kde-l10n/sr@ijekavianlatin/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po
2015-01-30 07:44:05 +00:00

519 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_icontasks.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: appearanceconfig.ui:20
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: appearanceconfig.ui:30
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Okreni uspravne okvire:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: appearanceconfig.ui:40
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Određuje da li okvire ocrtane oko stavki na traci zadataka treba okrenuti "
"90 stepeni suprotno od kazaljki sata ako traka stoji na uspravnom panelu.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: appearanceconfig.ui:50
msgid "Tooltips:"
msgstr "Oblačići:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: appearanceconfig.ui:66
msgid "Window preview size:"
msgstr "Veličina pregleda prozora:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: appearanceconfig.ui:76
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Određuje širinu pregleda prozora u oblačićima.</p>"
# well-spelled: пикс
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148
msgid "px"
msgstr "piks."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: appearanceconfig.ui:89
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Uvek pokazuj ikone pokretača:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: appearanceconfig.ui:102
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Uključivanjem ove stavke nameće se da ikona programa u pogonu bude ista "
"kao ona koja se koristi za pokretač. Ovo razrešava neobičnost gde je ikona "
"pokretača različita od ikone programa — kao što je slučaj sa LibreOfficeom.</"
"p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: appearanceconfig.ui:112
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Razmera ikona:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: appearanceconfig.ui:122
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Određuje razmeru ikona na traci zadataka. Ako se zada "
"<interface>automatski</interface>, traka zadataka će pokušati da odredi "
"najpogodniju veličinu.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: appearanceconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: appearanceconfig.ui:135
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: appearanceconfig.ui:145
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Postavlja dodatni razmak između stavki.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: appearanceconfig.ui:161
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Najviše vrsta:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: appearanceconfig.ui:174
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Određuje najveći broj vrsta u vodoravnoj traci zadataka, ili kolona u "
"uspravnoj.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: appearanceconfig.ui:187
msgid "Sorting:"
msgstr "Ređanje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: appearanceconfig.ui:210
msgid "Separator:"
msgstr "Razdvajač:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: appearanceconfig.ui:220
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je uključeno i ima samo jedna vrsta/kolona, biće iscrtavan razdvajač "
"između pokretača (ili zadataka sa pokretačima) i nepokretačkih zadataka.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: appearanceconfig.ui:227
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Isticanje prozora:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: behaviourconfig.ui:20
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: behaviourconfig.ui:26
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Napredak posla na ikoni zadatka:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: behaviourconfig.ui:36
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Kada je uključeno, preko ikona programa biće iscrtavana traka napretka "
"koja pokazuje opštu dovršenost posla.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: behaviourconfig.ui:46
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Kontrolna dugmad u oblačićima medija plejera:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: behaviourconfig.ui:56
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Kada je uključeno, dugmad za puštanje/pauzu, prethodno i sledeće, biće "
"prikazana u oblačićima medija plejera.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: behaviourconfig.ui:66
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Podrška za mogućnosti Unityja:"
# rewrite-msgid: /API/interface/
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: behaviourconfig.ui:76
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr "<p>Aktivira podršku za Unityjevo DBus sučelje.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: behaviourconfig.ui:86
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Prikaz nedavnih dokumenata:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: behaviourconfig.ui:96
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Aktivira podršku za nabrajanje nedavnih dokumenata u iskačućem meniju "
"programa.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: behaviourconfig.ui:106
msgid "Group click action:"
msgstr "Radnja na klik na grupu:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: behaviourconfig.ui:119
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Podešava šta treba da se dogodi kada se klikne na grupu zadataka.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: behaviourconfig.ui:126
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Radnja na srednji klik:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: behaviourconfig.ui:142
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: behaviourconfig.ui:151
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Prikaži samo zadatke sa tekućeg ekrana:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: behaviourconfig.ui:171
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Prikaži samo zadatke sa tekuće površi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: behaviourconfig.ui:191
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Prikaži samo zadatke iz tekuće aktivnosti:"
#: dockconfig.cpp:66
msgid "Dock Manager"
msgstr "Menadžer sidrenja"
# >> @title:window
#: dockconfig.cpp:165
msgid "Open"
msgstr "Otvaranje"
#: dockconfig.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, failed to download\n"
"%1"
msgstr ""
"Neuspelo preuzimanje:\n"
"%1"
# |, no-check-markup
#: dockconfig.cpp:258
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
msgstr "<p>Sadržaj fajla metapodataka nije dobar.<ul>"
#: dockconfig.cpp:260
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
msgstr "<html><li>Nedostaje polje <icode>Name</icode>.</li></html>"
#: dockconfig.cpp:263
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
msgstr "<html><li>Nedostaje polje <icode>Description</icode>.</li></html>"
#: dockconfig.cpp:268
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Fajl metapodataka ne sadrži grupu <icode>DockmanagerHelper</icode>."
"</p></html>"
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
msgid "Invalid DockManager plugin."
msgstr "Loš priključak za menadžer sidrenja."
#: dockconfig.cpp:275
#, kde-format
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
msgstr "<p>Priključak po imenu <b>%1</b> već postoji.</p><p>Prebrisati ga?</p>"
#: dockconfig.cpp:278
msgid "Overwrite?"
msgstr "Prebrisati?"
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Ne mogu da uklonim fajl metapodataka prethodnog priključka.</p><p><i>%1</"
"i></p>"
#: dockconfig.cpp:292
#, kde-format
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Ne mogu da napravim fasciklu skripti.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:297
#, kde-format
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Ne mogu da napravim fasciklu metapodataka.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:304
msgid "Sorry, failed to install script file."
msgstr "Ne mogu da instaliram fajl skripte."
#: dockconfig.cpp:311
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
msgstr "Ne mogu da instaliram fajl metapodataka."
#: dockconfig.cpp:335
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
msgstr "<li>Nedostaje fajl skripte.</li>"
#: dockconfig.cpp:338
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
msgstr "<li>Nedostaje fajl metapodataka.</li>"
#: dockconfig.cpp:358
#, kde-format
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
msgstr "<p>Želite li zaista da obrišete <b>%1</b>?</p><p><i>(%2)</i></p>"
# >> @title:window
#: dockconfig.cpp:360
msgid "Remove Script"
msgstr "Uklanjanje skripte"
#: dockconfig.cpp:376
#, kde-format
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Ne mogu da obrišem fajl skripte.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:586
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Fajl skripte:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:587
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Lokacija:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:588
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Program:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:589
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">DBus:</td><td>%1</td></tr>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: dockconfig.ui:20
msgid "Enable DockManager Plugins"
msgstr "Priključci za menadžer sidrenja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: dockconfig.ui:34
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: dockconfig.ui:41
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedavni dokumenti"
# >> @title:window
#: tasks.cpp:563
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
# >> @title:window
#: tasks.cpp:564
msgid "Behaviour"
msgstr "Ponašanje"
# >> @item:inlistbox Tooltips:
#: tasks.cpp:566
msgid "Do Not Show"
msgstr "ne prikazuj"
# >> @item:inlistbox Tooltips:
#: tasks.cpp:567
msgid "Show Immediately"
msgstr "prikaži odmah"
# >> @item:inlistbox Tooltips:
#: tasks.cpp:568
msgid "Show After Delay"
msgstr "prikaži sa zastojem"
# >> @item:inlistbox Group click action:
#: tasks.cpp:574
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "minimizovanje/obnavljanje"
# >> @item:inlistbox Group click action:
#: tasks.cpp:575
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "predstavljanje prozora"
# >> @item:inlistbox Group click action:
#: tasks.cpp:576
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "iskačući meni"
# >> @item:inlistbox Style:
#: tasks.cpp:579
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "tema radne površi"
# >> @item:inlistbox Style:
#: tasks.cpp:580
msgid "Use Indicators"
msgstr "pokazatelji"
# >> @item:inlistbox Style:
#: tasks.cpp:581
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "pokazatelji i obojena pozadina"
# >> @item:inlistbox Separator:
#: tasks.cpp:583
msgid "Never Show"
msgstr "nikad prikazan"
# >> @item:inlistbox Separator:
#: tasks.cpp:584
msgid "Show When Required"
msgstr "kad je potreban"
# >> @item:inlistbox Separator:
#: tasks.cpp:585
msgid "Always Show"
msgstr "stalno prikazan"
# >> @item:inlistbox Middle-click action:
#: tasks.cpp:587
msgid "Start New Instance"
msgstr "pokretanje novog primerka"
# >> @item:inlistbox Middle-click action:
#: tasks.cpp:588
msgid "Close Application"
msgstr "zatvaranje programa"
# >> @item:inlistbox Middle-click action:
#: tasks.cpp:589
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "premeštanje na tekuću površ"
# >> @item:inlistbox Middle-click action:
#: tasks.cpp:590
msgid "Nothing"
msgstr "nikakva"
# >> @item:inrange Scale icons to:
#: tasks.cpp:605
msgid "Automatic"
msgstr "automatski"
# >> @item:inrange Sorting:
#: tasks.cpp:610
msgid "Manually"
msgstr "ručno"
# >> @item:inrange Sorting:
#: tasks.cpp:611
msgid "Alphabetically"
msgstr "alfabetski"
# >> @item:inrange Sorting:
#: tasks.cpp:612
msgid "By Desktop"
msgstr "prema površi"
#: tasks.cpp:717
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Otključaj pokretače"
#: tasks.cpp:723
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Zaključaj pokretače"
#: tasks.cpp:731
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
# >> @item:intext
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(na svim površima)"
# >> @item:intext
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(na %1)|/|(na $[lok %1])"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
#, kde-format
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "I još %1..."