kde-l10n/sr@ijekavianlatin/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

324 lines
6.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcm_infobase.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "ime"
#: info_aix.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "stanje"
#: info_aix.cpp:70
msgid "Location"
msgstr "lokacija"
#: info_aix.cpp:71
msgid "Description"
msgstr "opis"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
"SCSI podsistem se ne može ispitati: ne mogu da nađem <filename>/sbin/"
"camcontrol</filename>."
#: info_fbsd.cpp:96
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
"SCSI podsistem se ne može ispitati: ne mogu da izvršim <filename>/sbin/"
"camcontrol</filename>."
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "podaci"
#: info_fbsd.cpp:136
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "Nema nijednog programa koji bi ispitao PCI podatke sistema."
#: info_fbsd.cpp:147
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr ""
"PCI podsistem se ne može ispitati: <command>%1</command> se ne može izvršiti."
#: info_fbsd.cpp:166
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr "PCI podsistem se ne može ispitati, možda traži korjena ovlašćenja."
#: info_hpux.cpp:130
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "PARISC procesor"
#: info_hpux.cpp:132
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "PARISC revizija"
#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA kanal"
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "koristi"
#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "U/I-opseg"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "Device"
msgstr "uređaj"
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Nema PCI uređaja."
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Nema uređaja na U/I portu."
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Nema SCSI uređaja."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "prvo najlakši"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "prvo najteži"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "nepoznat redoslijed %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 bit"
msgstr[1] "%1 bita"
msgstr[2] "%1 bitova"
msgstr[3] "1 bit"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "%1 bajt"
msgstr[1] "%1 bajta"
msgstr[2] "%1 bajtova"
msgstr[3] "1 bajt"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "ekran #%1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(podrazumijevani ekran)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "dimenzije"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1×%2 piksela (%3×%4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "rezolucija"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1×%2 tpi"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "dubine (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "ID korjenog prozora"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "dubina korjenog prozora"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 ravan"
msgstr[1] "%1 ravni"
msgstr[2] "%1 ravni"
msgstr[3] "%1 ravan"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "broj mapa boja"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "najmanje %1, najviše %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "podrazumijevana mapa boja"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "podrazumijevani broj ćelija mape boja"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "predrezervisani pikseli"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "crnih %1, bijelih %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "da"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "ne"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "opcije"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "kad je mapirano"
# skip-rule: t-save
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "zaskladištenje: %1, potčuvanja: %2"
# skip-rule: t-cursor
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "najveći pokazivač"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "neograničeno"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "trenutna maska ulaznih događaja"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "događaj = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "podaci"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "vrednost"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "podaci o serveru"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "naziv prikaza"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "niska izdavača"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "broj izdanja izdavača"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "broj verzije"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "dostupni ekrani"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "podržana proširenja"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "podržani bitmapski formati"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "bitmapski format #%1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 b/px, dubina: %2, ispuna skenlinija: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "najveća veličina zahteva"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "veličina bafera kretanja"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "bitmapa"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "jedinica"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "redoslijed"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "ispuna"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "redoslijed bajtova slike"
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Ovaj sistem možda još uvijek nije potpuno podržan."