP uključen na "
"serveru."
#: kio_sftp.cpp:879
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Ne mogu da pripremim SFTP sesiju."
#: kio_sftp.cpp:884
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1"
#: kio_sftp.cpp:1837
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne mogu da čitam vezu: %1"
#: kio_sftp.cpp:2237
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne mogu da promijenim dozvole za\n"
"%1"